日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx

上传人:b****6 文档编号:8491952 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:12 大小:36.08KB
下载 相关 举报
日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx_第1页
第1页 / 共12页
日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx_第2页
第2页 / 共12页
日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx_第3页
第3页 / 共12页
日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx_第4页
第4页 / 共12页
日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx

《日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

日本留学生汉语声调习得及偏误分析.docx

日本留学生汉语声调习得及偏误分析

2014

 

题目日本留学生汉语声调习得及偏误分析

 

 

作者姓名顾芳

指导教师王渭清

二级学院国际语言文化

专业汉语国际教育

学号104309

日本留学生汉语声调习得及偏误分析

摘要

外国留学生在学习汉语声调时会出现“洋腔洋调”的问题。

由于受到母语负迁移等多方面因素的影响,每个国家的留学生所犯的偏误也都不尽相同。

本文选取日本留学生作为研究调查对象,从汉语声调学习过程为切入点,描述了声调研究的现状及教学模式中出现的问题。

论文以偏误分析和对比分析的方法,归纳出日本留学生学习汉语声调时出现的各种偏误类型,分析了偏误出现的主要原因,并具有针对性地提出了相应的汉语声调教学对策,以便帮助日本留学生的汉语学习,减少偏误,提高汉语教学的效率。

关键词:

日本留学生;声调习得;偏误类型;教学对策

 

AnalysesofJapaneseStudents’ChineseTonesAcquisitionandErrors

Abstract

"Aforeignaccent"problemoccurswhenforeignstudentslearningChinesetonesfoundinforeignlanguageteachingpractice.Duetotheinfluenceofthemothertongueandotherfactors,foreignstudentswhocomefromdifferentcountryhavedifferentkindoferrors.ThisarticleselectsJapanesestudentsforthesurvey,andchoosestolearnChinesetonesasthestartingpoint.Thisarticlepointsouttheproblemsofthestatusquoandtheteachingmodetoneofthestudy.Thesiserroranalysisandcomparativeanalysisofthemethod,whensummedJapanesestudentslearningChinesetonesbiastype,explainswhyerrorsoccur,andtoproposeappropriateteachingstrategiesofChinesetones.

Keywords:

Japanesestudents;tuneacquisition;typesoferrors;teachingstrategies

 

目录

引言1

1声调教学研究综述2

1.1声调研究现状2

1.2声调教学存在的问题3

2日本留学生汉语声调习得的偏误类型4

2.1单字声调方面的偏误5

2.2复合词声调方面的偏误6

3日本留学生学习汉语声调出现偏误的原因8

3.1日语和汉语的声调性质不同8

3.2语言中的羡余特征8

3.3语音知识掌握不足9

4日本留学生汉语声调教学对策10

4.1课程安排中延长声调教学的时间10

4.2练习内容上要有所侧重10

4.3声调教学手段及材料的多样化11

结论12

参考文献14

致谢15

 

引言

世界上大多数语言都存在声调,然而这些声调一般只有高中低的区别。

汉语声调的独特之处在于它不仅每个音节都有声调,而且声调有同时有高低曲直升降的差别。

汉语声调的这些特点,不可避免地对外国留学生学习汉语语音造成一些阻碍。

一般情况下外国人说的汉语听起来都会有些奇怪。

尽管有些外国人的汉语说得不错,但仔细听其发音也难免会有“口音”,这也就是我们说的“洋腔洋调”,而之所以会这样,主要原因不在于声母和韵母,而在于声调。

在发音时,即使某音节的声韵母发得不是很标准,我们一般也不会立刻就听出来,但是如果声调发不对,很容易就会被觉察到。

例如只要声调正确,尽管zh、ch、sh发得不是很标准,我们并不会认为是洋腔洋调,理解起来也无大碍。

因此,我们只有非常重视汉语声调的教学,才能更好地培养留学生运用汉语进行交际的能力。

汉语声调不仅不易识记,同时又特别容易被遗忘,这导致汉语声调成为日本留学生学习汉语语音时最困难的一关。

我们在教学实践中常常发现日本留学生在学习汉语声调时会犯不同类型的错误。

本文通过例证法、比较法和分析法,指出了声调研究的现状及传统教学存在的问题,并对日本留学生在学习汉语声调时出现的偏误类型进行了分析,探究其出现的原因,并提出与其相应的教学方法,以促进对外汉语教学的发展。

