汉俄谚语比较研究.docx

上传人:b****5 文档编号:8163411 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:26 大小:47.19KB
下载 相关 举报
汉俄谚语比较研究.docx_第1页
第1页 / 共26页
汉俄谚语比较研究.docx_第2页
第2页 / 共26页
汉俄谚语比较研究.docx_第3页
第3页 / 共26页
汉俄谚语比较研究.docx_第4页
第4页 / 共26页
汉俄谚语比较研究.docx_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

汉俄谚语比较研究.docx

《汉俄谚语比较研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉俄谚语比较研究.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

汉俄谚语比较研究.docx

汉俄谚语比较研究

摘要

谚语可以是一国民间文化的另一种体现,又成为俗语,本文首先从定义出发,界定出俄语的谚语的基本内涵,然后对其进行美学分析,分析其具有的美学价值,无论中国或是俄罗斯的谚语都具有一定的特点和文化价值,通过对其进行分析我们一定程度上可以体会到两国间文化差异,为今后两国友好交流提供语言文化沟通的保障。

通过对汉俄语中的谚语比较分析,我们可以对汉俄语谚语的文化内涵进行对比,比照出两国翻译学存在的不同,为今后翻译研究提供充分保障。

同时,通过对汉俄谚语的构成表现形式的相互比照,了解文化的根本不同之处,为俄语语言学发展添砖加瓦。

最后,我们将理论基础用于实践中,将隐喻学、修辞法等相关概念移植到文章

关关键词:

俄语谚语;文化内涵;对比;汉译

 

A

 

A

A

Abstract

Proverbsarethefolkcultureofacountryanalternativeembodiment,thesayinghasbecome,firstlyfromthedefinitionsetouttodefinethebasiccontentofRussianproverbsandanalyzeitsaesthetics,theaestheticvalueoftheanalysisithas,whetherithasorChinaRussianproverbhascertaincharacteristicsandculturalvalues,throughitsanalysistoacertainextentwecanunderstandtheculturaldifferencesbetweenthetwocountries,thefriendlyexchangesbetweenthetwocountriesforthefuturetoprovideprotectionlanguageandculturecommunication.ByChineseandRussianproverbscomparativeanalysis,wecanculturalconnotationsofChineseandRussianproverbcomparingdifferentcountriesmutatismutandistranslationstudiesexisttoprovideadequateprotectionforthefutureoftranslationstudies.Atthesametime,bycross-referencingconstitutemanifestationsofChineseandRussianproverbs,thefundamentalunderstandingofculturaldifferences,contributetothedevelopmentofRussianlinguistics.Finally,wewillpracticethetheoreticalbasisforthemetaphor,rhetoriclawandotherrelatedconceptstransplantedtothefinaldiscussionpapertoshapemetaphorplantisthestartingpoint,toanalyzethesymbolismofChineseandRussianproverbplants,ChineseandRussianPersonalizedonplantproverbs,common,TranslationStrategyofChineseandRussianproverbabouttheplantandwillanalyzethetheoreticalbasisoftheforegoingproverblearnintopractice.

 

窗体底端

 

绪论

一、课题研究的目的、意义

语言是人与人之间沟通的桥梁,是社会历史文化的侧面映射,通过语言的相互交流我们可以一定程度上理解他国人文历史,为国家间相互来往奠定沟通媒介。

谚语是语言的一种表现形式,在一定程度上表现语言所具有的相关特点,是我们识别他国文化的重要纽带。

对谚语进行学习,利于我们理解他国文化底蕴,便于国与国之间的相互来往。

谚语也是一种语言交流媒介,其以某种固定形式来表达一种思维观念。

谚语的模式较为固定,具有严谨、统一或易于评价交流的特点。

谚语通常是一种以短小精悍的句子作为表现形式的沟通表达方式,作为人与人之间沟通手段易于我们了解他国文化。

对于谚语的学习,一方面能将他国的思想文化观念传递给我们,另一方面能扩展我们的领悟他国文化的视野。

学习各国谚语是我们对他国文化进行深入了解的一道门槛,他不仅能影响我们对他国文化的理解,通过一定的寓言形式领略他国文化,对他国习俗、宗教文化进行领悟,理解生活中的哲理利于我们更好的学习他国文化的精髓。

