走遍美国16.docx
《走遍美国16.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《走遍美国16.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
走遍美国16
【走遍美国精讲笔记】第16课:
意外的惊喜
ACT1-1 “我当然认识他。
”
【故事梗概】
星期六上午,Robbie和Grandpa(MalcolmStewart)在厨房里说话。
邮递员送来了一些信。
夹在一堆帐单和广告中间的是一封Grandpa大学时的室友PeteWaters写来的信。
Robbie:
Themailmanjustdroppedsomemailinourbox,Grandpa.
Grandpa:
Probablyalotofadvertisingandbills.Whydon'tyouwritetome,Robbie,soIcangetsomeinterestingmail?
Robbie:
Youwereright,Grandpa.Advertising,bills,bills,advertising.
Grandpa:
It'sjustlikeIsaid,Robbie.Nothinginteresting.
Robbie:
Youwon'tbelieveit,Grandpa,butthere'saletterhereaddressedtoyou,Mr.MalcolmStewart,anditlookslikeapersonalletter.
Grandpa:
Oh,itmustbeabill.
Robbie:
Idon'tthinkso.ThereturnnameandaddressisPeteWaters,RFDNumber1,Chesterton.
Grandpa:
You'rejoking.PeteWaters?
Robbie:
PeteWaters,RFDNumber1,Chesterton.Youknowhim?
Grandpa:
DoIknowPeteWaters?
YoubetIdo!
Hewasmyroommateincollege.HevisitedwithGrandmaandmeinFloridaaboutfiveyearsago.
[Heopenstheletter.]
【语言点精讲】
1.Themailmanjustdroppedsomemailinourbox,Grandpa.
爷爷,邮递员刚在我们信箱里投放了一些信件。
mailman:
邮递员。
近年来由于女权运动者反对含有性别区分的词汇,因此常改称mailcarrier。
2.Probablyalotofadvertisingandbills.
可能是许多广告宣传品和帐单。
advertising:
广告;促销宣传品。
bills:
这里指的是账单。
3.Whydon'tyouwritetome,Robbie,soIcangetsomeinterestingmail?
你为什么不给我写几封信,Robbie,好让我也能收到有趣的邮件?
soIcangetsomeinterestingmail:
这里so是sothat的省略,引导目的状语从句。
4.Youwon'tbelieveit,Grandpa,butthere'saletterhereaddressedtoyou,Mr.MalcolmStewart,anditlookslikeapersonalletter.
你不会相信的,爷爷,真有一封信是寄给你的。
MalcolmStewart先生收,还像是一封私人信件呢。
aletterhereaddressedtoyou:
一封寄给你的信。
apersonalletter:
一封私人信件。
这是同广告或商业函件相对而言的。
5.ThereturnnameandaddressisPeteWaters,RFDNumber1,Chesterton.
寄信人的姓名地址是PeteWaters,乡村免费递送,切斯特顿1号。
returnnameandaddress:
回信用的姓名和地址。
通常就是寄信人的姓名、地址。
RFD:
ruralfreedelivery的缩写,指的是(邮件的)乡村地区免费递送。
这是一种为偏远乡村地区免费投递信件、报纸的邮政服务系统。
由邮递员开汽车递送邮件,每个邮递员负责一条线路。
在美国,这种服务开始于1896年。
6.DoIknowPeteWaters?
反问句,意思是“那还用问,我当然认得他了”。
其形式是把对方的问句原句重复一次,稍加重读,有时改用降调。
7.YoubetIdo!
这是美国口语的用法,表示“当然”,“毫无疑问”的意思。
在这里Grandpa想要表达的意思是“我当然认识他”。
意思相近的表达还有“OfcourseIdo!
”以及“Icertainlydo!
”
ACT1-2 “他为什么一直未结婚呢?
”
【故事梗概】
Grandpa读了老朋友PeteWaters寄给他的信。
Pete邀Grandpa到自己的乡间农场小住,与几位老同学聚会。
Robbie:
Whatdoeshesay?
