仲夏夜之梦中英对照.docx

上传人:b****7 文档编号:9025534 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:23 大小:31.58KB
下载 相关 举报
仲夏夜之梦中英对照.docx_第1页
第1页 / 共23页
仲夏夜之梦中英对照.docx_第2页
第2页 / 共23页
仲夏夜之梦中英对照.docx_第3页
第3页 / 共23页
仲夏夜之梦中英对照.docx_第4页
第4页 / 共23页
仲夏夜之梦中英对照.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

仲夏夜之梦中英对照.docx

《仲夏夜之梦中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《仲夏夜之梦中英对照.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

仲夏夜之梦中英对照.docx

仲夏夜之梦中英对照

AMidsummerNight’sDream

仲夏夜之梦

Scripts:

Aside:

TherewasalawinthecityofAthenswhichgavetoitscitizensthepowerofforcingtheirdaughterstomarrywhomevertheypleased.Forifadaughterrefusedtomarrythemanherfatherhadchosentobeherhusband,thefathermightbythuslawcausehertobeputtodeath.

在雅典有一条法律赋予市力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。

(灯不开,只有旁白)

ACTI.SCENEI

Athens.Thecorrider.

Egeus急匆匆的大步往前走,Hermia在后面追,两人都从舞台左侧上,在中间停住

HERMIA:

Father,please,pleasedon’tdothat.

Egeus:

I’msorry,HERMIA,youhavetomarryDemetrious,theeligibleyoungmaninthecity.

荷米亚,你必须嫁给狄米斯,这城中最好的年轻人。

HERMIA:

Ican’t,Father!

Ican’tbehiswife.爸爸,抱歉。

我不能成为他的妻子。

Egeus:

WhydoyourefusedtomarryDemetrius?

Heisreallyaworthygentleman!

   你为什麼拒绝嫁给狄米斯呢?

他是一个真正的绅士。

HERMIA:

ButIdon’tlovehim.I'vefellinlovewithLysander.

   但是我不爱他。

我已经爱上了莱赛德。

Egeus:

Lysander?

IshebetterthanDemetrious?

No!

   莱赛德?

他会比狄米斯好吗?

不!

HERMIA:

Oh!

Father!

Demetrioushadeversaidthathelovemyfriend,Helena,andshe,asweetladyalsolovehimdeeply.

   喔!

爸爸,狄米斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米斯。

Egeus:

Nomatterwhatyousay,I'vedecidedtoletyoumarryDemetrious.Isticktodothis!

   不管你怎麼说!

我已经决定让你嫁给狄米斯了,我坚决这样做。

HERMIA:

Iwon’tgivemyhearttothepersonwhoIneverlike.

   我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

Egeus:

Ifyoudon'tmarryDemetrious,I'llusetheancientrightofAthens,askingtoputyoutodeathaccordingtoourlaw!

(头也不回,怒气冲冲的疾步走下去,从右侧下)

   如果你不嫁给狄米斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。

HERMIA:

Oh!

Please,pleasedonot!

Mydearfather!

Don’tyoulovemeanymore?

Don’tgivemeup,please!

(半捂住脸啜泣)

   喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?

请不要放弃我。

Lysander从左侧上场

Lysander:

SweetHERMIA,mylove!

What’sgoingwrong?

Letmewipeyourheart-breakingtears!

   亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?

让我擦掉你那心碎的眼泪。

HERMIA:

MyfathersaidthatunlessImarryDemetrious,orhe’llbeputmetodeath!

(一步步后退到舞台右侧)

   我爸爸说,除非我嫁给狄米斯,否则他将处死我

Lysander:

Mylove…

Lysander跟到右侧,试图安慰Hermia,

Hermia:

NO…Hermia躲开他,悲伤的跑到舞台左侧

LYSANDER.Ayme!

ForaughtthatIcouldeverread,Couldeverhearbytaleorhistory,Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth;Buteitheritwasdifferentinblood-

HERMIA.Ocross!

Toohightobeenthrall’dtolow.

LYSANDER.Orelsemisgraffedinrespectofyears-

HERMIA.Ospite!

Toooldtobeengag’dtoyoung.

LYSANDER.Orelseitstooduponthechoiceoffriends-

HERMIA.Ohell!

Tochooselovebyanother’seyes.

LYSANDER.Or,iftherewereasympathyinchoice,War,death,orsickness,didlaysiegetoit,Makingitmomentaryasasound,Swiftasashadow,shortasanydream,Briefasthelightninginthecolliednight,That,inaspleen,unfoldsbothheavenandearth,Andereamanhathpowertosay‘Behold!

’Thejawsofdarknessdodevouritup;Soquickbrightthingscometoconfusion.

HERMIA.Ifthentruelovershaveevercross’d,Itstandsasanedictindestiny.Thenletusteachourtrialpatience,Becauseitisacustomarycross,Asduetoloveasthoughtsanddreamsandsighs,Wishesandtears,poorFancy’sfollowers.

