《走进文言文》八年级27单元地翻译.docx
《《走进文言文》八年级27单元地翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《走进文言文》八年级27单元地翻译.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《走进文言文》八年级27单元地翻译
《走进文言文》(八年级)
第二单元阅读
字期清爽
有医人工于草书者,医案[病史记录]人或不识,所系尚无轻重;至于药名,则药铺中人岂能尽识草书乎?
孟浪者[鲁莽的人]约略撮[抓]之而贻误,小心者往返询问而羁延[(羁jī)耽搁时间],可否相约同人[相同职业的人;此指医生],凡书方[药方]案,字期清爽,药期共晓。
(节选自《吴医汇讲》)
[译文]
有的医生擅长写草书,病史记录有人不识,关系还不大;至于药名,药店里的人怎能个个识草书?
鲁莽的(职员)大约抓一把药便会留下错误,小心谨慎的(职员)就要因此往返询问而耽搁时间,可否医生间有个约定,凡是写病史与药名,字希望要清楚,药名希望人人都看得懂。
训练
1张丞相好草书
张丞相[宋人张商英]好草书而不工,时人皆讥笑之,丞相自若也。
一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动,使侄录之。
当波险处[指笔画曲折乖僻的地方],侄罔然[迷惑的样子]而止。
执所书问曰:
“此何字也?
”丞相熟(仔细)视久之,亦不自识,诟(ɡòu,骂)其侄曰:
“胡(何)不早问,致余忘之。
”
【译文】
张丞相喜欢写草书(草体字),但是不工整。
当时的人都讥笑他,他固执己见﹐依然如故。
一天,他获得了诗句,索要笔墨快速地写了下来,整张纸上的字像龙在飞腾蛇在游动,(然后)让侄儿誊写他所写的诗句。
侄儿抄到笔画曲折乖僻的地方,感到迷惑不解,便拿着(张丞相)所写的字问“这是什么字?
”。
张丞相仔细看了好久,自己也认不出写的是什么字,(就)责骂侄儿说:
“你为什么不早一点儿问我,以致我也忘了它是什么字。
”
2宋太宗学书
太宗朝[指宋太宗赵炅执政时期]有王著者学右军[王羲之]书,深得其法,侍书翰林[指翰林院,如同皇帝的人才库]。
帝听政[处理政务]之余,留心书法,数遣内侍[此指太监]持书示著,著每以为未善(好),太宗遂刻意临(临摹)学。
又以问著,对如初。
或(有人)询其意,著曰:
“书固佳矣,若遽(立刻)称善,恐帝不复用意矣。
”其后,帝笔法精绝(极),超越前古,世以为由著之规[勉励]益[得益]也。
【译文】
宋太宗执政的时候有一个叫王著的人学王羲之的书法,深深领会王羲之书法的精髓,在翰林院当侍书(即:
侍奉帝王、掌管文书的官员)。
皇帝处理政务的闲暇时间,还注重练书法,好几次派太监拿自己写的书法给王著看,王著每次都认为不好,于是太宗就专心的临摹学写。
(后来太宗)又拿(自己的)书法来询问王著,王著的回答像先前一样。
有人问王著(这样做)的意图,王著说:
“(皇上的书法)本来已是(写得)好了,如果立刻就说好,恐怕皇上就不再(对书法)用心了。
”那样以后,皇帝的书法精妙绝伦,超越前代古人,世人都认为是因为王著的勉励而得益的。
3农夫杀牛
华州村,往岁有耕田者,日晡(bū申时)[古代时间段名称,相当于15时至17时]疲甚,乃枕犁而卧。
虎自林间出,眈眈相向,欲啖之。
屡前,牛辄(总是)跨立耕者之上,左右以角抵(触)虎,虎不得近,垂涎至地而去。
