邻曲时时来抗言谈在昔原文赏析.docx
《邻曲时时来抗言谈在昔原文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《邻曲时时来抗言谈在昔原文赏析.docx(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
邻曲时时来抗言谈在昔原文赏析
邻曲时时来,抗言谈在昔。
出自魏晋陶渊明的《移居二首》
原文
昔欲居南村,非为卜其宅。
闻多素心人,乐与数晨夕。
怀此颇有年,今日从兹役。
敝庐何必广,取足蔽床席。
邻曲时时来,抗言谈在昔。
奇文共欣赏,疑义相与析。
春秋多佳日,登高赋新诗。
过门更相呼,有酒斟酌之。
农务各自归,闲暇辄相思。
相思则披衣,言笑无厌时。
此理将不胜?
无为忽去兹。
衣食当须纪,力耕不吾欺。
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
创作背景:
这组诗写于公元410年(晋安帝义熙六年),当时作者46岁。
公元408年(义熙四年)六月,陶渊明隐居上京的旧宅失火,暂时以船为家。
两年后移居浔阳南里(今江西九江城外)之南村村舍。
《移居二首》当是移居后不久所作。
译文
从前想移居住到南村来,不是为了要挑什么好宅院;
听说这里住着许多纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晚。
这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完。
简朴的屋子何必求大,只要够摆床铺就能心安。
邻居朋友经常来我这里,谈谈过去的事情,人人畅所欲言;
见有好文章大家一同欣赏,遇到疑难处大家一同钻研。
春秋两季有很多好日子,我经常同友人一起登高吟诵新诗篇。
经过门前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同饮共欢。
要干农活便各自归去,闲暇时则又互相思念。
思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。
这种饮酒言笑的生活的确很美好,抛弃它实在无道理可言。
穿的吃的需要自己亲自去经营,躬耕的生活永不会将我欺骗。
注释
南村:
各家对“南村”的解释不同,丁福保认为在浔阳城(今江西九江)下(见《陶渊明诗笺注》)。
卜宅:
占卜问宅之吉凶。
这两句是说从前想迁居南村,并不是因为那里的宅地好。
素心人:
指心性纯洁善良的人。
李公焕注云:
“指颜延年、殷景仁、庞通之辈。
”庞通,名遵,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》之庞主簿。
数:
屡。
晨夕:
朝夕相见。
这两句是说听说南村有很多朴素的人,自己乐意和他们朝夕共处。
怀此:
抱着移居南村这个愿望。
颇有年:
已经有很多年了。
兹役:
这种活动,指移居。
从兹役:
顺从心愿。
这两句是说多年来怀有移居南村的心愿,今天终于实现了。
蔽庐:
破旧的房屋。
何必广:
何须求宽大。
蔽床席:
遮蔽床和席子。
取足床席:
能够放一张床一条席子就可取了。
邻曲:
邻居,指颜延之、殷景仁、庞通等,即所谓“索心人”。
据他的《与殷晋安别》诗云:
“去岁家南里,薄作少时邻。
”可见殷景仁当时曾是他的邻居。
抗:
同亢,高的意思。
抗言:
抗直之言,高谈阔论或高尚其志的言论。
在昔:
指往事。
这两句是说邻居经常来访,来后便高谈阔论往事。
析:
剖析文义。
魏晋人喜欢辩难析理,如《晋春秋》记载:
“谢安优游山水,以敷文析理自娱。
”陶渊明也不免有这种爱好。
所谓析义,主要是一种哲学理趣,与一般分析句子的含义不同。
这两句是说共同欣赏奇文,一起剖析疑难文义的理趣。
“春秋”两句:
大意是说春秋多晴朗天气,恰好登高赋诗。
斟:
盛酒于勺。
酌:
盛酒于觞。
斟酌:
倒酒而饮,劝人饮酒的意思。
这两句是说邻人间互相招呼饮酒。
农务:
农活儿。
辄(zhé):
就。
相思:
互相怀念。
这两句是说有农活儿时各自回去耕作,有余暇时便彼此想念。
披衣:
披上衣服,指去找人谈心。
厌:
满足。
此理:
指与邻里过从畅谈欢饮之乐。
理:
义蕴。
将:
岂。
将不胜:
岂不美。
兹:
这些,指上句“此理”。
这两句是说,这种邻里之间过从之乐岂不比什么都美?
不要忽然抛弃这种做法。
纪:
经营。
这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获。