自学考试复习题国际商务英语.docx
《自学考试复习题国际商务英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自学考试复习题国际商务英语.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
自学考试复习题国际商务英语
自学考试复习题国际商务英语
全真模仿演习
(一)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.percapitaincome人均收入poundduties混合税
3.countertrade对销贸易,反向贸易4.goldstandard金本位制
5.correspondentbanlck往来行,关系行6.taxholiday免税期
7.forcemajeure不可抗力8.economicintegration经济一体化
9.capitalmarket资我市场10.securities有价证券
11.关税区Customsarea12.东道国hostcountries
13.借方debit14.折扣discount
15.追溯到betracedbackto16.贸易惯例tradingpractices
17..光票信用证cleancredit18.免责条款escapeclauses
19.初级产品primarycommodities20.货品原产地港口portoforigin
全真模仿演习
(二)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.legalentity法人实体2.confirmedcredit保兑信用证
3.counteroffer还盘4.goldtranche黄金份额
5.termsoftrade贸易条件6.tariffschedule税率表,税则
7.partialshipment分批装运8.hyperinflation极度通货膨胀
9.intellectualproperty知识产权10.long-termcapital长期资本
11.(汇率)间接标价indirectquote12.中间产品intermediateproduct
13.反倾销anti-dumping14.共同市场commonmarket
15.大路货staplegoods16.绝对利益absoluteadvantage
17.远期信用证usancecredit18.价格条件termsofsale
19.受票人drawee20.结关
customsclearance
全真模仿演习(三)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
parativeadvantage比较利益2.negotiabletransportdocument可转让装运单据
positions实际头寸4.most-favoured-nationtreatment最惠国待遇
5.incomedistribution收入分布6.billofexchange汇票
7.openingbank开证银行8.exchangerate汇率
9.balanceofpayment国际收支10.parentMNC跨国公司母公司
11.无形贸易invisibletrade12.商品交易会tradefairs.
13.非贸易结算non-tradesettlement14.唛头shippingmarks
15.产品自然领域naturalproductprovinces16.风险转移risktransfer
17.配额限制quotarestrictions18.客户流动customermobility
19.关税配额tariffquota20.无差别待遇原则non-discriminationprinciple
全真模仿演习(四)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.Irrevocablecredit不可撤销信用证2.parvalue平价
3.tradepolicy贸易政策4.graceperiod优惠期,宽限期
5.equityinvestment股权投资6.marketfloor交易场地
7.shareholders股东8.nationaltreatment国民待遇
9.preferentialcustomstariffs特惠税10.portfolioinvestment证券投资
11.关税壁垒tariffbarriers12.询盘enquiry
13.竞争性贬值competitivedevaluation14.提单billoflading
15.告知行advisingbank16.签字signature
17.即时库存just-in-timeinventory18.代位追偿subrogation
19.基本设施infrastructure20.规模经济economiesofscale
全真模仿演习(五)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.advaloremduties从价税2.centrallyplannedeconomies中央筹划经济国家
3.tariffrates关税税率4.dirtyfloat肮脏浮动
5.jointverttne合资公司6.listedmarket挂牌证券交易市场
7.GeneralizedSystemofPreferences普惠制8.transferoftechnology技术转让
9.freetradearea自由贸易区10.endowmentofnature自然赋予
11.缔约方contractingparties12.付款交单documentsagainstpayment
13.保兑行confirmingbank14.起运港portofshipment
15.退税drawback16.寄售consignment
17.欧洲支付联盟EuropeanPaymentUnion18.财务状况financialstanding
19.全球化globalization20.保险单insurancepolicy
全真模仿演习(六)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.policyobjectives政策目的2.documentcollection跟单托收
3.specialdrawingright特别提款权4.gilt-edgedstocks金边证券
5.rollon-rolloff滚装滚卸6.expertise专门知识
7.creditworthiness资信可靠状况8.usancedraft.远期汇票
9.cleandraft光票10.certificateoforigin产地证书
11.关税同盟customs.Union12.关税减让themost-favorednationclause
13.最惠国条款themost-favorednationclause14.从量税specificduties
15.货号articlenumber16.可撤销信用证revocahlecredit
17.佣金commission18.公共承运人commoncarrier
19.中间人middJeman20.储备货币reservecurrency
全真模仿演习(七)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.Documentsagainstacceptance承兑交单2.Businessline业务范畴
3.barter易货贸易4.costeconomies节约成本(成本节约)
5.cleanfloat清洁浮动6.investmentreturns投资回报
7.documentarydraft跟单汇票8.standingcommittee常务委员会
9.institutionalstrength制度(行政)力量10.newinternationaleconomicorder国际经济新秩序