其人则熟寝,未之知(未知之)也。
虎行已远,耕者觉,见牛跨立其上,恶(wù)之,以为妖,因杖牛。
牛不能言而奔,逐之,愈觉其怪。
归而杀之,解(分解、剖开)其体,食其肉,而不悔。
【译文】
华州村里,以前有个耕田的人,(活干到)太阳落山时(已经)很疲劳了,就枕着犁睡觉。
老虎从在林子里出来,凶狠地盯着耕田人,想要吃他。
(老虎)屡次上前,牛总是跨开两脚站立护着主人的身体,用角(一会儿)向左(一会儿)向右触虎.老虎不能靠近耕田者,贪谗的口水掉到地上然后离去。
那个人却睡得很熟,不知道刚才发生的情况。
老虎已经走远了,耕田的人醒来,看见牛伸开两腿跨立在自己身体上面,就厌恶它,以为这只牛不正常,于是用棍棒打它。
牛不会说话就奔跑,(主人)就追赶它,(越追越跑,耕田人)更觉得牛不正常,回家后就把牛杀了,剖开了它的身体,吃了它的肉,却不知后悔。
4欧阳修不喜释氏
欧阳文忠公[北宋政治家、文学家欧阳修,他死后谥“文忠”]不喜释氏[佛教,因为佛教创始人为印释迦牟尼,故称释氏]。
士(读书人)有谈佛事者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。
或问:
“公既不喜佛,而以和尚名子何也?
”公曰:
“所以贱之也,如今人以牛驴名小儿耳。
”问者大笑,且伏[通“服”]公之辨[通“辩”]也。
【译文】
欧阳修不喜欢佛教,读书人有谈佛教的,欧阳修一定神情严肃地看着对方,而欧阳修的小儿子字是“和尚”,有人问:
“你既然不喜欢佛教,却给儿子取的字是‘和尚’为什么呢?
”欧阳修说:
“因为(故意要)轻视它,像现在用牛、驴的命名小孩罢了。
”提问的人大笑,而且佩服他的辩解。
5义犬报火警
城之东,民家畜一犬,甚羸(léi,瘦)。
一夕,邻火卒(同“猝(cù)”)[突然]发,延及民家。
民正熟寝,犬连吠不觉。
起曳(yè,拖)其被,寝犹如故。
复踞床以口附民耳大嗥,民始惊。
视烟已满室,急呼妻子出,室尽烬矣。
民遂谓所亲曰:
“吾家贫,犬食恒不饱,不谓今日能免我四人于难也。
彼日厚享其人之食而不顾其患难者,其视犬为何如耶?
”
【译文】
城的东面,一普通老百姓家里养了一条狗,非常瘦弱。
一天晚上,邻居家突然着火了。
(火势)蔓延到了这一人家。
这家的人睡得正熟,狗连声大叫也不醒。
(狗)就过去拉他们的被子;(他们)还像原来一样睡着。
(狗)又蹲在床上用嘴对着那个人的耳朵大叫,那人才惊醒过来。
看到烟已弥漫了整个房屋,急忙喊妻子孩子出来,屋子却全烧成灰烬了。
那个人就对他的亲近的人说:
“我家穷,狗经常吃不饱,没想到今天能救我们一家四口免于灾难。
在那些日子里,有人丰厚地享受对方(提供的)吃喝而不顾对方的忧患与困难,他们看到这只狗的作为有什么感想呢?
第三单元
阅读
陶侃惜分阴
陶侃(kǎn)在广州[指陶侃在广州任刺史],无事辄朝(zhāo,早晨)运百甓[甓(pì):
砖]于斋[书房]外,暮运于斋内。
人问其故,答曰:
“吾方致力中原[意为尽力收复中原;时晋朝已偏安江南,北方为外族占领],过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳。
”……常语(yù)人云:
“大禹圣人,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴。
岂可但逸游荒醉[沉湎(miǎn)于宴饮],生无益于时,死无闻于后,是自弃也!