唉!

我在书上读到的,在传说或历史中听到的,真正的爱情,所走的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异——

(向前走一步)

不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!

(向前走一步)

便是因为年龄上的悬殊——

(一步)

可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!

(一步)

或者因为信从了亲友们的选择——

(一步)

倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!

(一步)

或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电那样短促,在一刹那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!

”黑暗早已开口把它吞噬了。

光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。

(慢慢向前走去,最终停在Hermia面前)

 

既然真心的恋人们永远要受磨折似乎已是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。

(两人手握手,互换位置)

Lysander:

Youareright,mylove.Therefore,hearme,HERMIA.Tomorrownight,I’llwaitforyouinthewoodafewmilesoutsidethecity.Ifyoureallyloveme,getsfarawaythissadcitywithme.

明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。

HERMIA:

IwillbecauseIloveyouso.

   我会的,因为我如此爱你。

 

Lysander:

Keeppromise,love.HerecomesHelenaandIhavetogo.Seeyoutomorrownight!

(依依不舍的从左侧下)

一言为定,爱人。

海伦娜来了,我必须走了,明晚见。

(Helena上)

HERMIA:

I’msogladtoseeyou,fairHelena.我很高兴见到你,我的朋友。

Helena:

Youcallmefair?

Thatfairagainunsay.Demetriouslovesyourfair.Oh,techmehowtoattracthiseyes,please?

但是狄米斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧?

HERMIA:

Takecomfort,henomoreshallseemyface.(激动的说)TomorrownightLysanderandmyselfwillflythisplace.We’llmeetinthewood.Pleaseprayforusanddon’ttellothers,farewell.(从左侧下)明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。

HELENA(在廊柱绕行)Howhappysomeo'erothersomecanbe!

ThroughAthensIamthoughtasfairasshe.Butwhatofthat?

Demetriusthinksnotso;Hewillnotknowwhatallbuthedoknow.Andasheerrs,dotingonHERMIA'seyes,SoI,admiringofhisqualities.Thingsbaseandvile,holdingnoquantity,ovecantransposetoformanddignity.Lovelooksnotwiththeeyes,butwiththemind;Andthereforeiswing'dCupidpaintedblind.NorhathLove'smindofanyjudgmenttaste;Wingsandnoeyesfigureunheedyhaste;AndthereforeisLovesaidtobeachild,Becauseinchoiceheissooftbeguil'd.Aswaggishboysingamethemselvesforswear,SotheboyLoveisperjur'deverywhere;ForereDemetriuslook'donHERMIA'seyne,Hehail'ddownoathsthathewasonlymine;AndwhenthishailsomeheatfromHERMIAfelt,Sohedissolv'd,andshow'rsofoathsdidmelt.(停顿,稍作思考,面露喜色,面向观众说)IwillgotellhimoffairHERMIA'sflight;Thentothewoodwillheto-morrownightPursueher;andforthisintelligenceIfIhavethanks,itisadearexpense.ButhereinmeanItoenrichmypain,Tohavehissightthitherandbackagain.(飘下去)

有些人比起其他的人来是多么幸福!

在全雅典大家都认为我跟她一样美;但那有什么相干呢?

狄米特律斯是不这么认为的;除了他一个人之外大家都知道的事情,他不会知道。

正如他那样错误地迷恋着赫米娅的秋波一样,我也是只知道爱慕他的才智;一切卑劣的弱点,在恋爱中都成为无足重轻,而变成美满和庄严。

爱情是不用眼睛而用心灵看着的,因此生着翅膀的丘匹德常被描成盲目;而且爱情的判断全然没有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出卤莽的急躁,因此爱神便据说是一个孩儿,因为在选择方面他常会弄错。

正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。

狄米特律斯在没有看见赫米娅之前,也曾像下雹一样发着誓,说他是完全属于我的,但这阵冰雹一感到身上的一丝热力,便立刻溶解了,无数的盟言都化为乌有。

我要去告诉他美丽的赫米娅的出奔;他知道了以后,明夜一定会到林中去追寻她。

如果为着这次的通报消息,我能得到一些酬,我的代价也一定不小;但我的目的是要补报我的苦痛,使我能再一次聆接他的音容。

ACTII.SCENEI

AwoodnearAthens

(幕布拉开时,Titania手抱婴儿,与众仙女在林间嬉戏,Oberon从左侧上,跟着Puck)

Aside:

Thewoodwasafavoritemeeting-placeofthoselittle,beingsknownbythenameoffairies.Betweenthislittlekingandgreenofspiritstherehappened,atthistime,asaddisagreement.

这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是奥伯龙和泰妲尼娅此时发生了严重的争吵。

Oberon:

I’llmeetbymoonlight,proudTitania.

真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。

Titania:

What,jealousOberon!