由于谚语具有形式简朴、话语生动的特点,是劳动人民生活经验的另一种诠释,对汉俄谚语进行比较研究有利于我们更好的领会两国文化之间存在的差异,有利于深入学习谚语对于各国发展的进程存在的影响,明白各民族文化之间传承的不同,深入学习各国文化的益处。

谚语如果用于诗歌作品中,能让诗歌的表达简明扼要;谚语如果用于议论文中,则能让我们充分领悟文章的精妙之处,了解文章的深层含义。

无论中国或俄罗斯,两国谚语的含义皆极为丰富,一定程度上体现本国人民的智慧。

对于谚语的翻译我们不仅仅要运用语言学的相关知识,一定程度上还应该渗入语言国情学和对比语言学等相关知识。

谚语大多来自于民间,是人类智慧的集合体。

谚语虽然短小精炼,但其具有深层次的隐身内涵,其含义涉及到人们生活的方方面面,但是词典一定程序上对汉语谚语与相应的俄语谚语进行语义对比,让世人了解相关内容。

对谚语的翻译需要我们了解中俄两国民族历史发展脉络,我们可以通过对俄语谚语的相关内容进行收集整理,了解社会的发展脉络,深入体会两国民族的历史文化,让后人更好的了解俄国文化。

二、课题研究的历史和现状

一直以来谚语语言学的研究的重要课题之一。

中国研究俄罗斯语文学的学者很早就开始了对俄语谚语的研究,大多时学者都是从语言学、修辞学、语言国情学等方面来研究俄语谚语。

关于汉俄语谚语对比分析我国学者主要通过的论文形式进行表达。

对于俄语语汉译问题较早的研究起源于,《谈谈俄语谚语和俗语的译法》(余士雄,1956)文指出应尊重原文原貌的基础上对俄语谚语进行翻译,具体的其提出三种不同的翻译方法:

一是当对俄汉语谚语完全比较一致时,俄语谚语可以译现成的汉语谚语;二是俄汉语谚语意思大体一致只是在修辞和句法结构不同时,俄语谚语可以译成现成的汉语谚语;三是俄语谚语与汉语互译不同时,翻译人员可以仿照汉语谚语的方式对俄语谚进行阐述。

在《试谈俄语谚语和俗语的特点及其翻译》(刘锡成,1957)文中,笔者提出在翻译俄语谚语时应尊重俄文固有原则,运用美学翻译的技巧对俄语谚语翻译为汉语熟语,以达到人让人们了解翻译内容的目的。

《含义相同的汉俄谚语当议》(黄苏华,1996)一文从汉语谚语入手,对含义相同的汉俄语谚语语进行对比。

《俄汉语谚语对比》(王金凤,2002)从语言国情学的角度出发,对汉俄语谚语进行对比和研究,便于学者对语言文化深入了解,通过对汉俄语谚语进行文化方面的分析,对比它们的不同。

《俄汉谚语对照研究》(谷岩,范一萌,2003)论述俄语谚语研究的意义,对比分析汉俄谚语的内涵和特征,阐述俄语谚语在教学中的重要作用。

2006年《俄汉谚语俗语词典》中共收录了选自俄罗斯原版谚语词典的俄语谚语。

该词典的突出的特点是译文尽量保持原作风格,同时又符合汉语表达习惯;很多俄语谚语所表达的语义与汉语相同或相近,为便于对比,词典中列出了大量意义相同、相近的汉语谚语与相应的俄语谚语进行语义对比。