”(节选自《资治通鉴•晋纪》)
【译文】
陶侃在广州(任刺史),(如果)无公事处理,就早晨把一百块砖搬到书房外,晚上把它们搬进书房内。
有人问他这样做的原因,回答说:
“我正尽力收复中原,(如果)过分安逸,恐怕(日后)不能肩负战事,所以自己先吃点苦。
”……他常常对人说:
“大禹是圣人,却爱惜每一寸光阴,至于普通的人,应当爱惜每一分光阴。
怎么可以只管享受,活着对社会没有好处,死了后人也记不起他,这是自暴自弃!
”
训练
1木屑竹头
尝(曾经)造船,其木屑竹头[指竹的根部],侃皆令籍(登记)而掌之。
人咸(都)不解所以。
后正会[指农历正月元旦],积雪始晴,厅事[官府办公的大堂]前余雪犹湿,乃以木屑布(铺)地。
及桓温[桓(huán),东晋大将]伐蜀,又以侃所贮(存)竹头作钉(dīng)[指竹钉]装[装配]船。
【译文】
曾在造船的时候,那些木屑和竹子的根部,陶侃命令人(把它们)都登记造册并把它们掌管好。
人们都不理解(陶侃这样做的)原因。
后来在正月初一,地面积雪,天刚放晴,厅堂前有没融化完的积雪,地面还湿滑,(陶侃)就用木屑铺在地面上。
等到桓温攻打四川时,又用陶侃贮存的竹头的根部作竹钉来装配船。
2董遇论“三余”
人有从学者,遇[董遇,三国时人]不肯教,云:
“必当先读百遍。
”言[董遇说]:
“读书百遍,其义自见(xiàn)。
”从学者云:
“苦于无日。
”遇言:
“当以(用,利用)‘三余’。
”或(有人)问“三余”之意。
遇言:
“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时(随时)之余也。
”
【译文】
有人请董遇讲学,董遇不肯就讲,董遇说:
“在这前一定应先读百遍。
”说“文章读了百遍,它的含义自然会显露出来。
”求教的人说:
“苦于没时间。
”董遇说:
“应当利用‘三余’时间。
”有人问“三余”的意思,董遇说:
“冬季农闲是一年的空余时间,夜晚(不便下地劳动)是白天的空余时间,雨天(不能出门干活)随时都有空余的时间。
”
3桓荣勤学不倦
桓荣[桓(huán),东汉人]初值(早年;遇到)仓卒[社会动乱],与族人桓元卿同饥厄(è,穷困),而荣诵读不辍(chuò),元卿哂(shěn)[讥笑]之曰“但自苦尔,何时得施用乎?
”荣笑而不应(回答)。
及(等到)荣为太常[朝廷中负责礼乐及选拔人才的官职名称],元卿恨(遗憾)曰:
“我农家子,岂意学之有利若是哉!
”
【译文】
东汉桓荣当初遇到社会动乱,与同族的叫桓元卿的同处于饥饿穷困之中,但桓荣勤学不止,元卿讥笑他说:
"你只不过是自己苦苦地化费气力罢了,什么时候能派上用处啊!
"桓荣笑着不回应他。
等到他做了太常官后,元卿遗憾地说:
"我就象农家人一样,哪里料想到读书有益像这样啊!
"
4晋平公游于河
晋平公游于河而乐曰:
“安得贤士与之乐此也?
”船人盍(hè)胥[胥(xū),人名]跪而对(回答)曰:
“主君[对国君的尊称]亦不好士耳(罢了)。
夫珠出于江海,玉出于昆山[昆仑山],无足而至者犹主君之好也;士有足而不至者,盖(大概)主君无好士之意耳,无患乎无士也。
”
【译文】
晋平公在黄河畅游觉得快乐,说:
“怎么能得到有才能的人和他共度这种快乐?