Fairies,runhence;Ihavelefthiscompany.(仙女们散开)

嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑。

我已经离开他的同伴了。

Oberon:

Wait,foolishfairy,whydoyouopposemeso?

Givemethatlittleboytobemyslave.

等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?

让那个小男孩当我的奴隶。

Titania:

Setyourheartatrest,yourwholefairykingdomwillnotbuytheboyfromme.

(带着仙女从右侧下)

别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。

Oberon:

Well,goyourway.Beforethemorningdawns,Iwillmakeyousufferforthisinjury.Come

here,mygentlePuck.

好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。

我的好派克,过来。

Puck:

I’mhere,mylord.(跳到Oberon面前)

我在这儿,我的主人。

Oberon:

FetchmetheflowerwhichmaidscallLove-in-Idleness;thejuiceofthatlittlepurpleflower,laidontheeyelidsofthosewhosleep,willmakethem,whentheyawake,lovemadlythefirstthingtheysee.Ihaveshowedyoubefore,GONOW!

替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。

Puck:

I’lldothatverywell.Believeme.(蹦蹦跳跳的从左侧下)

我会办好这事的,相信我。

OBERON:

Havingoncethisjuice,I'llwatchTitaniawhensheisasleep,Anddroptheliquorofitinhereyes;Thenextthingthenshewakinglooksupon,Beitonlion,bear,orwolf,orbull,Onmeddlingmonkey,oronbusyape,Sheshallpursueitwiththesouloflove.AndereItakethischarmfromoffhersight,I’llmakeherrenderupherpagetome.(传来嘈杂的声音)Butwhocomeshere?

Iaminvisible;AndIwiloverheartheirconference

 

这种花汁一到了手,我便留心着等提泰妮娅睡了的时候把它滴在她的眼皮上;她一醒来第一眼看见的东西,无论是狮子也好,熊也好,狼也好,公牛也好,或者好事的猕猴、忙碌的无尾猿也好,她都会用最强烈的爱情追求它。

我可以用另一种草解去这种魔力,但第一我先要叫她把那个孩子让给我。

可是谁到这儿来啦?

凡人看不见我,让我听听他们的谈话

(Demetrious和Helena从树后上,Demetrious在前,Helena在后)

Demetrious:

Iloveyounot,thereforepursuemenot.WhereareLysanderandfairHERMIA?

Youtoldmetheyarethere,butIcan’tmeetmyHERMIA.Goawayandfollowmenomore.

我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?

你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。

快走,不许再跟著我。

Helena:

Youdrawme,youhard-heartedadamant.

是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。

Demetrious:

DoIspeakyoufair?

Tellyou,Idonot,norIcannotloveyou.

我曾经向你说过好话吗?

告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。

Helena:

AndevenforthatdoIloveyouthemore.PleaseletmefollowyouevenIamlikeyourdog.(试图去拉Demetrious的衣袖)

即使这样,也只是使我更爱你。

请让我跟著你,那怕我像是你的狗。

Demetrious(甩开Helena):

IamsickwhenIdolookonyou!

我一看见你就头痛。

Helena:

AndIamsickwhenIlooknotonyou.

可是我看不到你就心痛。

Demetrious:

Letmego.CauseI’msohateyou!

(从左侧大踏步下)

让我走,因为我是这麼的讨厌你。

Helena:

Don’tleavemealone.Pleasestay,thoughyoukillme.(坐在地上哭泣)

不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。

Oberon:

Thepoorgirl!

Ihavetohelpher.Welcome,wanderer,hasyougettheflower?

(Puck上)

可怜的女孩,我得帮助她。

欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?

Puck(跑上来):

Ay,thereitis.是的,就在这儿。

Oberon:

Thankyou,mycutespirit.Takeapartofthisflower:

therehasbeenasweetladyhere,whoisinlovewithacruelyouth.Ifyoufindhimsleeping,dropsomeofthelove-juiceinhiseyes.Butseethatyoudoitwhenheawakesmaybethislady.YouwillknowthemanbytheAtheniangarmentshewears.

,我可爱的精灵,拿走一些花,这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。

如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。

你可以由他穿的雅典服饰认出他。

Puck:

Fearnot,mylord,yourservantshalldoso.(两人同下)

放心吧,主人,一切将如你所愿。

SCENEII

Theotherpartofthewood(仙女们忙著做事,此时泰妲尼娅进来)

Titania:

Fairies,singmenowasleep;thentoyourofficesandletmerest.(睡)

精灵们,在我沉睡之前唱首歌,然後,各做各的事,让我休息一会儿。

仙女唱歌跳舞:

Weavingspiders,comenothere;

Hence,youlong-legg'dspinners,hence.

Beetlesblack,approachnotnear;

Wormnorsnaildonooffence.(使用电影里的配乐)(然后散去,奥伯龙上,将汁液涂抹在泰妲尼娅的眼皮上。

Oberon:

Whatyouseewhenyoudoyou

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 交规考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1