《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx

上传人:b****5 文档编号:8571153 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:9 大小:24.20KB
下载 相关 举报
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx_第1页
第1页 / 共9页
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx_第2页
第2页 / 共9页
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx_第3页
第3页 / 共9页
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx_第4页
第4页 / 共9页
《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx

《《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版.docx

《最后一片叶子》英文剧本课本同文剧本精编版

THELASTLEAF剧本初稿

一:

时间:

November(主要时间)

二:

气候:

cold,rainstorm

三:

地点:

InalittledistrictwestofWashingtonSquare

四:

角色:

JohnsySueOldBehrmanDoctor

五:

其他:

旁白控制人员

 

第一幕:

起。

 

(布景:

舞台前部偏右置折叠床一张,上附暖色床单并被,床头向观众席,尾向内,指向台左后部,床脚置椅一张,椅左一桌,桌上一镜。

台中床中轴线上置一窗台,大小适度,窗向台后开放,上挂便于更换之暖色窗帘,,下置一画板并笔。

台左后置一白版,上附纸绘斑驳,灰暗墙面及一条枯萎,衰败,腐朽之常青藤,于绘藤处开孔,取叶十二,细线系之,取纸编号于末端,穿孔而悬,设一人于白版后,配合Johnsy扮演者口中数字,依次剪断第12-5条细线,另于风雨之夜OldBehrman画叶之前依次掉落余下四叶。

 

幕起,只一束光打在旁白处,若灯光不可控则闭灯,旁白持一手电立于台左前部朗读,字幕打于大幕上。

 

(旁白:

InalittledistrictwestofWashingtonSquare,thequaintoldGreenwichStyleofthebuildingsattractedalotofyoungartists.SueandJohnsyaretwoofthem,onefromMaine,theotherfromCalifornia.Theyfoundtheirtastesinartandbecamegoodfriends,thenmadeuptheirjointstudioatthetopofathree-storybrickbuilding.ButinNovemberacold,unseenstranger,whomthedoctorscalledPneumonia,stalkedaboutthedistrict.Unfortunately,Johnsywasamonghisvictims,andshecoughedcontinually.Suewasveryanxious,soshesentforadoctor.旁白毕,灭灯下场。

)(在华盛顿广场西面的一个小区里,古色古香的老格林尼治风格的建筑吸引了不少年轻的艺术家。

Sue和Johnsy就是其中的两个,她们两一个来自缅因州,一个来自加利福尼亚。

他们发现各自在艺术上有着相同的品味,并且成为了好朋友,于是咋一幢三层砖楼的顶层,两个人创立了一个共同的画室。

但是到了11月,一个冷酷的、肉眼看不见的,医生称之为肺炎的不速之客偷偷潜入了这一地区。

不幸的是,Johnsy也成为受害者之一,她持续不断的咳嗽。

Sue对此很是忧心,所以她请了医生过来诊治。

 

医生:

It’sPneumonia,soterrible.Sheonlyhasonechanceinten.Andthatchanceisforhertowanttolive.Butyourlittleladyhasmadeuphermindthatshe’snotgoingtogetwell.Hassheanythingonhermind?

(这是肺炎,太可怕了。

她只有一成的希望,而且这个希望还得看她自己是不是想活下去。

但是你这位女朋友已经断定她自己不会痊愈了。

她是有什么心事吗?

Sue:

She-shewantedtopainttheBayofNaplessomeday.

(她――她想有一天能去画那不勒斯湾)

医生:

Paint?

-bosh!

Hassheanythingonhermindworthaboutthinkingtwice----amanforinstance?

(画画?

――得了。

她有没有别的事值得她留恋的――比如说,一个男人?

 

Sue:

Aman?

Isamanworth-but,no,thereisnothingofthekind.(表情不屑)

 (男人?

难道一个男人就值得――可是,她没有啊,大夫,没有这码子事。

医生:

Well,Iwilldoallthatsciencecanaccomplish.ButwhenevermypatientbeginstocountthecarriagesinherfuneralprocessionIsubtract50percentsfromthecurativepowerofmedicines.IfyouwillgethertoaskonequestionaboutthenewwinterstylesincloaksleevesIwillpromiseyouaone-in-fivechanceforher,insteadofoneinten.

(好吧,我会尽一切努力,只要是科学能做到的。

可是,但凡病人开始计算她出殡的行列里有几辆马车的时候,我就要把医药的疗效减去一半。

如果你能让她对冬季衣服的新式款式感兴趣,我就能向你保证她有两成的希望,而不是一成。

 

医生叹气,Sue感谢并与医生握手,医生护士下。

(旁白:

Afterthedoctorhadgone,Suewentintotheworkroomandcried.