 

1声调教学研究综述

1.1声调研究现状

迄今为止人们关于外国留学生的汉语声调偏误分析主要集中于美国留学生、英国留学生、泰国留学生、韩国留学生和朝鲜留学生,而对于其他国家留学生的相关问题的研究还比较少,并且已有的这些研究也不是特别成熟。

对母语为非声调语言的留学生的偏误研究主要有沈晓楠、王韫佳等对美国留学生学习汉语声调的偏误分析。

沈晓楠和王韫佳的研究都建立在实验的基础之上,但是两者的结论却相差很大。

沈晓楠认为美国留学生学习声调时的偏误类型主要体现在调域而不是调型上,其学习时最难掌握的是阴平和去声,其次是阳平和上声。

王韫佳则认为美国留学生的声调偏误类型同时存在于调域和调型上,其学习时最难掌握的是阳平和上声,其次才是阴平和去声。

两者的结论之所以差异如此之大主要原因就是在两者对实验材料的编制不同。

沈晓楠用一篇文章作为考察材料,这样声调就蕴含在了语流之中,但是王韫佳是以八十个双音节字组作为考察材料,并没有将声调融入语流中。

目前为止对母语为声调语言的外国留学生的汉语声调偏误研究包括:

赵金铭对外国留学生母语声调对汉语声调习得的迁移作用的研究,吴门吉和胡明光对越南留学生汉语声调偏误的溯因,蔡整莹和曹文对泰国留学生汉语的声韵调的偏误分析,李红印对泰国留学生汉语声调的偏误分析等。

对于声调语言的外国留学生的声调偏误析,主要体现在对越南和泰国留学生的汉语声调偏误分析上。

虽然这些研究为我们表明了许多外国留学生习得汉语声调时的偏误类型,有助于我们对不同母语背景留学生的汉语声调习得特点的认识。

但也存在一些不足,尤其是对声调知觉方面的研究较少。

1.2声调教学存在的问题

现在的声调教学主要存在以下几个方面的问题:

第一,传统声调教学意识。

为了让学生在最短的时间内掌握汉语语音的基本结构,一般情况下都会在教学刚开始时首先教授语音知识。

一直以来我们都习惯了只教二十二个声母、三十九个韵母、四个声调和轻声。

一般的教学都是先进行一两个月的语音教学,其次是词汇和语法的学习,随后会进行一些专项技能的训练,声调也只有在最初的语音教学时得到特意的练习,随后便逐渐没有得到足够的重视了。

而这种教法有很大的弊端,它很容易让学生只注意一个个汉字的“字”音,这样的话,即使是读课文也只是在念每个独立的汉字。

很多教师没有注意到这个问题,即在进行最初的语音练习时,因为留学生的词汇量还太少,所以根本无法让其体验到语流中的声调。

从根本上说,学习语音就是进行一种口耳训练,已达到模仿掌握的目的。

所以,提高语音水平的唯一途径就是多听多练多模仿,但是要注意不仅仅要模仿“字”音,更要模仿整句话的语音。

对外汉语教学的基本目标就是培养汉语学习者的语言交际能力,这也决定了我们不仅要对学生进行字的语音学习,同时还要兼顾练习词和句式的语音。

因此我们不仅要在刚开始的语音学习阶段进行声调教学,而要在整个对外汉语教学中都有所体现。

第二,过分强调声调教学。

在最初的汉语语音学习时期,一般情况下我们首先是对留学生进行拼音和声调的教学。

但是很多教师于授课中过分强调声调教学,过多的理论讲解而缺乏实际练习。

他们通常会反复告诉学生:

一声平、二声扬、三声拐弯儿、四声降。

但是对于一些连“不好”都说的不甚流利的留学生,消耗大量的时间去反复练习声韵调,学生肯定很难吃得消。

赵元任先生的五度制标调法十分简单准确,在国际上受到广泛认可。

但是对声调教学来说,把调类区分清楚远远要比调值的准确度更显得重要。

所以在对外汉语教学的初级阶段教授五度标记法并不是十分科学,因为对于五度标记法一些中国人都不甚理解,更别说一些零基础的外国留学生,以至于我们对五度标记法阐述得越清楚越是难以达到较好的教学效果。

