完美的法语TCF考试复习计划.docx
《完美的法语TCF考试复习计划.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完美的法语TCF考试复习计划.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
完美的法语TCF考试复习计划
法语学习:
完美的TCF考试复习计划2010年01月21日星期四10:
25A.M.ConseilpourpréparerleTCF
准备TCF考试的几点建议
Bonjouràtoutesetàtous,toutd'abord,permettez-moidemeprésenter.Jem'appelleDavisBel,jesuisfrançaismaisj'aiaussivécuauQuébec.Jesuisprofesseurdepuis13ansetj'enseignelefrançaisenChinedepuis3ans.
大家好!
首先请允许我自我介绍一下。
我叫DavisBel,我是法国人,但我也曾在魁北克生活。
我当了13年的老师,我已经在中国教法语3年了。
Jevoudraisvousdonneraujourd'huiquelquesconseilspourbienpréparerleTCF.
今天,我很乐意给大家一些准备TCF考试的建议。
Voussavez,leTCFn'estpasunexamenfacilepourplusieursraisons.
你们知道,TCF不是一门容易的考试。
原因有以下几点:
D'abord,c'estunexamentrèsintensif.Ilya80questionsauxquellesilfautrépondreen1h30etavecbeaucoupdedocumentsàécouterouàlire.80questionsen1h3O,celaveutdireunpeud'uneminuteparquestion.Biensûr,ils'agitd'unemoyenne.
首先,这门考试的时间很紧迫。
80个问题要在1个半小时内解答,同时还有很多听和读的内容。
80个问题1个半小时,这也就是说几乎是1分钟一个问题。
当然,这只是一个平均数。
Enclair,cequejeveuxdire,c'estquevousn'aurezpasletempsdebeaucoupréfléchir,vousn'aurezpasletempsdevousrelireparcequeçavaextrêmementvite.
显然地,你们没有时间去想太多,你们也没有时间去检查做好的题目因为时间紧迫。
Donctoutletravailquevousferezavant,vousn'aurezpasàlefairependant!
所以,所有的功课你们都要在考试前做好,因为在考试中你们根本就没有时间。
J'insistelà-dessus:
unexamen,çaseprépare.EtçaNESEPREPAREPASunesemaineavant.C'estbeaucoupdetravaildanslesmoisprécédentspourlireenfrançais,écouterenfrançais,apprendrelevocabulaireetvousentraîner.
我坚持这样一点:
参加一门考试一定要有准备。
这不是说在一星期前准备就可以了。
几个月前你就要开始准备了。
通过读法语,听法语,学习词汇来训练自己。
Souvent,lesétudiantschinoissontunpeuperdusfaceàl'ampleurdelatâche,ilsnesaventpasparquoicommencer.C'esteffectivementunequestionpasfacile:
commentorganisersontravailpourbiensepréparerauTCF.
中国的学生通常会在一项大的任务前不知所措。
他们不知道从哪里着手。
这的确是一个不容易解决的问题。
怎么样做才能更好的准备TCF?
Alorsavantdevousdonnerquelquesconseilssurcequ'ilfautfaire,jevaisd'abordvousdirecequ'ilnefautpasfaire.
所以在建议你们应该要做的事情前,我首先跟你们说一下哪些是不应该做的。
Commelesétudiantschinoisnesaventpastropquoitravailler,souventilsseréfugientdanslagrammaire.
因为中国学生不太知道怎么准备,所以他们通常就选择去看语法。
C'estuneerreursivousvouspréparezauTCF.10questionssontsurlagrammaire,10questionssur80.Doncsivouspassez,desheuresetdesheuresàtravaillerlagrammaire,sivouspassez50%devotretempsdepréparationauTCFpourlagrammaire,çaveutdirequevouspassezdesheurespourpréparer10questions,c'est-à-dire12%dutotaldesquestions.
假如你们是在准备TCF,那么这就大错特错了。
80个问题中10道是语法题。
假如你们花了大量的时间复习语法,假如你们用了一半的时间去准备TCF的语法,这就意味着你花了大量时间用来准备10到题目,也就是所有题目的12%。
Doncmonconseil:
netravaillezpastroplagrammaire.
所以我的建议是:
不要花太多的精力在语法上。
Enrevanche,travaillezleVOCABULAIRE!
Ilfautaucontrairetravaillerlevocabulaire.Levocabulaire,c'esttrèsimportant,passeulementpourlapartiequis'appelle«maîtrisedesstructuresdelalangueetdulexique»maispourles3parties.DanslapartieCOetdanslapartieCE,ilyaunvocabulairetrèsrichequiestutilisé,unvocabulairecontemporain,levocabulaired'aujourd'hui.Parexemple,lesnomsdeprofessions.Souvent,dansbeaucoupdemanuelschinois,ilya:
ingénieur,ouvrier,paysan,professeur...Aujourd'hui,enFrance,ilyaunnombreincalculabledeprofessionsetsurtoutavecdesnomstrèsvariés:
«chargéde...»(chargédecommunication,chargéderelationspubliques,chargédeprojet,chargédemission,chargédecours...).
