外贸英语函电第二版练习参考答案doc.docx
《外贸英语函电第二版练习参考答案doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸英语函电第二版练习参考答案doc.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外贸英语函电第二版练习参考答案doc
练习参考答案
第一章
一、按信息写信
WulongInternationalToyCompany
No.8,YangzijiangbeiRoad,YangzhouCity,JiangsuProvince,225008China
5March,2008
A&B4KidsInc
Beursplein37,3001DDRotterdam,Netherlands
Attention:
ImportDepartment
Subject:
ChildrenToys
DearSirs,
WelearnedfromInternationalBusinessDailythatyouareinterestedinimportingChinesetoys.
WeareamajortoymanufacturingcompanyinChina,withalargenumberofclientsallovertheworld.OurclientsincludelargesupermarketssuchasWal-MartandCarrefour.
Inordertogiveyouageneralideaoftheproductsweareproducing,wealsoencloseinthisletterourlatestcatalogue.Pleaseletusknowimmediatelyifyouareinterestedinourproducts.
Welookforwardtoyourearlyreply.
Yoursfaithfully,
LiLi
LiLi
ManageroftheExportDepartment
二、单项选择
LB2.B3.D4.A5.B6.D7.D8.C9.D10.A
三、有以下儿点错误:
Attentionline的位置错误;
信内地址格式错误;
称呼应为DearSirs而非Dearsirs
Subjectline的位置错误
结尾敬语大小写错误;
签名的四部分排列错误。
四、翻译术语:
1.Termsoftrade
2.Importandexporttrade
3.Tradefair/exhibition
4.Jointventure
5.Foreigntradecompany
6.Taxexemption
7.Confirmationofsales
8.Quota
9.Balanceofpayments
10.Invitationforbid/callfortender
案例分析
小王的邮件格式不规范,内容也不符合函电用语。
小王应该耐心地跟客户说明情况,积极地将公司性能最优的防水扬声器产品介绍给潜在客户。
第二章
一、撰写信函
FoothillEnterprisesTradeDevelopmentCo.,Ltd.
No.36TaizStreet,AdenCity22789
RepublicofYemen
DearSirs,
WehaveyournameandaddressfromtheCommercialCounselor'sOfficeofYemenEmbassyinChina.Wewouldliketotakethisopportunitytowritetoyouwithaviewtosettingupbusinessrelationswithyou.
Wearealeadingcompanydealingspeciallyintheexportofgarments-Currentlyourexportbusinessinyourdistrictmainlyconcentratesonthewomen'sclothing.
Inordertogiveyouageneralideaofvariouskindsoftheclothesweareproducing,weairmailyouourlatestcatalogue.Pleaseletusknowimmediatelyifyouareinterestedinourproducts-Wewillsendyouourpricelistandsamplestoyouassoonaswereceiveyourspecificinquiry.Meanwhile,weareopentoideasfromourcustomers.Shouldyouneedanythingnotmentionedinthecatalogue,weshalldoeverythingnecessary,uponreceiptofyourdetailedrequirements,toprocurethemforyou
Welookforwardtoyourearlyreply.
Yoursfaithfully
二、单项选择
l.B2.A3.B4.B5.D6.B7.A8.B9.A10.C
三、改错
1.In一to
2.Airmail—>airmailed
3.去掉the
4.Tobe—as
5.Tohopefinhopeof
6.Of—for
7.oblige—areobligedto
8.wereare
9.whether-*if
10.1wishtoexpressmypersonalappreciationtoyouforopeninganaccountforus.
四、汉译英
1.Wenowintroduceusasanimitationjewelryexportingcompanythathasabusinessbackgroundofmanyyears.
2.Theletteryouwrotetotheheadquarterslastweekhasbeentransferredtoourattentionfortheproductyoumentionedfallsintoourlineofbusiness.
3.Weoffervariouskindsoflightindustrialproductsforexport.
4.Wearegladtoreceiveyourletterenclosedwithanillustratedcatalog.
5.Weshallbegladtohaveyourspecificenquiry
6.Weareaprivatecompanywithfinereputationandwewishtoenterintoabusinessrelationshipwithyou.
7.ThemanagerintroducedbrieflytomesomethingaboutJohnsonCompanywhichisourpotentialcustomer.
8.Weencloseabrochureandacopyofthelatestpricelisttogiveyouageneralideaoftheproductslistedintheform.
9.Ourproductsareofexcellentqualityandreasonableprice
10.Afavorabletradebalanceappearswhenthevalueofexportsexceedsthatofimports.