ThensheenteredintoJohnsy'sroomwithherdrawingboard,

whistlingamerrytune.Johnsylaywithherfacetowardthewindow.)

(大夫走后,Sue去工作室哭了一场。

随后她携着画板大步走进Johnsy的房间,口里吹着轻快的口哨。

Johnsy躺在床上,脸朝着窗外。

 

Sue(表情悲伤)走进工作室哭了。

随后从窗台边取画板与铅笔,嘴里吹着欢快的调子,装作精神抖擞的样子走进Johnsy的屋子。

Johnsy躺着,脸朝向窗口,数着窗外的叶子,被子下的身体一动不动。

Johnsy:

Twelve.(控制人员剪落第十二片叶子)

Eleven.(控制人员剪落第十一片叶子)

Ten.(控制人员剪落第十片叶子)

Nine.(控制人员剪落第九,第八片叶子)

Eight,Seven.

 

Sue抬头望Johnsy,之后不解地望向窗外。

 

Sue:

Whatisit,dear?

(控制人员剪落第七片叶子)

 

Johnsy:

Six,They’refallingfasternow.Threedaysagotherewerealmostahundred.Itmademyheadachetocountthem.Butnowit’seasy.(控制人员剪落第六片叶子)Theregoesanotherone.Thereareonlyfiveleftnow.

(6片,现在叶子掉落得快多了。

三天前差不多还有100片。

数得我头都疼。

可现在容易了。

又掉了一片。

这下子只剩5片了。

 

Sue:

Fivewhat,dear?

Tellme.

 

Johnsy:

Leaves.Ontheivyvine.WhenthelastonefallsImustgo,too.I’veknownthatforthreedays.Didn’tthedoctortellyou?

(叶子。

常青藤上的叶子。

等最后一片叶子掉了,我也就得走了。

三天前我就知道会这样。

大夫没跟你说吗?

 

Sue:

Oh,Ineverheardofsuchnonsense.Whathaveoldivyleavestodowithyourgettingwell?

Don’tbesosilly.Thedoctortoldmejustthismorningthatyourchancesforgettingwellweretentoone!

Sotrytotakesomesoupnow,and

letSudiegoandbuyportwineforhersickchild. 

(噢,我从没听说过这种胡说八道。

常青藤叶子跟你病好不好有什么关系?

别这么傻。

对了,大夫上午跟我说,你的病十有八九就快好了。

快喝些汤,让苏迪给她生病的孩子去买些波尔图葡萄酒来。

Johnsy:

Youneedn’tgetanymorewine.(你不用再去买酒了。

(控制人员剪落第五片叶子)

 (Johnsy的眼睛一直注视着窗外.)

Johnsy:

Theregoesanother.No,Idon’twantanybroth.Thatleavesjustfour.Iwanttoseethelastonefallbeforeitgetsdark.ThenI’llgo,too.

(又掉了一片。

不,我不想喝汤。

这一下只剩下4片了。

我要在天黑前看到最后一片叶子掉落。

那时我也就跟着走了。

 

Sue:

Johnsy,dear,willyoupromisemetokeepyoureyesclosed,andnotlookoutthewindowuntilIamdoneworking?

Imusthandthosedrawingsinbytomorrow.Ineedthelight,orIwoulddrawtheshadedown.

(Johnsy,亲爱的,你可以答应我,让你的眼睛闭上,不要看窗外,直到我做完工作吗?

我必须在明天交出这些插图。

我需要光线,否则我就拉下窗帘了。

 

Johnsy:

Couldn’tyoudrawintheotherroom?

 (你就不能到另一间屋子里去画吗?

Sue:

I’dratherbeherebyyou.Besides,Idon’twantyoutokeeplookingatthosesillyivyleaves.

(我要在这儿陪你,和你在一起,再说,我不喜欢你老是盯着那些叶子看。

Johnsy:

Tellmeassoonasyouhavefinished.(闭上双眼)BecauseIwanttoseethelastonefall.I’mtiredofwaiting.I’mtiredofwaiting.I’mtiredofthinking.Iwanttoturnloosemyholdoneverything,andgosailingdowndown,justlikeoneofthosepoor,tiredleaves.