相反地,应该更多的学习词汇。
词汇非常的重要,不只是为了"语言结构和词汇"这个部分,其实是为了三个部分。
在听力和阅读理解部分,都包含着非常丰富的词汇,当今经常使用的单词。
比如,职业的名称。
通常地,在许多中国教材中,有"工程师,工人,农民,教师......"在今天的法国,有数不清的职业,他们的名称多种多样。
比如:
"......的负责人"(通讯负责人,公共关系负责人,计划负责人,项目负责人,课程负责人......)
Attention:
apprendrelevocabulaire,cen'estpasapprendreunelonguelistedemotsprisauhasard.Dansunmot,ilyalesens,lesonetl'orthographe.
注意:
学习词汇,不是说学习一长串偶然碰到的单词。
概括地来说,掌握一个单词要掌握他的意思,读音和拼写。
Lesens?
Queveutdirecemot?
Unmotpeutavoirplusieurssens.Dèsquevousapprenezunnouveaumot,ilfauttoutfairepouressayerdeleréutiliser.
意思?
就是这个词表达了什么?
一个单词可以有好多种意思。
当你们学习一个新的单词的时候,就要尽可能的反复使用它。
Apprenezparcœurunephrasequicontientcemot.Ecrivezdesexemplesetapprenez-lezparcœur.
记住一句包含这个单词的句子。
写一些例句并记住。
Apprenezdesproverbesfrançais,desslogansdepublicité.
学习一些法语谚语,广告词。
CherchezsurGoogle.
在Google上搜索法语的东西。
Cherchezdesmoyensmémo-techniques.
找一些科学记忆的方法。
Souventl'anglaispeutaideràcomprendreunmot.Nerestezpasbloquersurunmot.
通常,用英语也能帮助理解单词。
不要在一个单词上吊死。
Préparezundictionnairepersonnel,classezlesmotsparchamplexicalnonparfonctiongrammaticale.Parexemple,ilnefautpasmettretouslesverbesensemble,touslesnomsensemblemaisplutôttouslesmotsrelatifsàunmêmethème.
准备一本个人的字典。
把单词按词汇域归类,不要按语法作用。
比如:
不要把所有的动词放在一起,把所有的名词也放在一起,而是应该把那些属于同一主题的单词放在一起。
Parexemple,vouspouvezmettreensemblelesmotssurlajustice.Ainsi,ilyauradesnomscommeJUGE,JURE,JUGEMENT,TRIBUNAL,PROCESdesverbescommeJUGER,SEPLAINDRE,desadjectifsoudesadverbesINJUSTE,EQUITABLE...
比如,你可以把所有和司法有关的词放在一起。
因此,名词如"法官,陪审员,判决,法院,诉讼",动词如"裁判,申诉",形容词或副词如"不公正的,公正的......"
Ecrivezdesphrasesoudestextesaveclesnouveauxmots.ParticipezàdesforumsdediscussionenfrançaissurInternet(utilisezvosnouveauxmots).Saisisseztouteslesopportunitésdeparlerenfrançais.Parexemplevousavezunprofesseurchinoisdefrançais?
Neluiparlezpaschinois,parlez-luienfrançais,parexempleàlapause.Ilyadesprofesseursétrangers,essayezdeparleraveceux,nesoyezpastimide.Ilfautpratiquer,pratiquer,pratiquer!
用新的单词造句或写文章。
在网上参与一些用法语讨论的论坛(用新的单词)。
抓住每一次说法语的机会。
比如你们有没有教法语的中国老师?
在课间休息的时候,不要和他说中文,和他说法语。
有外教的话,试着和他们说法语。
不要害羞。
一定要多练,多练再多练。
Lacompréhensionorale?
C'esttrèsdifficilemaisc'estessentiel.NesoyezpaspassifsquandvousécoutezdesFrançaisparler.Soyezactifs.Posez-vousdesquestionsdebase:
combiendepersonnesparlent?
Est-cequecespersonnesseconnaissent?
Est-cequ'ellessetutoient,sevouvoient?
Siellessevouvoient,alorspeut-êtresont-ellesdescollèguesdetravail.Etcetc.
对于听力,那确实挺难的但非常的重要。
当你在听法国人讲话的时候不要很被动。
要积极主动。
问自己一些基本的问题:
多少人在说话?
这些人是不是互相认识?
他们是以你相称还是以您相称?
如果他们是以您相称,他们会不会可能是同事呢?
等等。
Regardezdesfilmsenfrançais,d'abordsanssous-titragepuisavecsous-titragefrançaispourvérifiersivousavezbiencompris.Neregardezpaslesfilmsaveclesous-titrageenchinois,c'estinutile.Lisezl'histoireavant,renseignez-voussurInternetsurlesujetdufilm,surlespersonnages.Etregardezlefilmenfrançais.