这也告诉我们,在实际的语教学中,教师没有必要过分强调声调,因为越是强调学生越是会有心理负担,这些心理负担无形中会让他们对汉语声调的学习产生恐惧和抵制心理,这样很不利于教学。

第三,教学方式单调。

一直以来我们的教学方法都是以传统的“展示—模仿”为主,也就是教师展示发音,学生进行模仿。

这种方法简单、直接和实用。

但是随着现在科学技术的迅猛发展,对外汉语教学也应该跟上时代的步伐。

教师应该借助多媒体教学课件,充分利用一些影音、图片和学习软件来辅助对外汉语语音教学,通过这些也可以活跃课堂的气氛,并能充分调动起学生的感官,达到更好的学习效果。

2日本留学生汉语声调习得的偏误类型

汉语声调是依附在音节上的超音段成分,它是一种超音段音位,主要是由音高构成,也就是说其实是音节的音高格式。

汉语的音节一般由声韵调组成,在声韵调中,声调的抗干扰能力最强,传递信息量也很大,所以,正确掌握汉语的声调对外国留学生来说是非常重要的。

如果声韵母发音标准但声调不准,不仅听起来来洋腔洋调,还容易造成不必要的误解。

所以只用重视声调的教学,外国留学生才能学会运用地道的汉语进行交际。

日语也是有声调的,只是日语声调和汉语声调的规律和特点都差别很大。

汉语的声调是音节的一部分,但是日语的声调并不是体现在音节中。

日语的声调体现在音节与音节之间,也就是说某一音节声调的高低只能从与它相邻的音节的对比中才能体现出来。

把汉语声调同日于声调相对比,我们发现汉语声调具有两个特点:

一方面汉语的声调是音节必不可少的组成部分;另一方面汉语声调中除了阴平之外,阳平、上声和去声都存在升曲降的变化。

我们对日本留学生汉语声调偏误实施过如下的调查研究:

针对汉语中级班水平的日本留学生,运用了访谈和问卷调查的方法来考察其汉语声调习得。

首先是进行问卷调查,其次是通过访谈来分析他们的汉语声调。

问卷调查:

(1)你觉得汉语中的声调部分难学吗?

A容易B一般C难

十个人都回答难。

(2)在你看来,声调中那些学起来困难?

A阴平B阴平C上声D去声E轻声

五个人答案是阴平和上声;五个人答案是上声和去声。

(3)你认为汉语声调中的轻声部分很难掌握吗?

A容易B一般C难

六个人回答一般,四个人回答难。

(4)你是通过什么方式进行汉语的声调学习的?

十个人答案大致一样:

主要是限于课堂学习。

(5)你认为通过什么方式能更好的学习汉语声调?

十个人答案大致一样:

课堂及实际会话中学习。

此外还有对两组日本留学生汉语声调的实际发音例词:

第一组单字:

昌常场唱妈麻码骂

第二组词语:

银行和平平民循环民族诚实(阳平二字组)

第三组词语:

水果领导尽管古老了解奶奶耳朵(上声二字组)

第四组词语:

汉语韩语演讲网上

我们把日本留学生的实际朗读进行分析后,归纳出了日本留学生汉语声调习得的一些偏误类型。

2.1单字声调方面的偏误

日本留学生在发四声时存在以下问题:

第一、阴平调。

很多日本留学生发音时的音高会比较低,阴平调为55调值,但他们很多时候只会发到44调值,有时可能会更低。

例如:

“一”调值为55而他们读“一”时其发音的调值不到44调值。

第二、阳平调。

35调值,其音高表现为先低后高,逐渐上升的特征。

但是很多日本留学生发音时只能发出24调值的音,起音低,最后的声调也发不到位。

例如:

“麻”、“长”。

第三、上声调。

214调值,它是一个先降后升的曲折调,因为其发音具有曲折变化的特点,不易把握,所以也成为日本留学生感到非常难掌握的声调。

上声调为214调值,然而许多日本留学生起音太高,中间又降不下来,就发成了324调值。

上声调是先由上到下,再由下往上,有一个曲折的过程,即先从2降到1,再有1升到4,最后是一种上升的趋势,因为这样,日本留学生认为这个上升和阳平很相似,而且日语中又经常会用到降调和升调,所以就会误读为阳平调,比如将“场”和“长”容易弄混,“码”和“麻”容易弄错。