俄罗斯语言学家们很早就开始了对俄语谚语的收集整理和研究,并且也出版发表了许多关于俄语谚语的词典、论文和专著。

1966年前苏联出版了第一部由茹科夫(В.П.Жуков)编写的《Словарьрусскихпословиципоговорок》。

达里(В.И.Даль)编写的《Пословицырусскогонарода》(1861初次出版)最大量地收集了俄语谚语。

这本谚语集为两卷本,共收集了3万多条俄语谚语。

另外在由俄罗斯学者ПодобинВ.М.和ЗиминаИ.П.共同编著的《Русскиепословицыипоговорки》(1987),ВерщагинЕ.М.和КостомаровВ.Г.共同编著的《Лингвострановедческийсловарь.Русскиепословицы,поговоркиикрылатыевыражения》(1979)。

针对以上学术理论的积淀,本文选择汉俄谚语比较研究这个题目。

通过对比分析,分析出汉俄语谚语的文化内涵之间的不同,对比汉俄语谚语今后的深入学习做好铺。

三、课题研究的主要内容

通过对俄语谚语汉译的相关问题进行了对比分析,界定俄语谚语的概念分析其美学特征研究汉俄谚语的语义表现以及汉俄谚语的共性和特性;进行汉俄谚语的互译策略研究(以有关植物谚语为例)。

通过对中国与俄罗斯有关谚语的资料进行对比分析明确两国于谚语翻译问题存在的不同点,首先宏观上分析搜集中国与俄罗斯有关谚语的资料,然后进行比对分析因为资料是阐述相关内容的重要保障,有资料基础才能一定程度上证明相关事例,对资料的合理分析是我们进行本文相关内容阐述的理论基础。

其次对汉俄语谚语进行比较研究,特别重视对比出两种不同语言体系中谚语的异同关系,区别两者之间的迥异是分析问题的重要保障,只有通过对比分析出其中的异同,比较相关内容,对文章今后翻译阐述做好铺垫,也利于后人更好的了解领悟两国谚语之间存在的差异,为今后两国翻译工作者领会文章的文学价值提供充分的理论基础,一定程度上能让人们领略国家之间的文化精神拓展两国之间的文化交流,能带动两国之间友好往来;再者,从形式构成和文化内涵角度对俄汉语谚语进行对比,一定程度映射出俄语谚语翻译应该遵循的相关规制,为后文论述提供方法与技巧,并在此基础上总结了俄语谚语的译法。

同时,通过运用静态描写法、语义分析法、对比分析法等方法分析中俄两国谚语翻译所具有的不同之处,为世人深入了解相关内容做好铺陈与烘托,易于我们深入研究翻译学的相关内容。

通过对具体实例分析验证对翻译的有效性进行分析,为将文章译实践运用到实际做好深入阐释。

因为有些人也会将谚语成为俗语,其展现一国家历史文化,是人们思想观念的相关映射,向世人展示国家间文化的深层内涵。

谚语具有生涩难以阐述的特点,由于理解的迥异对于其解释可能会引发各种笑话,通过对于一个国家谚语的学习,我们可以深深领会到这个国家的文化传承。

本文想通过探索汉俄语中有关植物谚语,将其分类,进行对比分析,总结自己研究的结果,分析植物学中具有是修饰、映射分析的用,分析出俄语语言文学所具有的相关特点,在谚语方面对中俄两国之间存在的差异、运用是词语修辞方法及手段进行比对分析,为后人研究相关内容提供重要保障。

第一章汉俄语中的谚语

一、谚语的定义及美学价值

(一)谚语的定义

谚语是是熟语的一种表现形式,是一个国家文化特点的相应映射,对于谚语的学习能让我们更好地了解国家特点。

谚语是流传于民间的言简意赅的话语,他是人们生活智慧的集中体现,具有一定的鲜明与生动性的特点。

它们以精练准确的语言方式反映了人们生活的方方面面:

“家庭的,田里的,森林的,社会的;人们的需求,习惯以及对自然、人类和所有生活现象的看法”。

因而,常被称为人们生活的百科全书。

在对俄语谚语(广义说)定义为:

