国际贸易销售合同范本.docx
《国际贸易销售合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易销售合同范本.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易销售合同范本
国际贸易销售合同范本
篇一:
外贸销售合同范本
销售合同
SALESCONTRACT
卖方
SELLER:
××TRADINGCO.,LTD.
1155#,LIUCHENROAD,CHUANSHANEWTWON,PudongNewDistrict,SHANGHAIXX00,CHINA
TEL:
0086-21-21234567FAX:
0086-21-2123458
WORLDTRADINGCO.
BOX99552,RIYADH22766,COLOMBIATEL:
00966-57-4659220FAX:
00966-57-4659213
编号NO.:
日期DATE:
地点SIGNEDIN:
NEOXX026Aug.8,XXSHANGHAI,CHINA
买方BUYER:
买卖双方同意以下条款达成交易:
ThiscontractIsmadebyandagreedbetweentheBUYERandSELLER,inaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow.
允许With
溢短装,由卖方决定
Moreorlessofshipmentallowedatthesellers’option
5.总值USDTHIRTEENTHOUSANDTWOHUNDREDANDSIXTYONLY.
TotalValue6.包装EXPORTEDBROWNCARTON
Packing
7.唛头ROSEBRAND
178/XXShippingMarks
8.装运期及运输方式NotLaterThan,XXBYVESSEL
TimeofShipment&meansofTransportation
9.装运港及目的地From:
SHANGHAIPORT,CHINA
To:
PUERTOCOLOMBIA,COLOMBIAPortofLoading&Destination
10.保险TOBECOVEREDBYTHEBUYER.
Insurance
11.付款方式TheBuyersshallopenthroughabankacceptabletotheSelleranIrrevocableLetterofCreditpayableatsight
ofreachtheseller30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterTermsofPayment
thedateofshipment.12.备注
Remarks
TheBuyerTheSeller
××TRADINGCO.,LTD.NEOGENERALTRADINGCO.
(signature)(signature)
篇二:
国际贸易买卖合同范例(中英文)
附1
国际货物买卖合同
SalesContract
编号(No.):
______________
签约地(Signedat):
________________日期(Date):
__________________卖方(Seller):
________________
地址(Adress):
_______________
电话(Tel):
________________传真(Fax):
______________电子邮箱(E-mail):
_____________买方(Buyer0:
_______________
地址(Adress):
_________________
电话(Tel):
________________传真(Fax):
______________电子邮箱(E-mail):
_____________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
(TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
)
1、货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):
2、数量(Quantity):
3、单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):
除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《XX年国际术语解释通则》办理。
(ThetradetermsshallbesubjecttoInternationalRulesfortheInternationalofTradeTermsXXprovidedbyInternationalChamberofCommerceunlessotherwisestipulatedherein.)
4、总价(TotalAmount):
5、允许溢短装(MoreorLess):
______%
6、装运期限(TimeofShipment):
收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。
(Within______daysafterreceiptofL/Callowingtranshipmentandpartialshipments)
7、付款条件(TermsofPayment):
买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
(ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore_____andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil____aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.)
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。
(TheBuyershallestablishthecoveringL/Cbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContractuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeofandpartofthisContractnonfulfilledbythebuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustainedifany.)
8、包装(Packing):
9、保险(Insurance):
按发票金额的______%投保______险,由______负责投保。
(Covering______Risksfor_____%ofinvoicevaluetobeeffectedbythe______)
10、品质/数量异议(Quantity/Quantitydiscrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。
对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。
(Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,Whileforquantitydiscrepancy,claimshouldfiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichthe
InsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganizationorPostofficeareliable.)
11、由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。
(TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmayoccur.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.)
12、仲裁(Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
(AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationwhichshallbe
conductedinaccordancewiththecommission`sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardsisfinalandbindinguponbothparties.)
13、通知(Notice):
所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。
如果地址有变更,一方应在变更后______内书面通知另一方。
(Allnoticesshallbewrittenin_______andservedtobothpartiesbyfax/courieraccordingtothefollowingaddresswithin_____daysafterthechange.)
14.、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。
本合同一式____份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
(ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.ThisContractisin____copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.)
卖方签字:
买方签字:
TheSeller:
TheBuyer:
附2国际货物买卖合同
SALESCONTRACT
日期:
合同号码:
Date:
ContractNo.:
买方:
(TheBuyers)卖方:
(TheSellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:
(1)商品名称:
NameofCommodity:
(2)数量:
Quantity:
(3)单价:
Unitprice:
(4)总值:
TotalValue:
(5)包装:
Packing:
(6)生产国别:
CountryofOrigin:
(7)支付条款:
TermsofPayment:
(8)保险:
Insurance:
(9)装运期限:
TimeofShipment:
(10)起运港:
PortofLading:
(11)目的港:
PortofDestination:
(12)索赔:
在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable.TheBuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtotheSellers.
(13)不可抗力:
由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。
在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天
内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
ForceMajeure:
Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.ThesellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.TheSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptancecertificateoftheaccident.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.
(14)仲裁:
凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
AlldisputesinconnectionwiththeexecutionofthisContractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurepromulgatedbythesaidArbitrationCommission.TheArbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.AndtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.
买方:
卖方:
(授权签字)(授权签字)
篇三:
国际货物买卖合同样本
货物进出口合同
SALESCONTRACT
合同号C/No.:
日期Date:
买方:
TheSeller:
地址:
Address:
电话Tel:
联系人PIC:
卖方:
TheBuyer:
地址:
Address:
电话Tel:
联系人PIC:
买卖双方签订本合同并同意按下列条款进行交易:
ThiscontractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyers;
WherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelowandoverleaf:
(1)品名及规格Namesofcommodity(ies)and
specification(s):
(2)数量Quantity:
(3)单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):
(除非另有规定,"FOB"、"CFR"和"CIF"均应依照国际商会制定的《XX年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMSXX)办理。
)
ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMSXX)providedby
InternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)
(4)金额Amount:
合计Total:
装运数量允许有%的增减Moreorlessallowed__%
(5)包装Packing:
(6)装运口岸PortofLoading:
(7)目的口岸PortofDestination:
(8)装船标记ShippingMarks:
(9)装运期限TimeofShipment:
货物将在收到信用证__天内装出。
Within__________daysafterreceiptofL/C.()允许转船。
()允许分批装运,最多可以分()批。
Transhipment()allowed.Partialshipment
()allowedandcargocanbeshippedoutnomorethan()lots.
(10)付款条件(TermsofPayment):
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore______,andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil______aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowedornot.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。