第四、去声调。

51调值,但是有一些日本留学生降调的起点偏低或降不到低,以至于只能发成却发为31或52。

日本留学生在发去声调时经常会起音太低或降不到底。

这让他们觉得汉语声调学起来很难,由此产生排斥心理,这也使得他们为了掩饰自己不理想的发音会把音发得过于短促。

比如:

“唱”“信”。

由此可见,对于声调的音高掌握不够准确,这是日本留学生的汉语声调发音的主要问题所在。

这与其母语的发音规律有很大关系。

然而,总的来说,日本留学生的单字声调调型清楚,理解起来也无大碍,对于交际并无太大影响。

2.2复合词声调方面的偏误

要说出流利标准的汉语,不仅仅要把单字声调的发音发到位,更重要的是要发好话语里的声调,而这也恰恰是许多外国留学生学习汉语感到最最困难的方面。

日本留学生在复合词或话语方面,大致会出现以下几种偏误类型:

第一、上声变调。

最常见的变调有两个上声紧相连和上声加其他声调这两种情况。

对于第一种变调情况,只要日本留学生在发音时稍微注意都不会感到有什么困难。

但是另一种变调对于日本留学生来说非常困难。

这种变调是要把上声调念成半个上声调,对于这个“半”究竟是要降到什么程度,日本留学生很难把握,不是把上声读为阳声,就是读成了降调或者平调,如上声和去声一起出现时,就很容易将上调字念成了平调,如“炒饭”拼音为chǎofàn读成chāofàn,“手机”拼音为shǒujī读成shōujī,在上声加阳平时更容易出错,例如“里程”拼音为lǐchéng,日本留学生就常常把这个词语读成“lìchéng”。

