考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx

上传人:b****6 文档编号:9004309 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:9 大小:21.89KB
下载 相关 举报
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx_第1页
第1页 / 共9页
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx_第2页
第2页 / 共9页
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx_第3页
第3页 / 共9页
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx_第4页
第4页 / 共9页
考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx

《考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress.docx

考研英语阅读理解真题解析第一篇女性压力WomenUnderStress

CONTENTS

Text1

Whilestillcatching-uptomeninsomespheresofmodernlife,womenappeartobewayaheadinatleastoneundesirablecategory.“Womenareparticularlysusceptibletodevelopingdepressionandanxietydisordersinresponsetostresscomparedtomen,”accordingtoDr.Yehuda,chiefpsychiatristatNewYork’sVeteran’sAdministrationHospital.

在当代生活中女性就算是在某些领域可以追赶上男性,但至少在一种方面是领先,尽管是她们不太想要。

纽约退役军管理医院精神科首席医生Yehuda博士说道,和男性相比,女性面对压力时,更容易受到影响,导致抑郁和紧张。

sphere[sfiə]n.球,球面,球体,天体,地球仪,范畴vt.包围,使成球体,放入球内

【例】Manycountrieshavedifficultiesintheeconomicsphere.诸多国家在经济方面遇到了困难。

category['kætigəri]n.种类,类项;

【例】TheseCategoriesrecognizedifferentlevelsofcompetition.这些类别可被用来辨别出比赛里不同样级别。

susceptible[sə'septəbl]a.易受影响,易感动,允许…

【例】Thisagreementisnotsusceptibletoalteration.这一合同不容更改。

psychiatrist[sai'kaiətrist]n.精神病医师,精神病学家

【例】Thepsychiatristgavetestimonythat…精神病医生有证言说……

①Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponse,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.②Inseveralofthestudies,whenstressed-outfemaleratshadtheirovaries(thefemalereproductiveorgans)removed,theirchemicalresponsesbecameequaltothoseofthemales.

对于动物和人类研究所有显示出性激素会在某种限度去影响面对压力反映,导致在同样条件下,女性产生更多致病化学物质。

在几项研究中,当受到压力雌鼠卵巢(雌性生殖器官)被拿掉后,它们化学反映变得和那些雄性同样了。

trigger['trigə]n.触发器,板机,制滑机vt.触发,发射,引起vi.松开板柄

【例】Theodouroffoodmaybeatriggerforman'sappetite.食物香味能引起人食欲。

1.Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponse,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.

【译文】对于动物和人类研究所有显示出性激素会在某种限度去影响面对压力反映,导致在同样条件下,女性产生更多致病化学物质。

【解析】这句话主语是Studies,ofbothanimalsandhumans是定语,修饰主语。

haveshown是谓语,that后是宾语从句,sexhormones是宾语从句中主语,affect是宾语从句中谓语,thestressresponse是宾语从句中宾语,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.是宾语从句中状语从句。

2.Inseveralofthestudies,whenstressed-outfemaleratshadtheirovaries(thefemalereproductiveorgans)removed,theirchemicalresponsesbecameequaltothoseofthemales.

【译文】在几项研究中,当受到压力雌鼠卵巢(雌性生殖器官)被拿掉后,它们化学反映变得和那些雄性同样了。

【解析】这句话中Inseveralofthestudies和whenstressed-outfemaleratshadtheirovaries(thefemalereproductiveorgans)removed所有是状语从句,theirchemicalresponses是主语,became是谓语,在when状语从句中,stressed-outfemalerats是从句中主语,hadsomethingremoved是谓语。

③Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.“It’snotnecessarilythatwomendon’tcopeaswell.It’sjustthattheyhavesomuchmoretocopewith,”saysDr.Yehuda.“Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s,”sheobserves,“it’sjustthatthey’redealingwithsomanymorethingsthattheybecomewornoutfromitmorevisiblyandsooner.”

对于女性来说,除了产生更多导致压力化学物质外,她们产生压力“机会”也更多。

“并不是女性要解决事情太少,而是她们有更多事情要解决。

”Yehuda博士说道。

“她们对于压力承受能力有时候甚至比男性还大”,她观测到,“她们只是需要解决事情太多,看起来会更容易精疲力尽。

capacity[kə'pæsiti]n.容量,能力,才干,资格【例】Thisroomhasaseatingcapacityof100people.这个房间可容纳一百人。

3.Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.

【译文】对于女性来说,除了产生更多导致压力化学物质外,她们产生压力“机会”也更多。

“并不是女性要解决事情太少,而是她们有更多事情要解决。

【解析】这句话中Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals是状语,addto意思是增长,增添,补充,背面句子没有主语。

Addingto背面接是名词,表补充!