11.金融市场Financialmarket12.贴现率discountrate
13.反补贴办法counter-veilingmeasures14.进口关税importduties
15.循环贷款证revolvingcredit16.空运收据airwaybill
17.所得税incometax18.差别待遇differential[treatment
19.有形贸易visibletrade20.外汇储备foreigncurrencyreserves
全真模仿演习(八)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.clearingsystem清算系统2.counterpurchase反向购买,互购
3.idlefunds游资4.thegreenfieldstrategy绿地战略
5.practitioner开业者6.nationalincome国民收人
7.sovereignstate主权国家8.salescontract销售合同
9.beneficiary受益人10.cashinadvance预付钞票
11.充分就业Fullemployment12.非关税壁垒Non-tariffbarrier
13.海关发票custoroinvoice14.制成品finishedproducts
15.董事会boardofdirectors16.自然资源16.naturalresources
17.装船告知17shippingadvice18.面值facevalue
19.货品保险cargoinsurance20.可保利益insurableinterest
考前深度密押
(一)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.titletothegoods货品所有权2.entrepreneur公司家
3.directquote直接标价4.stockexchange证券交易所
5.creditorcountry债权国6.multi-polarizatio多极化
7.XeroxCorporation施乐公司8.processingtrade加工贸易
9.debtor债务人10.capitalturnover资金周转
11.补偿贸易compensationtrade12.古迹placesofhistoricalinterest
13.领事发票consularinvoice14.期权options
15.生活standardsofliving16.合同正文contractproper
17.重要银行leadingbank18.可转让信用证transferablecredit
19.保险公司underwriters20.借款权borrowingpower
考前深度密押
(二)
I.Translatethefollowingwordsandexpressions:
(20%)
1.middlerate中间价2.secondarycapitalmarket二级资本诈场
3.tradecreditaccounts贸易信贷往来账户4.VAT(ValueAddedTax)增值税
5.signatory签字人,签字国6.economiesofscale规模经济
7.tradeterms贸易术语8.validityperiod有效期
9.firmoffer实盘10.protectionism贸易保护主义
11.运送工具meansoftransport12.自给自足self-sufficient
13.双部长会议Dual-MinisterialMeeting14.农产品farnnprodu
15.进口关税importduties16.租赁贸易leasingtrade
17.分阶段付款periodicpayments 18.货品收据cargoreceipt
19.价格条款priceterms 20.即期信用证sightcredit.
4月全国高等教诲自学考试试题
I.TranslatethefoIlowhewortlb,ndexlrQsKD,8fromEnglishintoChinese.(10%)
1.Economicglohalization经济全球化2.politicalentity政治实体
3.freetradearea自由贸易区4.banknotes钞票
5.Legalobligationss,法律责任(P153)6.BOT建设、经营、移送
7.trademark商标8.staplegoods大路货
9.councilofministers部长理事10.parentcompany母公司
11.货号articlenumber12.初级产品primarycommodities
13.销售合同Salescontract14.混合关税compoundduties
15.货舱cargocompartment16.汇款Remittance
17.红利bonus18.仲裁arbitration
19.远期汇票usancedraft‘tenordraft/termdraft20.证券投资portfolioinvestment
10月全国高等教诲自学考试试题
L.Transl9CthefollowingwordsandexpressionsfromEnghshintoChinese.(10%)
1.Foreigncurrencyreserves外汇储备2.customsclearance结关
3.foreignexchangeshortage外汇短缺4.documentarycredit跟单信用证
5.utmostgoodfaith最大诚信6.Legalentity法人实体
7.hedge套期保值8.escapeclause免责条款
9.EuropeanCommission欧盟委员套10.portfolioinvestment证券投资
11.基本设施infrastructure12.专业化specialization
13.集装箱container14.金融市场financialmarket
15.商业风险commercialrisk16.贴现率discountrate
17.所得税incometax18.反倾销anti-dumpins
19.产地证书certincateoforigin20.关税待遇tarifftreatment
4月全国高等教诲自学考试试题
I.TuuslatethefollowingwordsandexpressionsfromEnglishintoChinese.(10%)
1.Primarycommodities初级产品2.Exchangeratefluctuationl汇率波动
3.Insurancepolicy保险单4.Economicconflict经济摩擦
5.Voluntaryexportrestriction自动出口限制6.marketfloor交易场地
7.counter-vailingmeasures反补贴办法8.consumpreference消费偏好
9.bulkgoods大宗货品10.EuropeanParliament欧洲议会
11.预付钞票cashinadvance12.报价quotationoffer
13.唛头shippingmarks14.储备货币resenecurrency
15.并购Acquisition16.长期资本Iong-termcapital
17.关税区customsarea18.双边贸易DilUera.X84e
19.即期汇票sightdraft20.工业化industrialization
全真模仿演习
(一)
50.ThetermTriadreferstothethreerichestregionsoftheworld.TheUnitedStates,theEuropeanUnionandJapanthatofferthemostimportantbusinessopportuities.Anyinternationalenter-prisemustbearTriadinmindiftheywanttobesuccessfuJintheincreasingljcompetitivewurldmarket.