”船夫盍胥跪拜回答说:
“国君也是不喜好有才能的人才罢了,那珍珠出产在江海中,玉石出自昆仑山上,(它们)没有脚而能到(国君这里),还是因为国君的喜好;有才能的人有脚不能到(国君这里),大概是国君没有喜好有才能的人的意愿罢,(只要国君喜好)不要担心没有有才能的人啊。
5黄公好谦卑
齐有黄公者,好谦卑(低下(认为自己低下))。
有二女,皆国色[一国中最美的人]。
以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。
丑恶之名远布(传布,流传)。
年过[超过了订婚的年龄]而一(整个)国无聘[订婚]者。
卫[卫国]有鳏夫[鳏(guān),老而无妻的人],失时[过了正常的婚娶年龄],冒娶之,果国色。
然(这事)后曰:
“黄公好谦,故(故意)毁其子(女儿),谓(说)不美。
”于是争相聘之,亦国色也。
国色,实也;丑恶,名也。
名实相违也。
【译文】
齐国有位黄公,喜欢谦虚认自己低下。
(他有)两个女儿,都是一国中最美的女子,由于她们美,黄公就常用谦辞贬低她们,(人们)以为她们丑陋。
丑陋的名声远扬,(以致)超过了订婚的年龄而整个国家中没有人来(上门)订婚。
卫国有位年老没有妻子的人,已是过了正常的婚娶年龄,不顾流传的把他的一个女儿娶去,(不料)果然是一国之中最美的人。
这以后就说:
“黄公喜欢谦虚,有意贬低他的女儿,说(她们长得)不美。
”于是人们争着聘娶,(另一个女儿)也是位国色(的美人)。
国色是事实,丑陋是名声,这是名声和事实相反啊。
第四单元
读音
鈇(鈇fū)馐(xiū)鸲鹆(qúyù)狙(jū)芧(yù)捽(zuó)
阅读
蓄蝎为戏
管子客[旅居在外]商丘,见逆旅[旅店]童子有蓄蝎[(xiē),俗称蝎子,尾刺内有毒腺]为戏者。
问其术[方法],曰:
“吾捕得,去其尾,故彼莫予毒,而供吾玩弄耳。
”索[要来]观之,其器中蓄蝎十数[数十],皆甚驯[温顺]。
投以食则竞集[争着聚拢来];撩[拨弄]之以指,骇然[惊恐的样子]纷起窜。
观其态,若甚畏人然。
于是童子大乐,笑呼持去。
客谓管子曰:
“得是术也,可以御恶人矣。
”(节选自《因寄轩诗文集》)
【注释】①客:
旅居在外。
②逆旅:
旅店。
③蝎(xiē):
俗称蝎子,尾刺内有毒腺。
④术:
方法。
⑤索:
要来。
⑥十数:
数十。
⑦驯:
温顺。
⑧竞集:
争着聚拢来。
⑨撩:
拨弄。
⑩骇然:
惊恐
的样子。
【译文】
管仲客居商丘,看见旅店里有个孩子养着蝎子取乐。
问他有什么方法,孩子说:
“我抓住蝎子,除去它的尾刺,所以它就没法毒害我,因而供我玩弄了。
”管仲向他要来看看,那容器中有数十只蝎子,都很温顺。
把食物投进去便争着聚拢来;如果用手指去拨弄,它们便惊恐地纷纷起身逃窜。
看它们的状态,好像很怕人的样子。
在这时候那孩子非常开心,笑着喊着拿了蝎子离开了。
有人对管仲说:
“掌握了这方法,可以抵挡坏人了。
”
训练
1人有亡鈇者
人有亡(失去,丢失)鈇[(鈇fū):
同“斧”]者,意(猜度)其邻之子:
视其行步,窃鈇也;颜色(脸),窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度无为(是)而不窃鈇也。
俄而(不久)掘其谷[山谷]而得其鈇,他日(另一天)复见邻人之子,动作态度无似(像)窃鈇者。
【译文】
有个人丢失斧子的人,猜想是他的邻居家的儿子偷的,看他的走路,(像)是偷斧子的;脸上的神色、(像)是偷斧子的;听(他的)言谈话语,(像)是偷斧子的;行为神态没有不像偷斧头的样子。
不久在掘那的山谷时找到了他丢失的斧子。
另一天,再看那邻居的儿子,(他的)举止神态都不像偷斧子的人了。
【注释】
①鈇(鈇fū):
同“斧”。
②谷:
山谷。
2与狐谋皮
周[周地,在今河南洛阳市]人有爱裘(皮衣)而好珍馐(xiū)[珍贵的食品],欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具[备办]少牢[古代祭祀用的动物叫“牢”。
牛、羊、猪全备叫“太牢”;只用猪、羊的叫“少牢”;“一牢”指一只羊。
]之珍而与羊谋其馐。
言未卒(完),狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。
故周人十年不制一裘,五年不具一牢。
何者?
