《越妇言》译文doc.docx
《《越妇言》译文doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《越妇言》译文doc.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《越妇言》译文doc
《越妇言》译文
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23
越妇言
作者:
罗隐
文本译文
原文文本
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:
“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。
每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。
我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。
天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。
但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。
难道是天下太平使他这样吗?
难道是边疆没有战事而使他这样吗?
难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?
以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。
我又怎么能吃他的食物呢!
”说完,就自缢而死。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:
“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。
而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。
天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。
而向所言者,蔑然无闻。
岂四方无事使之然耶?
岂急于富贵未假度者耶?
以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。
又安可食其食!
”乃闭气而死。
《越妇言》
2003/02/23