“谚语其用相对简洁明了的语句,通过生动形象的句式手法对句子进行表达,其常常具有深刻的深层次寓意,揭示事物的本质特征,通常给人一种美的享受。

谚语多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头形式传下来的。

由于在民间进行广泛流传,对其相关内容大多时候我们便于对其理解领悟,其一般通过口语形式表达,一般大多是通俗易懂的短句或韵语,便于人们之间的了解领悟。

与谚语相互区别,但也具有这样特征的词语,我们还运用成语、歇后语等相关形式进行了解领悟。

“清明前后,栽瓜种豆”是典型的中文谚语,其涵义内容包括可能极广,蕴含深厚的字词含义,如果不是利于我们全方面的把握,若没有后文进行相应的分析阐述以及细致研究,可能我们很难领会其中的深刻奥妙。

勿庸置疑我们很难探寻世界各民族的语言中谚语和俗语具体诞生的时节,但是我们可以发现不论谚语还是俗语,貌似都伴随着人类的历史而发展延伸相应流淌起来。

伴随着时间的流逝,截止到目前我们依旧无法对谚俗语的概念进行清晰的界定。

在俄罗斯现代语言学中,最为广大学者所接受的是B.n.狗KoB的论点他对谚语和俗语进行相应的界定,他写道从民族特性上进行分析,谚语与俗语之间在某种形式运用时还可以相互转化:

加一词,俗语变成了谚语,相反,从谚语里去掉一个词可能该词语就演变为俗语。

笔者发现,谚俗语之间的界限有时没有清晰的界定,因为词语间存在一定程度上的包含关系。

换句话说,谚俗表达是一种固定的语言单位揭示俄罗斯的民族性格文化相关特性。

如上所述,谚语是基于民族生活间相互来往而形成的固定精炼的语言表达方式,能通过提炼其中蕴含深意及形象层面向世人展示其中的深刻思想,是对生活经验的一种深入诠释,向世人展示其中的深层内涵,同时通过激发人们的相应生活情趣以激励人们的思想内涵,是具有普遍意义和哲理意味的一种口语表达方式,通常是对生活经验的相应凝聚与汇总,提高人们的认知能力。

(二)谚语的美学价值

谚语来源于民间,是百姓智慧的集中体现,其翻译的内容具有生动形象的特征,在具体语句运用上谚语具有一定的寓意便于人们熟知其中的特点。

由于谚语的句子相对短小精炼,但其内容相对而言具有深刻的文章涵义,一定程度上能够给人美的体味。

一方面,对于谚语来说,具有特征语句表现形式简短精美,外部表达内容用于清晰易懂,有一定的押韵节奏,在听其句子时能让人赏心悦目,让人们喜爱这种文字表达方式。

另一方面,这种结构表达能让人们充分领会其中的韵律哲理,让人们更好领悟预言的精华。

对于俄语谚语美学价值研究,能够让人们领会到谚语语言上的精美,让语言的生命力传递到每个人的心田,让人们心灵上受到洗涤,一定程度上陶冶让人们的性情,提高人们的精神境界,让人们充分领略其中深深奥妙之处。

谚语通常能够清晰表达人们的思想观念,通常具有一定的内涵指引,谚语通过判断哲理的方式向世人传递一种思维观念,通过大小前提的推断得出一定的思想内涵,让我们深入体会到所谚语隐含的生活中的真、善、实。

一定程度上能指引我们前进的方向,通过思想的寓意激励人们更好的生活,将思辨推理能力展示给世人,一定程度上吸引人们的眼球,激发人们创作思维辩解事物的本领,以利于后人学习其语言,提高人们的思辨能力,带给后人一定的警醒,以利于人们之间更好的交流思想。