IsheOK?
Grandpa:
Yeah,he'sfine.Justfine.He'swritingtoinvitemetospendaweekendwithhimathisfarm.He'splanningaget-togetherwithtwoorthreeothercollegefriends.Kindofafifty-yearanniversaryreunion.
Robbie:
Soundslikefun.Fiftyyears?
Wow!
Grandpa:
Itsoundslikefuntome,too,Robbie.
Robbie:
Whatkindoffarmdoeshehave?
Grandpa:
I'veneverbeenthere,Robbie,buthehaschickensandcowsandall.Thatmeansfresheggsandfreshmilk.
Robbie:
Doeshehaveafamily?
Grandpa:
No,hedoesn't,Robbie.Henevermarried.He'snotasluckyasIamtohaveafamilyandgrandchildren.I'maluckyman.
Robbie:
Howcomehenevergotmarried?
Grandpa:
That'sagoodquestion,Robbie.Averygoodquestion.Henevermarriedbecausethegirlhewasinlovewithincollegemarriedsomeoneelse.Assimpleasthat.Henevergotoverit.
【语言点精讲】
1.He'swritingtoinvitemetospendaweekendwithhimathisfarm.
他写信请我到他农场上去度周末。
invitesb.todosth.:
邀请某人去做某事。
spendaweekendwithsb.:
与某人共度周末。
2.He'splanningaget-togetherwithtwoorthreeothercollegefriends.Kindofafifty-yearanniversaryreunion.
他正计划着要同两三位别的大学时期的朋友聚会一下,就算是个毕业50周年纪念重聚会。
get-together:
联欢会,聚会。
kindof:
在非正式英语中表示“某种,类似,如同”,可用于单数名词、形容词、动词等的前面。
也常说成“sortof”。
reunion:
重聚,同班同学高校毕业后的重聚联欢会。
高中和大学时的同班同学在毕业多年后常安排重聚或重聚联欢会。
3.Howcomehenevergotmarried?
他为什么一直未结婚呢?
Howcome:
用于一个完整的陈述句前,构成问句,是用来问“Why”的非正式说法。
意思是“事情是怎么发生的?
”,“为什么会有这种情况?
”Howcome,等。
这个come无时态或人称变化。
又如,
Howcomeshedoesn'tknowaboutit?
(为什么她不知道?
)
You'rebackearly.Howcome?
(你为什么会回来得这么早?
)
4.That'sagoodquestion,Robbie.Averygoodquestion.
这问题问得很好,Robbie。
问得很好。
That'sagoodquestion.:
说这句话,并不一定是指对方的问题提得好,更经常的情况只是为了给自己争取一点时间来思考一下,或者引出自己的回答。
5.Henevergotoverit.
他始终未能释然于怀。
getover:
指的是从某种精神状态恢复过来。
在这里指从(失恋中)恢复过来,忘却。
ACT1-3 “这是无法预料的。
”
【故事梗概】
Grandpa对Pete提到的将有意外的惊喜之事相报感到很好奇,也对和老朋友们的聚会非常的期待。
他决定立刻给Pete回电话,告知Pete他会去参加这个聚会。
Robbie:
Hemusthavelovedherverymuch.
Grandpa:
Yes.Verymuch.LillianWinters.Shewasinourclass.
Robbie:
Andwhathappened?
Grandpa:
ShewasinlovewithDonaldMcGrath,thequarterbackonourfootballteam.
Robbie:
Footballplayersarealwayspopularwiththeladies.
Grandpa:
ShelikedPete,andtheywenttodancestogether.ButherheartwaswithDonald.
Robbie:
Didheevergetoverit?
Grandpa:
No,heneverdid.
Robbie:
Whereisshetoday?
Grandpa:
Idon'tknow.MaybeLillianwillbeatthereunion.
Robbie:
Youthinkso?
Grandpa:
Pete'sfullofsurprises.
Robbie:
IwishIcouldgotherewithyou,Grandpa.Whatdoyouthinkthesurprisewillbe?