五、请将下列信函译为汉语。
敬启者:
我方从中国银行天津分行处得悉贵公司。
现借此机会与你方通信,意在建立贸易关系。
我方想购买不同款式的高品质咖啡杯具。
如果贵方可以供应此类商品,烦请航空邮寄样品一份,并附上价目表。
敬请早日回复。
谨上
案例分析
鉴于小李与这家公司以前从未有业务往来,在小李与这家公司建立业务联系之前,小李应该调查对方公司的资信。
小李可以要求对方公司提供一些一般的商业信用证明资料,或可查询的某家银行的名称。
一旦这些查询获满意答复,小李可以向对方公司寄出信中提出的产品。
第三章
一、汉译英
DearSirs:
WewillbeobligedifyouwillkindlygiveustheinformationaboutcreditstandingoftheWatson&JonesNewcastleInternationalTradeCo.,Ltd.inyourcity.Weunderstandthatyouhaveregulartransactionswiththefirm.Sowetakethelibertytoaskyoutogiveyourviewsconcerningtheactualpositionofthefirminorderthatwemaytakestepstoavoidgettingintotrouble.
Anyinformationyougivewillbehighlyappreciatedandkeptinstrictconfidence.Weshall
w
二、单项选择
LB2.A3.D4.B5.D6.A7.B8.A9.A10.D
三、填空
1.In/within
2.Byonfor
3.Of
4.forofwith
5.infor
6.offor
7.in
8.toas
9.withfor
10.by
四、英译汉
1.我们的报价是马赛的到岸价。
2.这家公司正受迫于债权人,状况也不稳定。
3.这家公司的管理人员缺乏业务经验,授信应非常当心。
4.这家公司有口皆碑又很可靠。
5.相信贵方会将这次通信视为机密。
6.如果贵方能好意告知本公司有关A公司的商誉,交易方式和财力的信息,本公司将不胜感激。
7.我公司是一家出口纺织品的国有公司,我们可以按客户的具体要求订货。
8.您所查询的公司最近似乎在从事一项与其财力不合,且相当有风险的投机事业。
9.本公司是一家主要经营各种机器设备的出口商,总部在香港,约有30年的商务经历。
10.ABC公司好意提供贵方的名字给我公司。
案例分析
D/P是远期付款交单,就是说买方必须在向卖方付款之后才能够获得提取货物的单据,这种交易方式使卖方能够及时地收到货款。
采用85%D/P的方式付款,可以降低风险。
因此,综合公司收集到的其他信息考虑,小李公司可以继续与H公司进行合作。
小李公司还可通过银行、驻外商务机构、商会或同业公会、或我国的有关外贸公司等进行资信调查。
第四章
一、单项选择
l.A2.D3.A4.A5.A6.A7.C8.C9.A10.B
二、填空
1.Underseparatecover
2.Onthebasisof
3.Asrequested
4.Respective
5.Prompt
6.Withoutanydelay
7.Offering
8.Letusknow
9.Agree
10.Subjectto
三、英汉翻译
1.非常感谢贵方3月5日的电报查询,本公司的确定报价在贵方在3月11日之前回复有效。
2.本报价三天内有效,一项这项特别报价失效,这些货品不太可能仍未售出,特此奉告。
3.如果七天之内未接到贵方确认,本报价将被撤销。
4.本公司确认贵方一定会视这项报价为绝佳的好机会。
5.本报价在收到贵方回复之前持续有效。
6.这些货品需求量很大,本公司无法保证此报价持续有效。
7.我方提供20台MS-25型的奥利弗手提打字机,每台天津的到岸价为14。
美元。
这项报价以我方确认为准。
8.这项特别报价将于本月底失效,之后本公司将无法以这个价格履行贵方的订单。
9.所报的价以接到订单时尚有存货为条件。
10,预期不久会有大量订单,如果贵方迟迟未下订单,我方恐怕贵方将失去货物到手的
绝佳li机。
期待贵方早日下订单。
四、汉英翻译
1.WehavereceivedyourenquirydatedAugust1stforourOlympusdigitalcameras.
2.Tomeetyourrequirement,wecanprovide1000refrigeratorsfromourstock.
3.PricesquotedshouldincludeinsuranceandfreighttoVancouver.
4.ThankyouforyourinquiryofOctober15thforourPhilipsvacuumcleaner.Wenowencloseinthisletteranillustratedcatalogforourproducts.
5.Wewouldappreciateitifyoucouldquoteusthelowestpriceofthefirst-classgreentea,CFIMelbourne.
6.Weassureyouofourfinereputation.
7.Iamsorrythatthe5000faxmachinesyouinquiredareoutofstockatpresent.
8.Pleasesubmitspecifications,perfectlywithillustrations.
9.Allquotationsaresubjecttoourfinalconfirmationunlessotherwisestated.
10.Wehopethiswillbeagoodstartforlongandprofitablebusinessrelations.