周人之谋失之矣!
【译文】
周地有个喜好裘皮讲究美食的人,想做价值千两黄金的皮衣就跟狐狸商量要它的皮,想做(一桌)羊做的美食就跟羊商量要它的肉做宴席,话没说完,狐狸互相带领着逃到深山之中,羊互相呼喊着躲进了深林之中。
所以周国人十年也做不出一件裘皮衣服,五年也准备不出来像祭祀一样的羊肉美味佳肴。
为什么会这样呢?
(是因为)周人的谋划有错误。
3蝉与鸲鹆
鸲鹆[(qúyù):
鸟名,俗称“八哥”]之鸟,出于(在)南方。
南人罗[用网捕捉]而调其舌[意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人话。
调,调教。
],久之,能效(模仿)人言。
但(只)能效数声而止,终日所唱,唯数声也。
蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。
蝉谓之曰:
“子(你)能人言,甚善。
然子所言者,未尝言也[意为等于没有说],曷(hé,何)若我自鸣其意哉!
”鸟俯(低下)首而惭,终身不复效人言。
【注释】
①鸲鹆(qúyù):
鸟名,俗称“八哥”。
②罗:
用网捕捉。
③调其舌:
意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人话。
调,调教。
④未尝言也:
意为等于没有说。
【译文】
“八哥”这种鸟,出在南方,南方人张网捕捉住它后将它的舌头剪圆,教它学人话,时间长了,能模仿像人一样说话,(但)只能模仿几声就停止了,一天到晚唱的,只几句罢了。
知了在庭院里鸣叫,“八哥”听了就笑它。
知了对“八哥”说:
“你能像人一样说话,很好。
然而你说的话,等于没有说,怎么能像我一样鸣叫出自己要表达的意思呢!
”“八哥”低下头感到惭愧,终身不再学像人一样说话了。
4朝三暮四
宋有狙[(jū)猴子]公者,爱狙,养之成群,能解(理解)狙之意,狙亦得公之心。
损(减少)其家口[口粮],充狙之欲。
俄而(不久)匮(缺乏)焉,将限其食,恐众狙之不驯(听从)于己也,先诳(欺骗)之曰:
“与若(你们)芧[(yù)橡实,一种野生果子],朝三[三颗]而暮四[四颗],足乎?
”众狙皆起而怒。
俄而曰:
“与若芧,朝四而暮三,足乎?
”众狙皆伏(趴在地上)而喜。
【译文】
(1)宋国有个养猴子的老人,喜欢猴子,饲养它们成了群,老人能懂得猴子想什么,猴子也知道老人的心里。
老人减少他家里人吃的口粮,满足猴子吃的需要。
不久,粮食缺乏了,将要限止它们吃的粮食,老人怕猴子们不听从自己,先骗它们说:
“给你们(吃)橡实,早上三颗晚上四颗,够吗?
”那些猴子跳起来发怒。
一会儿(老人)说:
“给你们橡实,早上四颗晚上三颗,够吗?
”猴子们都趴在地上高兴了。
5钱货入瓶
唐扬州有丐者,曰胡媚儿。
其有一瓶[陶制的盛器],与人言:
“若钱施[施舍]满此瓶,则永世福矣!