第二、用去声调代替其他声调。

当日本留学生不是很确定声调的发音时就会用去声调代替其他声调。

之所以会出现这种现象可能是受到日语的音调规律的影响。

日语的汉字读音有“训读”和“音读”两种,“训读”的音调较多样,但“音读”都带有下降调,日本学者长谷川良一曾说过音读成下降调是日本学生根深蒂固的习惯。

这也导致日本留学生学习汉语时,只要不清楚音节的声调,习惯性地就会读成日语中音读字的下降调。

第三、用阴平调代替别的声调。

因为阴平调相对比较好念,所以日本人在遇到复合词语时总是喜欢用阴平调取代别的声调。

例如“进城”拼音为jìnchéng,日本留学生常常喜欢把它读成jìnchēng。

第4、连续两个阳平调。

经过之前我们的分析知道,日本留学生念阳平时常常调升不到应有的高度,所以如果要连续念两个阳平调,这会让学生觉得十分费劲。

遇到这种情况,他们不是念不准,就是念得过短,比如“学习”拼音为xuéxí,不是将“学”念为阴平调xuē,就是将“学”念得特别短,导致发音不够饱满。

第五、把平调念成降调,把降调念成平调。

在念一些复合词语的时候,日本留学生经常在不经意的情况下把平调和降调互换。

例如“安顿”拼音为āndùn,日本留学生常常会念成āndūn,也有把“帮助”拼音为bāngzh读成bàngzhù的情况。

关于把平调误读为降调的情形,日本留学生和欧美留学生有所不同。

日本留学生常将阴平念成降调,但是欧美留学生常把阳平念成降调。

我们应该注意到的是,把汉字声调误读为平调和降调的偏误,在日本留学生中具有一定的代表性,这是初中级汉语水平的日本留学生在学习声调时的一种偏误倾向。

另外,还有一些我们至今仍无法解释的日本留学生的汉语声调问题,这还需要我们持续不断地观察和研究,以促进对日本留学生的声调教学能有更大的提高。

3日本留学生学习汉语声调出现偏误的原因

3.1日语和汉语的声调性质不同

汉语是声调语言,日语也可以看成声调语言,然而不同国家的声调语言往往有不同的性质。

汉语中声调是一个音节必不可少的组成部分,而日语中声调并不是存在于音节内部,它是表现于不同音节之间,也就是说只有把这个音节同其相邻音节进行比较,才能表现出其声调。

也就是说音高同时存在于汉语和日语中,但用法有很大不同。

在日语单词中两个连续的音节的音高一定不同。

此外在一个单词的音调里要么没有下降,要么只有一处下降,此外,音调在下降之后都不会再有上升的趋势。

当然,这些声调的发音规律仅适用于日语并不适用于汉语。

世界上大部分语言都存在声调,然而这些声调一般只有高中低的区别。

汉语声调的独特之处在于它不仅每个音节都有声调,而且声调有同时有高低曲直升降的差别。

汉语声调的这些特点也不可避免地对外国留学生学习汉语语音造成一些阻碍。

3.2语言中的羡余特征

语言中的羡余现象说的是语言形式超过了所要表达意思的需要的情况,也就是语形相对于语义有所剩余。

这种现象普遍存在于任何语言当中。

现代汉语里解释说某一个语言组合中有多余的成分而不被认为是“赘疣”,我们称为语言的“羡余”现象。

“羡余”就是“余剩”的意思。

语言学界赵元任先生在《中国话文法》中最早提出了这一术语。

他曾说,“虽然如此”中的“然”即“如此”,这就是“羡余”。

从信息论的角度来看,羡余信息就是指超过传递最少需要量的信息量。

例如,“差一点儿迟到”这个表达已经传递了最少需要量。

那么,在种种情况下“差点儿没迟到”,这个“没”就是我们说的羡余成分。

学习者在中介语时期,如果在某些方面的学习出现了止步不前的现象,说明其中介语已经出现了“僵化”。

学习者之所以会不及时改正错误是因为他们就得目前的表达已经能够进行交流,也就没有必要非得改正它们。

大多数情况下这些错误都是受到羡余的影响。

有很多外国留学生已经学了好久的汉语仍然无法区分调值还是调型的错误。

但是这并不影响他们的正常交际。

因为他们用怪腔怪调的汉语也能传达信息,进行交流,所以他们对其所说的汉语存在的问题就有了很大的包容,并不去采取行动改正它们。

3.3语音知识掌握不足

很多日本留学生的语音基础知识掌握得不够扎实,这使他们不能正确的发音。

日本留学生在发阳平时音发得过低,上声音发得又过高。

在发阳平字音时,有时他们常常会先降后升,而不是使音高直接升上去。

发上声字音时,他们往往先低下去,然后又升得太高,而且低音发声时间太短,上升段又太长。

这样日本留学生就会容易混淆阳平和上声。

由于日本留学生对阳平和上声的语音知识学习得不够扎实,导致其对这两个声调的发音不是很敏感,所以才会犯这些错误。

此外,我们发现,日本留学生念双音节甚至更长的语流时其阳平和上声的错误率要远远高于单音节时的情况。

日本留学生之所以出现这种错误,也是因为对阳平和上声的发音特征认识不够成熟。

念好阳平和上声,就要区分清楚升调和降调,虽然对日本留学生来说升调和降调掌握起来并不困难,但是如果关系到两个声调的起音点、低音点和高音点,他们就会觉得十分有难度。

由此,我们知道,要让日本留学生发音正确,首先要让他们学习声调的特征。

4日本留学生汉语声调教学对策

4.1课程安排中延长声调教学的时间

我们一般都根据教材来决定语音教学的时间,例如《跟我读》和《说话课本》,在第十五课之前基本都是语音的基础知识地学习,之后便转向多音节词和短语的练习,这样就已经进行了将近一个半月的语音学习,接下来就开始侧重学习语法和使用语法。

延长语音学习时间并不是说就要停止语法的学习,而去继续练习语音,而是指每次上课的时候留出十到十五分钟来进行专门的语音练习。

这样既不妨碍学习语法的进程,又能复习巩固语音的学习,从而达到语音教学应有的效果。

通过延长课程安排中声调教学的时间,留学生能够对汉语的声调知识有更为全面和深刻的了解,有利于发好声调,而且时间充裕的情况下,他们还能够有机会让自己的汉语口语得到反复的操练,形成一种稳定的语言发音习惯,达到能用汉语进行流利的交流的目的。