五、请将下列信函译为汉语。
敬启者:
我们从网上获悉贵公司是一家实力领先的中国纺织品出口商。
我公司想借此机会与贵公司建立业务关系。
目前我公司对真丝产品尤感兴趣。
希望贵方可以航空邮寄一份样品给我们,并附上相关信息以使我们更加了解产品的材料和工艺。
请报以最低的哥本哈根到岸价,包括我方4%佣金。
若价格优惠、交货及时,我方将大量订货。
谨上
案例分析
这是一种在有效期内发的接受通知,在正常情况下本来可以按期送达,但因出现异常情况导致接受迟到,对此,原则上应视为有效,但如发盘人毫不迟延地通知受盘人,他认为发盘已经失效,也可按接受无效处理。
据此,我方可酌情处理,于接到之日可以问电确认,也可不予同复,合同依法成立;如我方不同意成立合同,则应毫不退延地问电拒绝,或通知对方我方认为发盘已经失效。
第五章
一、信函撰写
DearSirs,
WehavereceivedyourletterofApril9,inwhichyoumentionedthatyoufindourquotationfortheironwiretoohightoaccept.Muchaswewouldliketocooperatewithyouinexpandingsales,weareregretfulthatwecannotacceptyourcounter-offer.
Therearethreereasonsforthis.First,thepricesofmaterialshaveincreasedlargely;second,yourorderof1000kgistheminimumquantitywerequireandIamafraidnodiscountisavailableforsuchanorder;third,withhighqualityconsidered,ourpriceisveryreasonable.Besides,throughourstudyofyourmarketsituation,weareconfidentourofferiscompetitive.Asamatteroffact,wehavereceivedalotofordersfrommanycountriesatthatprice.
Weareconfidentthegoodqualityofourironwirewillhelpyoualottostandfirmlyinyourmarket.Andasourstocksarerunninglow,itisadvisableforyoutomakeanimmediatedecision.Ifyoucannotacceptourprice,wewelcomeyoutopayattentiontootherproductsofours.Wew川givepromptandfavorableresponsetoanyotherinquiriesofyours.
Wewishyoutoplaceyourordersassoonaspossible.
Yoursfaithfully,
二、单项选择
LB2.C3.A4.C5.A6.B7.C8.B9.B10.B
三、英译汉
1.鉴于当前行情看涨,我方恐不能接受贵方400美元的低价。
2.我方希望贵方能重新调整下价格以使其与国际行情保持一致。
3.尽管你方出价低于我方的一般价格,但是为了能与贵方开始生意往来,我方愿破一次例。
4.倘若贵方能适当地考虑本公司所处的境况,而设法将价格降到这个价位,我方将不胜感激C
5.如果贵方能将贵方的报价降低5%或者我方将我方还价上涨5%,我们就能达成这笔交易。
6.如果贵方愿意多买200箱该产品,我方可将价格降至到青岛的离岸价每箱122美yc©
7.尽管价格一直在涨,但是我方乐意给你方打些折扣以维持我们双方的友好贸易往来。
8.贵方提出的条件将使本公司的生意无利可图,因此我方希望贵方能把价格降到接近我方的数目。
9.由于贵方报价与市场价格不一致,我方不得不拒绝贵方的报价。
10.为了推广按摩机,我方乐意在本月内将产品目录上所有产品降价8%。
四、汉译英
1.Thefirst-classsoybeansarerunningoutofstock.
2.Wewouldliketoacceptifyoucouldreduceyourpriceby2%.
3.Wehavequotedtoyouthelowestpriceandwehavedonealotofbusinessatthatprice.
4.Thisfirmofferwillsubjecttoyouracceptancein10days.
5.Weacceptyourcounter-offerinordertomaintainourlongtermgoodrelationship.
6.Asthemarketisdeclining,wehopeyouwouldreconsiderourofferandcalltoacceptassoonaspossible.
7.Pleaseremindyourcustomersofthepriceadjustmentcausedbytherisingmarket.
8.Wecouldreduceourpricesomewhat,butwecouldinnowaygodowntoanywherenearthefiguresasquotedinyourletter.
9.Informationhereshowsthatthemakesyouofferedcanbepurchasedfromothersourcesatmuchlowerprices.
10.Throughfriendlynegotiation,weeventuallyreachedadealatthepriceof$60perdozen.
五、请根据以下内容撰写信函
DearSirs,
WithreferencetoyourletterofNovember15,2014,wegreatlyappreciateyoureffortonreducingtheoriginalpriceby3%.However,yourcuiTentpriceisstillabout9%higherthantheaveragemarketprice.
BecauseChinahasahugemarketdemand,manycompetitorsfromU.S,JapanandotherEuropeancountriesaretryingownabigmarketsharewithlowprice.Inthissituation,bothofuswillloseourmarketwithsuchahighpricelevel.Afteramarketsurvey,wefoundthatourclientswillnotplacetheirorderswithusunlessyouhaveafurtherpricecutof7%.
Wearelookingforwardtoyourearlyreplyasth