”观者见瓶但(只)容半升,故有施十钱、百钱者,然瓶未见满,人怪之。
一富人过,施千钱,仍未见满。
有好事者[喜欢新奇的人]牵一驴,曰:
“施驴。
”丐者颔(点头)之,驴随变之类(像)细绳而入瓶,一市人皆惊。
其时有货车过,货主闻之戏言:
“能令诸货车入瓶否?
”曰:
“可。
”丐微侧瓶口,货车一一入瓶。
货主大骇(害怕 ),欲捽[(zuó)揪住]丐,而丐已潜入瓶。
货主击碎其瓶,一(全)无所有。
【译文】
唐朝时扬州有个乞丐,叫胡媚儿,他有一个陶制的盛器,向别人说:
“如果施舍的钱放满这个盛器,(你)就会永远幸福!
”在旁边观看的人看到盛器只装了半升,所以有施舍十文钱的、百文钱的,然而盛器仍没见装满。
人们对此感到奇怪。
一个富翁经过,施舍了千文钱,还是没见盛器装满。
有一个喜欢新奇的人牵着一头驴,说:
“施舍一头驴。
”乞丐点了点头,驴子随后变得像细绳子似的进入到盛器里,(因此)整个在市场上的人都感到惊讶。
这个时候,有货车经过,货车的主人听后便开玩笑说:
“能让这些货车进到盛器里吗?
”回答说:
“可以。
”乞丐将盛器的口微微倾斜,货车一辆辆地进入到成盛器中,货主非常惊讶,想要揪住乞丐,然而乞丐已经躲进盛器中。
货主将盛器打碎,却全无所有。
第五单元
宗悫愿乘风破浪
宗悫字元干,南阳涅阳人也。
叔父炳,高尚不仕。
悫年少时,炳问其志。
悫曰:
“愿乘长风破万里浪。
”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身拒贼,贼十余人皆披散,不得入室。
时天下无事,士人并以文艺为业。
炳素高节,诸子群从皆好学,而悫独任气好武,故不为乡曲所称。
译文:
宗悫的字是元干,南阳涅阳人。
他的叔父是宗炳字少文,此人学问很好但不肯做官。
宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?
他回答:
“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。
”宗炳说:
“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。
”有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就有强盗来打劫。
当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。
当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。
宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。
而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被乡人所称道。
班超投笔从戎
班超家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:
“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?
”左右皆笑之。
超曰:
“小子安知壮士志哉!
”后超出使西域,竟立功封侯。
译文:
班超因为家庭贫穷,常为官府抄书挣钱来养家。
他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:
“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?
”旁边的人都嘲笑他,班超说:
“小子怎么能了解壮士的志向呢!
”后来班超作为使者访问西域,回来后因立功而封为王侯。
二翁登泰山
原文
昔有二翁,同邑而居,甚友善。
甲翁之妻早亡,唯叟一人而已。
一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!
乙翁曰:
“向吾远游巴蜀,但未登泰山,心以为恨,君有意同行乎?
”甲翁曰:
“是山陡峭,余亦未登,久念之,然老矣,恐力不胜。
”乙翁曰:
“差矣,汝之言!
曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六十,何老之有!
”甲翁曰:
“甚善!
”翌日,二叟偕往,越钱塘,渡长江,徒步鸸而至泰阴。
夜宿,凌晨上山。
乙翁欲扶之,甲翁曰:
“吾力尚可,无需相扶。
”自日出至薄暮,已至半山矣。
译文
从前有两个老翁,住在同一个城市里,关系和特别好,甲老翁的妻子早去世了,只有他自己而已.一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!
乙翁说:
"以前我曾去巴蜀远处交游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?
"甲翁说:
"那山很陡峭,我也没有登过,总想着他,然而老了,恐怕力气不够"乙翁说:
"你说的不对吧,以前的愚公,旧九十岁的时候还可以移山,今日我门才六十来岁,哪里老呢!