Dr.Yehudanotesanotherdifferencebetweenthesexes.“Ithinkthatthekindsofthingsthatwomenareexposedtotendtobeinmoreofachronicorrepeatednature.Mengotowarandareexposedtocombatstress.Menareexposedtomoreactsofrandomphysicalviolence.④Thekindsofinterpersonalviolencethatwomenareexposedtotendtobeindomesticsituations,by,unfortunately,parentsorotherfamilymembers,andtheytendnottobeone-shotdeals.Thewear-and-tearthatcomesfromtheselongerrelationshipscanbequitedevastating.”

Yehuda博士注意到了另一种男女之间不同样点。

“我以为,女性普通要做事是慢性,重复。

而男人去战场,承受是格斗压力。

男性面临更多是随意身体上暴力。

女性面对的人和人之间暴力是在家庭环境中。

不幸是,她们和父母尚有其他家庭成员之间不是可以一次性解决问题。

这种长期关系磨合是更有破坏性。

expose[iks'pəuz]vt.使暴露,受到;使曝光;揭露,揭发

【例】Youshouldn'texposethesoldierstounnecessaryrisks.你不应当让士兵们冒不必要危险。

random['rændəm]n.随意,任意a.任意,随便,胡乱,随机ad.胡乱地

domestic[də'mestik]a.家里,家庭;本国,中华人民共和国;驯养

【例】Themeetingconcernsbothforeignanddomesticpolicies.会议关系到中华人民共和国外政策。

devastatingadj.破坏性

【例】Asmoulderingcigarettecankindleadevastatingbushfire.闷燃着香烟会引起毁灭性林区大火。

4.Thekindsofinterpersonalviolencethatwomenareexposedtotendtobeindomesticsituations,by,unfortunately,parentsorotherfamilymembers,andtheytendnottobeone-shotdeals.

【译文】女性面对的人和人之间暴力是在家庭环境中。

不幸是,她们和父母尚有其他家庭成员之间不是可以一次性解决问题。

【解析】这句话中Thekindsofinterpersonalviolencethatwomenareexposedto是主语,tend是谓语。

unfortunately是插入语,整个是byparentsorotherfamilymembers,and连接一种句子,因此这句话是一种并列句。

AdelineAlvarezmarriedat18andgavebirthtoason,butwasdeterminedtofinishcollege.“Istruggledalottogetthecollegedegree.Iwaslivinginsomuchfrustrationthatthatwasmyescape,togotoschool,andgetaheadanddobetter.”Later,hermarriageendedandshebecameasinglemother.“It’sthehardestthingtotakecareofateenager,haveajob,paytherent,paythecarpayment,andpaythedebt.Ilivedfrompaychecktopaycheck.”

AdelineAlvarez18岁结婚并生了个儿子,但她决定完毕大学学业。

“我尽了很大努力拿到大学学位,由于我在实际生活中有诸多挫折,而这就是我逃避,去学校,争取上游,做到更加好。

”不久后,她离了婚变成一种单亲妈妈。

“除了照顾一种十几岁孩子,还要工作,付房租,养车,还债是最难事情了。

我生活就是不断支付自己账单。

struggle['strʌgl]n.斗争,战斗;挣扎,努力vi.挣扎斗争,奋斗

【例】Theystayedawakeintheirstruggleagainstterrorists.在和反恐怖分子斗争中她们始终保持警惕。

frustration[frʌs'treiʃən]n.打破,挫折,顿挫

【例】actionsexpressiveoffrustration.表达受挫行动

paycheck['peitʃek]n.付薪水支票;薪津;租金

【例】Thebossdockedhispaycheck$20.老板从她工资中扣去20美元。

NoteveryoneexperiencesthekindsofseverechronicstressesAlvarezdescribes.Butmostwomentodayarecopingwithalotofobligations,withfewbreaks,andfeelingthestrain.⑤Alvarez’sexperiencedemonstratestheimportanceoffindingwaystodiffusestressbeforeitthreatensyourhealthandyourabilitytofunction.

不是每个人经历着和Alvarezdescribes同样长期压力,但是大多数女性所有在解决着太多责任,很少得到喘息,从而感到了压力。

Alvarez经历证明了当压力威胁你健康和正常和正常生理功能之前解压是很核心。

obligation['ɔbli'geiʃən]n.义务,职责,责任;契约,债务

【例】Hefeelsapriorobligationtohisjobasajournalist.她以为要优先为她新闻记者工作尽职。

5.Alvarez’sexperiencedemonstratestheimportanceoffindingwaystodiffusestressbeforeitthreatensyourhealthandyourabilitytofunction.