Grandpa:
WithPete,youneverknow,Robbie.
Robbie:
Won'titbeexcitingtoseeallyourcollegefriendsthereagain?
Grandpa:
Itisalready.I'mkindofexcitedaboutgoingnow.[Hethinksaloud.]Nextweekend…sleepoverFridayandSaturdaynightandcomebackSunday.Ican'twait!
Robbie:
Don'tyouthinkyououghttocallPeteandtellhimyou'recoming?
Grandpa:
You'rereadingmymind,Robbie.
【语言点精讲】
1.Hemusthavelovedherverymuch.
他(那时)一定是非常爱她。
musthaveloved:
表示说话人主观的推测,因为所指的事发生于过去,所以must后面用have+过去分词的形式。
2.ShewasinlovewithDonaldMcGrath,thequarterbackonourfootballteam.
她爱上了DonaldMcGrath,我们橄榄球队的四分卫。
beinlovewithsb.:
与某人相爱。
quarterback:
(橄榄球赛中指挥反攻的)四分卫。
3.Footballplayersarealwayspopularwiththeladies.
橄榄球运动员在女士们面前总是很吃香的。
bepopularwithsb.:
受某人欢迎,受某人的青睐。
theladies:
因为woman有时显得不够尊重,故美国人更喜欢用lady。
比如说“那位老太太”,通常不用thatoldwoman,而是说thatoldlady。
4.IwishIcouldgotherewithyou.
我要是能去就好了。
动词wish后接表示虚拟语气的从句时,意思是“但愿,要是……就好了”。
从句中的动词用过去时。
又如:
IwishIwereyoungagain.(我要是能返老还童就好了。
)
Wewishhecouldcome.(他要能来就好了。
)
5.WithPete,youneverknow,Robbie.
youneverknow:
这是无法预料的。
6.Nextweekend…sleepoverFridayandSaturdaynightandcomebackSunday.
下一个周末……星期五、星期六晚上住在那儿,星期日回来。
sleepover:
借宿,在别人家里过夜。
7.You'rereadingmymind.
readmymind:
知道我在想什么,看出我在想什么。
这里的read表示能猜出或以某种超人的能力知道别人心里在想什么。
有这种能力的人称为mindreader。
ACT2-1 “你往哪里去?
”
【故事梗概】
在驾车去PeteWaters的农场的路上,Grandpa在靠近切斯特顿的一个汽车加油站停下来加油,并意外的从加油站的工作人员那里知道了一条去农场的近路。
Attendant:
Hello.WhatcanIdoforyou?
Grandpa:
Hi.Fill'erup.Ineedafulltank.
Attendant:
Checkthehood?
Grandpa:
No,thanks.
Attendant:
Whereaboutsareyouheaded?
Grandpa:
PeteWaters'farm,nearChesterton.
Attendant:
Iknowitwell.PeteWaters'slivedaroundherealmostaslongasIhave.
Grandpa:
Howlongisitgoingtotakeformetogethere?
Attendant:
Aboutfifteenminutes.There'sashortcut--ifyouknowit.
Grandpa:
No,Idon't.Couldyoutellmehowtousetheshortcut?
Attendant:
Sure.Youtakethenextleftturn.You'llseeastopsign.Makearightatthestopsign.Stayonthatroad,andyou'llcrossabluebridge.Thenyou'llseeabigoldredbarn.That'sthebackofPeteWaters'place.
Grandpa:
That'squiteadifferencefromthedirectionsthatPetesentme.
Attendant:
Now,ifyoutakethatroute,it'sprobablyalotsimpler,butit'lltakeyoutenminuteslonger.
【语言点精讲】
1.Fill'erup.Ineedafulltank.
Fill'erup:
给车加满汽油。
是常用的非正式说法。
这是美国特有的俗语,专用于在加油站加油时;'er是her的省略音。
为了节约人工,现在加油站常设顾客自己动手加油的油泵,这句话的使用频率大为降低了。
tank:
汽车上的油箱。
2.Checkthehood?