看一些法语电影。
第一遍的时候不要有字幕,之后再看字幕,检验一下自己理解了多少。
不要看那些有中文字幕的电影。
这毫无用处。
你们可以先看一下故事的梗概,上网查一下这个电影的主题,人物。
然后再看这部法语电影。
SurInternet,ilfautallerchaquejoursurlesiteInternetdeRFI.IlyadesentraînementsauTCFquisonttrèsbien.Ledébitdeparoleestrapidepourvousmaisenfaitnormal.
每天都去RFI网站上看看。
那上面有一些TCF的练习,非常的好。
对你们来说语速快了点,但事实上这是正常的法国人说话速度。
ToujourssurRFI,écoutezaussilefaitdujour.Ilyalatranscriptionmaisécoutezd'abordSANSlatranscription.Uneoudeuxfoispuisvousvérifiezvosréponses.Sic'estfaux,écoutezencoreunefoisenessayantderepérerlaréponsedansledocument.Etc'estseulementaprèsquevouspourrezregarderlatranscriptionenécoutantenmêmetemps.Acemoment-là,essayezdevoirquelssontlesmotsquevousn'avezpasreconnusetdecomprendrepourquoivousnel'avezpasreconnu.Souvent,vousconnaissezcemot,vousavezapprislesensdecemotmaispasleson.Vousn'avezpasappriscommentprononcercemot.Doncvousn'avezpasfaittoutletravailsurl'apprentissageduvocabulaire.
在RFI上也可以听当天的新闻。
虽然有文本,但第一次听的时候先不要看文本。
一两次之后你可以看一下文本以便检查自己的回答。
如果做错了,就再听一遍,试着在文中找到正确的答案。
在看了文本同时听了录音之后,试着看看哪些单词是自己不认识的,并理解为什么这些单词不认识。
因为通常来说,你们知道这个单词,已经学了他的意思,但不知道他的读音。
因此,你们不需要从头学这些生词。
IlfautaussiregardertrèssouventlesreportagesetlejournalsurTV5.
你们也应该常常看一些新闻报道和TV5上的新闻。
Ilfauts'habituerauxaccents.Parexemple,dansmoncas,venantdusud-ouestdelaFrance,j'aiunlégeraccentméridional(méridional,çaveutdiredusud).Donc,ilnefautpasêtresurprisquandvousentendezunaccentquiestdifférentdel'accentstandard(etdelaprononciationstandard),enfaitlaprononciationdeParis.
要习惯有口音的法语。
比如,我来自法国西南部,我有轻微的南方口音。
所以,当你们听到不同于标准读音的法语时,也不要太惊奇了。
Pourlacompréhensionécrite,ilfautaussisepréparer.Votreprofesseurvavousaider.Maisvousdevezfaireuntravailpersonneldelecture:
vousdevezlire,toutlire,toutcequevouspouveztrouversurinternetpourquelefrançaisdeviennepourvousunebanalité.Allezsurlessitesdejournauxfrançaismaisaussibelge,québécois,suisse,africains:
leMonde,Libération,l'express,phosphorepourlesadosmaisc'esttrèsutilepourlevocabulaire;enBelgique,laLibreBelgique;enSuisse,leTemps;auQuébec,laPressedeMontréal;pourl'Afriquefrancophone,L'intélligent.
对于阅读理解,也要作好准备。
你们的老师可以帮你们。
但你们个人也要做功课:
多读。
读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
上法国新闻的网站,同时也上比利时,魁北克,瑞士,非洲的新闻网站,比如法国有世界报,解放报,快报,虽然有难度但对积累词汇有很大的好处。
在比利时,有比利时解放报;瑞士有时报;魁北克有蒙特利尔传媒报;在讲法语的非洲,有知识报。
Danslesjournaux,nelisezpasquel'actualité.Lisezaussilecourrierdeslecteurs.Cas'esttrèsintéressantcarc'estduvraifrançais,contemporain,d'aujourd'hui.Etc'esttrèsbonpourleTCFcarvouspouvezvousexercezàdevinercequ'ilspensentcaronécritàunjournal,c'estpourexprimeruneopinion,généralementparcequ'onn'estpascontent.
读报纸的时候,不要只读新闻类的。
也要读些读者邮箱的版块。
这非常有趣,因为这是真正的现代法语。
这对TCF非常有帮助,因为读者写信给报社,通常是因为不高兴,所以发表一个意见,你们就可以就此猜到他们是怎么想的。
Egalement,lesblogs.Làencore,c'estdufrançaiscontemporain.
看博客也很有帮助。
因为那也是现代的法语。
IlyasurInternetbeaucoupdesitespourtravaillerlacompréhensionécrite.Profitez-en.
网上也有很多练习阅读理解的网站。
好好利用啊!
Nous,lesFrançais,nousparlonsnaturellement.Quandnousparlons,nousnepensonspasvraimentauvocabulaire,auxrègles,c'estnaturelcaronaétéexposédesannéesetdesannéesaufrançais.Ilfautessayerderecréerçapourvous.Plusvou