"甲翁说:
"那太好了"第2天,两个老人都取乐,走过钱塘,渡过长江,走着从鸸到泰阴.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:
"我的力气还可以,不用互相搀扶"从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半坐大山.
《虎之力》
虎之力,于人不啻倍也。
虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。
则人之食于虎也,无怪矣。
然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?
虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。
故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。
以一敌百,虽猛必不胜。
故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。
是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。
其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?
译文:
老虎的力气,比人的力气不止大一倍。
老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。
那么人被老虎吃掉,不奇怪了。
然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?
老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。
所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。
用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。
所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。
因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。
他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?
中心:
领导者要善于运用智慧和众多人才的力量,发挥自己的优势,才能取得成功。
不懂得运用智慧,不会凭借外力,仅凭自己的力量一味蛮干,必将遭受失败
不与少年贷资
富翁某,商贾多贷其资。
一日出,有少年从富翁后,亦假本(做生意的本钱)者。
翁诺之。
既至家。
适见几上有钱数十,少年因无事,以手钱,自下垒高。
甚娴熟。
翁谢之(拒绝了他),竟(终)不与。
或问何以不贷,翁曰:
「此必嗜博(赌博)而非端(行为端正)人也,所熟之技不觉形(显露)於手。
」询之果然。
(据《聊斋志异》改写)
【译文】
有一富翁,很多商人都向他融资。
一天外出,有一少年跟在他的后面,向他借生意的本钱。
富翁答应了。
少年跟到了富翁家里。
正好看见桌子上有数十枚铜钱,少年闲来无事,用手把钱自下而上垒高,手法甚为熟练。
富翁拒绝了他的要求,最终没有给他钱。
有人问富翁问什么不借钱给他,富翁说:
「这个人肯定是好赌而不是行为端正的人,赌博中熟悉的手法不自觉显露在手上。
」问那个少年,果然是这样。
第六单元
胡质父子
威,字伯虎。
少有志尚,厉操清白。
质之为荆州也,威自京都省之。
家贫,无车马童仆,威自驱驴单行,拜见父。
停厩中十余日,告归。
临辞,质赐绢一匹,为道路粮。
威跪曰:
“大人清白,不审于何得此绢。
”质曰:
“是吾俸禄之余,故以为汝粮耳。
”威受之,辞归。
译文:
(胡)威,字伯虎。
年少的时候就很有志向,品行廉洁。
(胡)质做荆州刺史时,(胡)威从京都(许昌)去探望他。
(因为)家中贫困,没有车马和童仆,(胡)威独自骑驴(去探望),(到了之后)拜见父亲。
在马厩中住了十几天,(胡威)向父亲告辞。
在辞别时,(胡)质赐给他绢一匹,做为旅途上的盘缠。
(胡)威跪下说:
“父亲(为官)廉洁奉公,不知道哪里来的这匹绢?
”胡质回答说:
“这是我俸禄的剩余,因此给你做旅途中的盘缠。
”(胡)威(这才)接受,辞别父亲踏上回家旅途
铜臭
原文:
有仕人退朝,诣其友人,见百衲衣道人在坐,不怿而去。
他日谓友人曰:
“公好衣毳褐之夫,何也?
吾不知其贤愚,且觉其臭。
”友人应曰:
“毳褐之臭,外也,岂其铜乳?
铜乳之臭,并肩而立,接迹而趋。
公处其间,曾不嫌耻,反讥余与山野有道之士游?
高尚之人以蛙鸣鼓吹,吾视毳褐愈于今之朱紫远矣!
[仕人:
做官的][诣:
前往][百衲衣:
和尚穿的衣裳][怿:
高兴]
[衣毳褐:
穿褐色兽皮][铜乳:
铜水][朱紫:
大红袍]
译文:
有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高兴离去.另一天跟朋
友说:
"你喜好穿褐色兽皮的人,是何道理?
我并不知道他聪明或愚笨,只
是感觉很臭."朋友答话:
"褐色兽皮的臭,只是外表.而铜锈的臭,挨着你
站着,循你的踪迹而