要不要检查一下引擎、机油什么的?
美国是汽车王国,一般家庭都有两部以上的汽车,各地加油站密布,大部分加油站都分自助区(selfservice)和全套服务区(fullservice),前者要顾客自己加油,后者由服务员帮忙加油,并提供擦窗,检查机油等服务,价钱较贵。
3.Whereaboutsareyouheaded?
你往哪里去?
Whereabouts:
哪里,等同于Where。
在美国有些地区习惯于用这个词。
beheaded(foraplace):
是“朝某处去”,其语言略俗。
4.Youtakethenextleftturn.You'llseeastopsign.Makearightatthestopsign.Stayonthatroad,andyou'llcrossabluebridge.Thenyou'llseeabigoldredbarn.That'sthebackofPeteWaters'place.
这是加油站的工作人员在告诉Grandpa去农场的近路。
让我们来看看其中的一些表达。
takethenextleftturn.:
在下一条路口左转。
astopsign:
停车标志。
在小路与大路交叉的地方,在小路一侧常有写STOP的标记,示意车子到此应先停下,看清大路上没有撞车危险后再前进。
makearight:
右转。
也可以说“makearightturn”或者“turntotheright”。
Stayonthatroad,andyou'llcrossabluebridge.:
在那条路上开,你会经过一座蓝色的桥。
barn:
是美国农场上的大牲口棚,下层栓大牲口,上层贮饲草。
有时旁边还有一圆柱塔形建筑,贮藏饲料。
亦指贮谷物的建筑物,谷棚。
5.Now,ifyoutakethatroute,it'sprobablyalotsimpler,butit'lltakeyoutenminuteslonger.
喏,你要是走那条路线,可能简单得多,可是要多花10分钟的时间。
alotsimpler:
简单得多。
在比较级上添加表示程度或幅度的状语时,要加在比较级的前面,又如:
alittleharder(有一点难),muchbigger(大得多),aninchlonger(长出一英寸),somewhatquicker(多少快一些)。
ACT2-2 “该付你多少钱?
”
【故事梗概】
Grandpa决定走加油站的工作人员告诉他的近路。
在结过账之后,他继续向Pete的农场开去。
Grandpa:
OK.Letmerepeatit.Itakethenextleftturntothestopsign.Thenarightacrossabluebridge,andthenabigredbarn.
Attendant:
Can'tmissit.
Grandpa:
HowmuchdoIoweyou?
Attendant:
Well,that'llbeeighteendollarsandseventycents.Nochargeforthecleanup.It'sonthehouse.
[Grandpatakesatwenty-dollarbillfromhispocketandhandsittotheattendant.]
Grandpa:
Well,here'satwenty.
Attendant:
Ah.OK.That'sadollarandthirtycentschange.Therewego…willmaketwenty.Thanks.
Grandpa:
Thankyou.Andthanksforthedirections.[Hegetsbackintothecaranddrivesaway.Hethinksaloudashefollowstheattendant'sdirections.]ThismustbePete'sbarn.Turnrighttothehouse.
【语言点精讲】
1.OK.Letmerepeatit.Itakethenextleftturntothestopsign.Thenarightacrossabluebridge,andthenabigredbarn.
好吧,让我来复述一下。
在下一个路口向左拐弯,开到停车标志,然后向右拐弯,开过一座蓝色的桥,再后就是一座红色的大牲口棚。
Letmerepeatit.:
让我来复述一下。
问路后可以通过简单重述的方式来确认自己的理解是正确的。
2.Can'tmissit.
你不会找不到的。
这是口语中指路时,常用到的说法。
3.HowmuchdoIoweyou?
该付你多少钱?
这是付款或还钱时常用的说法。
4.Well,that'llbeeighteendollarsandseventycents.
应付18美元70美。
that’llbe…:
费用是……,应该付……。
售货员或侍者在售货或提供某项服务之后,要告诉顾客需付的费用,这时,常用这个词语。
5.Nochargeforthecleanup.I