(你一画完就叫我,因为我想看那最后一片叶子掉下来,我等的不耐烦了,也想的不耐烦了。

我想摆脱一切,飘下去,飘下去,就像一片可怜的、疲倦的叶子那样。

Sue:

Trytosleep,ImustcallBehrmanuptobemymodelfortheoldhermitminer.I’llnotbegoneaminute.

(尝试着睡一会,我得下楼把贝尔曼叫上来,给我当那个隐居的老矿工的模特儿,我一会儿就回来。

 

Sue关上两扇窗户,拉上窗帘,取画板与笔,从台左前部下场。

幕闭。

 

第二幕:

承。

 

(布景:

窗帘,床单换为冷色调的,床上放一军用绿被,脏破为佳,取走桌子,取走床脚椅子,换为小凳子,窗与床间支起画架,上设空白画板一,调色板一,油笔一。

Johnsy带被下,Oldbehrman斜靠床坐在地上,面向台左前部,手拿酒瓶,撕去标签。

 

(旁白:

OldBehrmanwasapainterwholivedonthegroundfloorbeneaththem.Hewaspastsixtybutstillafailureinart.Forfortyyearshehadbeenalwaysabouttopaintamasterpiece,buthadneveryetbegunit.Heearnedalittlebyservingasamodeltothoseyoungartistswhocouldnotpaythepriceofaprofessional.Hedrankgintoexcess,andstilltalkedofhiscomingmasterpiece.Fortheresthewasafiercelittleoldman,whomockedterriblyatsoftnessinanyone,andwhoregardedhimselfasguarddogtothetwoyoungartistsinthestudioabove.)

(老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。

他已年过六旬,但在艺术上却没有什么成就。

40年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。

他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。

他没节制地喝酒,谈论着他那即将问世的不朽之作。

要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。

 

幕启,弱灯。

Sue上台,作欲敲门状,发现门未关好,即走进来。

 

Sue:

MrBehrman,wouldyoupleaseposeasmodelforme?

It’sanoldminerthistime.

(贝尔曼先生,你愿意当我的模特吗?

这次是一个老矿工。

 

Behrman:

Oh,it’syou.That’snothingdifficult,I’mjustthesuitablemodel.Bytheway,youlooksad,littlegirl,what’swrong?

(噢,是你啊。

这没有一点问题。

我就是那个最合适的模特。

话说,你怎么看起来这么悲伤,小女孩,发生了什么事吗?

 

Sue:

It’saboutJohnsy.(叹气)She’sbeatendownbythePneumonia,andshebelievedshewilldieuntilthelastleafonthevinefelldown.

(唉,是关于Johnsy的。

她被肺炎打倒了,并且现在她坚信当最后一片藤叶掉了的时候,她也就会死掉。

 

Behrman:

What?

Aretherepeopleintheworldfoolishenoughtodiebecauseleafsdropofffromavine?

Ihaveneverheardofsuchathing.Whydoyouallowsuchsillyideastocomeintothatheadofhers?

(什么?

!

世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死?

我听都没听说过这等事。

你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里?

(边说边走到窗边,看着窗外藤叶,控制人员陆续剪落第四,第三,第二片叶子)

 

Sue与Behrman对坐,Behrman着蓝色矿工衣坐凳子上,Sue坐在床上开始画像,控制人员剪落最后一片叶子。

 

幕闭。

第三幕:

转。

幕启。

窗内包括舞台前部弱光,墙部打强光,渐入风雨之音效。

Behrman着雨衣执调色板与画笔,提灯上,在墙上常青藤上画一片藤叶,茎深绿,叶枯黄。

风雨声加大,Behrman画毕,连声咳嗽,回到家终于坚持不住倒下。

 

(旁白:

Thenextmorning,Sueawokefromanhour'ssleep.ShefoundJohnsywithdull,wide-openeyesstaringatthedrawngreenshade.)

(第二天早上,只睡了一个小时的苏醒来看到约翰西睁大着无神的双眼,凝望着拉下的绿色窗帘。

Johnsy:

Pullitup!

Iwanttosee!

(把窗帘拉起来!

我要看!

 (WearilySueobeyed)

Sue作惊醒状,疲惫地拉开窗帘。

Johnsy发现最后一片藤叶,很吃惊。

 

Johnsy:

Itisthelastone,Ithoughtitwouldsurelyfallduringthenight.Iheardthewind.Itwillfalltoday,andIshalldieatthesametime.