术语Triad是指世界上最富有三大市场:
美国,欧盟和日本。
这些市场提供着最重要商业机会。
任何跨国公司要想在竞争日益激烈世界市场上成功,都应当密切关注这三大市场。
51.Inchoosingatransportationmodeforaparticularproduct,shippersconsiderasmanyassixcriteria:
speed,frequency,dependability,capability,availabilityandcost.Thusifashipperseeksspeed,airandtruckaretheprimecontenders.Ifthegoalislowcost,thenwaterandpipelinearetheprimecontenders.Shippersareincreasinglycombiningtwoormoretransporta-tionmodes,thankstocontainerization.Containerizationconsistsofputtingthegoodsinboxesortrailersthatareeasytotransferbetweentwotransportationmodes.Eachcoordinatectmodeoftransportationoffersspecificadvantagestotheshipper.
为了给某种产品选定一种运送方式,货重要考虑六个问题:
速度、频率、可靠性、能力、便利性和成本。
这样,若货重规定速度,空运和汽车运送是首要选取。
如果目的是低成本,那么水运和管道运送最佳。
由于集装箱化发展,货主越来越多地将两种或更多运送方式结合在一起;集装比是指将货切装入便于在两种运送方式间互换箱子里或拖车上。
每种联运都为货主提供了某些便利。
52.经济联盟成员不但要在税收、政府开支、产业政策等方面保持一致,并且还要使用统一货币。
Themembersdaneconomicunionarerequirednotonlytoharmonizetheirtaxation,govemmentexpendi-ture,industrypolicies,etc.,butalsousethesamecurrency.
53.包装需按运送规定进行,在大多数状况下,卖方明确地懂得把货品安全地运到目地所需要特定包装类型。
Packingshouldbemadeaccordingtotherequire-mentoftransportation.Inmostcases,thesellerknowsclearlytheparticulartypeofpackingrequiredIortransportingthegoodssafelytodestination.
54.在国际贸易中已经浮现了为解决不同状况下付款问题各种各样付款方式。
Variousmethodsofpaymentna,ebeer婁乙qcdtocopewithdifferentsituationsininternationaltrade.
55.保险是一种风险转移机制。
通过保险个人或公司可以将生活中某些不拟定因素转移给其她人。
Insuranceisarisktransfermechanism,bywhichtheindividualorthebusinessenterprisecanshiftsormeoftheuncertaintyoflifetotheshouldersofothers.
56.事实上,较不发达国家目的在于建立一种她们所说“国际经济新秩序”。
Infact,thetargetatwhichtheless-developedcoun-iesareaimingiswhattheydescribeas“anewinternationaleconomicorder”.
全真模仿演习
(二)
50.Itshouldbenoted,however,thattheexistenceofaletterofcreditisnotaguaranteeofpaymenttoanyone.ItsexistenceonlyaSSUrespaymenttothebeneficiaryifthetermsandcondi-tionsoftheletterofcreditarefulfilled.Inaddition,aletterofcrecHtdoesnotinsurethattheaterialspurchasedwillbethoseinvoicedorshipped.
然而应当注意,有了信用证并不能保证对任何人付款,信用证只保证在其条款得到满足状况下对受益人付款。
此外,信用证不担保发票载明货品或实际装运货品就是所购货品。
51.Allowingforeignbankstoenter