同时,在学习汉语的中后期,很多留学生会非常担忧书面考试,因此会把大量的时间投入到书面考试的复习备考中,从而不知不觉得忽略了口语的练习,而口语练习一旦中途放弃,再重新掌握起来就会很困难,所以即使在准备书面考试的时期,也应该同时坚持口语的不断练习。

4.2练习内容上要有所侧重

关于声调练习,首先对于四声来说,日本留学生应该先练习上声的内容。

对上声的练习也不应该首先从全上声开始,而是要把半上声作为练习的主要方面,这是因为半上声的使用机会远远高于全上声,且半上声比全上声更容易掌握。

此外半上声也能够体现上声的主要特征。

在半上声的基础之上,全上声的学习也会更快一些。

其次要练习好阳平,因为阳平调在朗读过程中容易受到其他声调的影响,因此阳平调的练习可以采用前后阳平同其他声调的相互搭配的方式进行。

日本留学生往往对阴平和去声的自我纠错能力比较强。

老师在练习声调中只需要适当的穿插一些阴平和去声的练习就可以了,将两者的调型和调值特点加以提示,并提醒留学生阴平调的稳定性,把去声调降到底。

此外,还要注意全面加强变调和轻声的练习。

变调练习要长期坚持下去,我们应该利用课堂强化来弥补客观环境中缺乏变调的不足,同时老师应该强调变调的重要性,使学生充分意识到掌握变调在交际中具有的实用价值,从而产生学习变调的动力。

在延长教学声调的时间的同时,应该对变调的教学内容做出适当的补充。

如果使用的教材对变调的分类不够全面,过细的分类反而会加重学习者的学习负担,这很容易引起他们对规律使用的混乱。

随着一步一步的学习,在学习者掌握了大量的变调规律之后再进行一些细处的添补,这不仅能使他们增长新知识,也有利于对旧知识的巩固。

轻声在汉语语音教学中也应得到足够的重视。

我们知道区分清楚轻声和四声的异同,这也有利于学习者对四声的把握。

在课堂教学中应该有意识的注重轻声的教学,并且在以后的语音练习中也应该注重轻声的练习,如果发现留学生所发的音出现错误,应该及时纠正,以保持学生对轻声具有一定的敏感度,并在潜意识中养成轻声的发音习惯,这种发音习惯一旦养成,留学生在以后的对话发音中遇到轻声时就会很少出现错误。

变调和轻声的练习都应该是坚持不懈的,只有坚持不懈的练习变调和轻声,留学生才能最终掌握流利地道的汉语。

4.3声调教学手段及材料的多样化

我们进行教学实践时不能局限于教科书,因为教科书毕竟篇幅有限,不能够完备地列举出所有类型的练习,这就要求老师要针对自己的学生准备相应的练习材料,并且利用一些像绕口令等具有游戏性质的教学方法来激发学习者的学习兴趣。

课堂上可以利用各种道具,进行更为生动地展示,同时要鼓励学生积极地模仿,特别是对调值的模仿,让学习者感受调值的差异。

另外,还要注意多媒体教学课件的使用。

多媒体教学具有很多优点,多媒体教学可以提供影像声,可以更加鲜活的表现出所教授的知识。

影像不仅可以吸引同学们的注意力,同时也提供的更为直观的方式。

也就是说,使用多媒体教学课件可以让教学变得更加直观更加形象生动。

因此,教师应该具备较高的课件制作水平,特别是flash动画的熟练程度。

例如我们在学习四声发音时就可以利用多媒体课件向学习者展示声带和舌位的变化,让语音学习变得更简单直观。

但是如果仅限于使用多媒体课件进行教学也会有些不足之处,因为如果单单使用多媒体课件教学,就相当于把教师的教学阵地仅仅安放在了一台电脑上,老师的活动范围也局限在了电脑旁,这样就会很容易失去教师的主导性和灵活性。

另外多媒体课件都是教师提前准备好的,一般不能随意修改,但是在课堂中常常会有一些临时情况需要及时补充,这样课件就会显得不甚灵活,这种情况下,传统教学模式就体现出了它的优

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 预防医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1