(这是最后一片叶子,我以为夜里它肯定会掉落的。

我晚上听到大风呼啸。

今天它会掉落的,叶子掉的时候,也是我死的时候。

 Sue走到床头,低首靠近枕头。

 

Sue:

Dear,dear!

Thinkofme,ifyouwon’tthinkofyourself.WhatwouldIdo?

(情绪激动)

(亲爱的,想想我,如果你不肯为自己着想,我可怎么办呢?

( 旁白:

Johnsydidnotanswer.)

 

幕闭。

第四幕:

合。

(布景:

与上一幕大体相同,拉上窗帘,桌上加一锅一勺两碗,以及一面小镜子。

幕启。

强光打墙上,余处不给光,风雨声渐入。

 

(旁白:

Thedayworeaway,andeventhroughthetwilighttheycouldseetheloneivyleafclingingtoitsstemagainstthewall.Whenitwaslightenough,Johnsy,themerciless,commandedthattheshadeberaised.)

(白天慢慢过去了,即便在暮色黄昏之中,他们仍能看到那片孤零零的常青藤叶子,背靠砖墙,紧紧抱住梗茎。

等天色亮起,冷酷无情的Johnsy命令将窗帘拉起。

风雨声渐出,灯渐强打窗内,窗外强光不撤,Sue立桌前,持勺盛汤,Johnsy缓缓醒来.

 

Johnsy:

Sue.Pleasepulltheshadeupforme.

(请为我拉开窗帘。

Sue放下碗,轻轻拉开窗帘,Johnsy呆住了,痴痴地望着那一片叶子,Sue仍到桌前盛汤。

 (旁白:

Thelastivyleafwasstillthere,Johnsylayforalongtimelookingatit.)

(这最后一片常青藤叶依然坚在。

Johnsy躺在那儿,望着它许久许久。

Johnsy:

I’vebeenabadgirl,Sudie.SomethinghasmadethatlastleafstaytheretoshowmehowwickedIwas.Itisasintowanttodie.Youmaybringmealittlesoupnow,andsomemilkwithalittleportinitand-no;bringmeanhand-mirrorfirst,andthenpacksomepillowsaboutme,andIwillsitupandwatchyoucook.

(我一直像个不乖的孩子,Sudie.有一种力量让那最后一片叶子不掉,好让我看到自己有多坏。

想死是一种罪过。

你给我喝点汤吧,再来点牛奶,稍放一点波尔图葡萄酒――不,先给我拿面小镜子来,弄几个枕头垫在我身边,我要坐起来看你做菜。

 

Sue递给她镜子,帮她加高枕头,并递给她一碗汤(附勺),Johnsy缓缓嘘着喝完,把碗递给Sue。

Johnsy:

Sudie,somedayIhopetopainttheBayofNaples.

 (苏迪,我真想有一天去画那不勒斯海湾。

Sue回转身子望向Johnsy,终于笑了。

  (Thedoctorcameintheafternoon,andSuehadanexcusetogointothehallwayasheleft.)

(下午大夫来了,他走时苏找了个借口跟进了过道。

医生上台,作敲门状,Sue开门。

 

Sue:

Oh,Doctor,thankyouforcomingsofast.

 

医生:

(转身向Sue)Evenchances.Withgoodnursingyou’llwin.AndnowImustseeanothercaseIhavedownstairs.Behrman,hisnameis-somekindofanartist,Ibelieve.Pneumonia,too.Heisanold,weakman,andtheattackisacute.

(现在有一半的希望,只要精心照料,你就赢了。

现在我得去楼下看另外一个病人了。

贝尔曼,是他的名字――记得是个什么画家。

也是肺炎。

他年老体弱,病来势又猛。

他是没救了。

) 

Sue:

DoyoumeanOldBehrman?

Didhimfallillseriously?

(你说的是老贝尔曼先生?

他病的这么厉害?

 

医生:

Yes,that’sit.There’snohopeforhim;buthegoestothehospitaltodaytobemademorecomfortable.

(是的,就是他。

他是没有什么痊愈的希望了。

不过今天他去了医院,照料得会好一点。

 Sue:

I’llgowithyou.Oh,PoorBehrman.Howcouldsuchastrongmangetindanger?

 (我会和你一起去,噢,可怜的贝尔曼先生,这样一个强壮的人怎么会处于危险中呢?

Sue与医生下台。

(powerpoint打出时钟从9:

00转向4:

00)Johnsy缓缓醒来,取出织物开始编织。

Sue突然开门走进来,拉过椅子在床头。

Thenextday:

医生(toSue):

S

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 军事政治

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1