【译文】Alvarez经历证明了当压力威胁你健康和正常生理功能之前解压是很核心。

【解析】这句话中Alvarez’sexperience是主语,demonstrates是谓语,theimportance是宾语,offindingwaystodiffusestressbeforeitthreatensyourhealthandyourabilitytofunction.这整个一句话所有是修饰宾语theimportance。

21.Whichofthefollowingistrueaccordingtothefirsttwoparagraphs?

[A]Womenarebiologicallymorevulnerabletostress.

[B]Womenarestillsufferingmuchstresscausedbymen.

[C]Womenaremoreexperiencedthanmenincopingwithstress.

[D]Menandwomenshowdifferentinclinationswhenfacedwithstress.

21.参照答案【A】

【解析】A.从文中Womenareparticularlysusceptibletodevelopingdepressionandanxietydisordersinresponsetostresscomparedtomen和Studiesofbothanimalsandhumanshaveshownthatsexhormonessomehowaffectthestressresponse,causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions.这2句话可以看出由于激素荷尔蒙因素,女性在生理上面对压力时更脆弱。

B.文中没有表白女性受到来自于男性压力。

C和D在前2段中没有阐明,故选A。

另解:

文章第1、2段明确表述,妇女在面对压力时,由于性荷尔蒙差别,会产生更多triggerchemicals,而这个是导致她们developdepressionandanxietydisorders因素。

因此,妇女在面对压力时候更加脆弱,选A。

并且,尚有个支持力很强老鼠实验,去掉母鼠卵巢,则其chemicalresponses就和公鼠同样了,这阐明是生理(或生物,biologically)上因素。

B主线无从谈起,和此项沾点边是第四段妇女压力更多源于妇女和其他家庭成员,虽然这里“其他家庭成员”最有也许就是她们老公(men),但原文并未明述,况且这也是第四段了。

C也无从谈起,跟它沾点边在第3段这句话:

Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s,这个干扰项稍加注意即可排除。

D有一点干扰性,男人和妇女在面对压力时,显示出不同样倾向性。

但问题是这个“倾向性”如何理解?

如果是天然特质,也有点符合啊。

但这个inclination,英文解释是Acharacteristicdispositiontodo,prefer, or favoronethingratherthananother;apropensity。

这表白,inclination是性格方面,而非生理方面。

因此不对。

22.Dr.Yehuda’sresearchsuggeststhatwomen

[A]needextradosesofchemicalstohandlestress.

[B]havelimitedcapacityfortoleratingstress.

[C]aremorecapableofavoidingstress.

[D]areexposedtomorestress.

22.参照答案【D】

【解析】D.一方面定位,Dr.Yehuada’s在第3段中,第一句话,Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.女性压力化学物质增多,她面对压力机会就会增长。

也就是更容易暴露在更多压力下。

A.参照答案中有”chemicals”,但是表达意思是解决压力需要额外,更多化学物质,和原文意思不符。

B.文中有一句话,“Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s,”她们解决压力能力也许甚至比男性还大,而参照答案意思是女性解决压力能力有限,和原文不符。

C.参照答案中是“avoidingstress”,而原文中没有提到避免压力。

故选D。

另解:

A错,原文是causingfemalesunderstresstoproducemoreofthetriggerchemicalsthandomalesunderthesameconditions。

B反了,原文是Theircapacityfortoleratingstressmayevenbegreaterthanmen’s.C错,原文只是提到她们更有也许面对压力,她们是不是更能避免压力,不得而知啊。

D为对的答案,原文有Addingtoawoman’sincreaseddoseofstresschemicals,areherincreased“opportunities”forstress.

23.AccordingtoParagraph4,thestresswomenconfronttendstobe

[A]domesticandtemporary.

[B]irregularandviolent.

[C]durableandfrequent.

[D]trivialandrandom.

23.参照答案【C】

【解析】C.先回到原文,第4段,“Thewear-and-tearthatcomesfromtheselongerrelationshipscanbequitedevastating”来自于这些更长关系磨损甚至可以是劫难性。

长期,因此是durable;文中又说,“unfortunately,parentsorotherfamilymembers,andtheytendnottobeone-shotdeals.”中theytendnottobeone-shotdeals,阐明不是一次两次,而是经常性,因此是frequent。

A.domestic是对的,文中有提及到,但是不是temporary,短暂,而是长期。

B.violent是男性面对的压力特点,而不是女性。

D.random也是男性面对的压力特点,而不是女性。

故选C。

另解:

注意原文womenareexposedtotendtobeinmoreofachronic or repeatednature,此外有andtheytendnottobeone-shotdeals,能和这些匹配,只有C。

24.Thesentence“Ilivedfrompaychecktopaycheck.”(Line6,Para.5)showsthat

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1