同时,谚语一般情况下应放在特定的场合,只有在特定的语句下我们才能更好的领会其中深层内涵,利于后人跟好学习谚语所蕴含的深层思想。

谚语一定程度上体现出人们的思想观念和对事物的领悟能力,在对这些谚语充分把握领略相关内涵的基础上,我们能体会到世人的思想观念,折射出我国社会国情的大体发展脉络,充分出人们思维的开拓以及内涵领会的深渊与博大,为后人学习相关知识给予一定的帮助,让人们懂得思想观念博大精深能够指引人们领悟客观行为,为后人对语言的学习提供一定的指引。

因为我们知道只有谚语具有美的特点,一定程度上才能集聚人们的思想内涵,才能吸引更多的人关注对谚语的研究,帮助人们了解每个典故所反映的相关问题。

因为事物只有含有巨大生机才能激发人们学习的热忱,将谚语内在生机向世人展现,能激发人们学习的欲望。

所以对于谚语的学习我们应充分把握其中美学价值与深意,让人们懂得谚语的美学价值是指引人们深入学习谚语内在思想的重要指引。

美是能激发出人们对事物的渴望,能增加人们探索某些事物的欲望,激发人们的激情,提高人们、指引人们实施相关活动为我们探索不同国家的事物提供一定的指引。

不同情况下人们对于美的理解与诠释截然不同,但无论何时人们都不会规避美是激发人们进行创作、探索未知领域是重要源泉,人们都是在创造中改造世界、成就自身的相关形象。

因此任何人都渴望美好的事物,人们不遗余力的对美的事情进行探寻,增强人们探索未知事物的欲望,提高人们的主观能动性。

谚语通常通过寓言形式向人们传递某种思想,同时寓言一定程度上能吸引人们的眼球,寓言不单纯是通过某种行为向世人发表某种见解,还能向大家传递一个国家的某种思想。

用经典语录,简短意赅的告诉大家某些值得我们学习的理念,激发人们遵纪守法让大家做个良好的公民,让世人更好的约束自己的某些行为,提高人们主观能动性,让人们依照一定规则约束自己的相关行为,更好的规范人们的相关行为,告诫我们应在不违背客观常理的情况下进行相关活动。

文学若想吸引人们的眼球,可以通过运用审美的方式领略世界的美好,作家通常在文学作品中表现出自己的审美观念。

对谚语进行阐述,就是为了让人们更深层次上的对文学作品进行阐述,表达自己的思想观念跟好的让读者了解相关内容的深层次内涵。

一定意义上而言,人们可以通过对人性的美进行相应的阐述,在映射事物发展脉络轨迹中渐渐阐述人们的思想观念,所以“文学不仅在内容上具有美的性质,而且在形式上具有美的价值。

对于文学作品而言,作家对审美学的运用能一定程度上体现作者的创作性,通过修饰手法的外在表现让读者领悟到作品中的精华,给读者带来视觉上的冲击,增强读者阅读的兴趣。

通过形式美好映射出审美的美妙,在作品中领会到作家的深层思想,读者能用心去把握其中的美。

通过对谚语的学习领悟,我们可以将文学看做为一种历史思想诠释与记载,在对历史故事的抒写中我们可以生动形象的向世人展示语言学具有的美,重现本国文化历史,反思人类历史发展中所遇到的芸芸众众。

在对文学思想的审美体验中,我们深入反思国家文化所具有的特点。

概括而言,通过审美我们可以领悟个中缘由,提高人们自身认知能力,易于拓展我们的视野,更加生动形象的勾勒出社会相关经验,将实际经验运用到实际生活中,准备生动的表达美的内涵,与其他艺术情况进行深入对比分析,领悟审美学再阐述谚语时所具有的美。

二、俄语谚语特点及文化内涵

俄语谚语与汉语谚语具有一定的相似性。

汉语谚语常常在来源于田间地头,它的语言风格大多简单明了利于大家接受理解,因为汉语谚语所含有“俗”的特点,一定程度上能易于大家理解掌握,将这种思想脍炙人口的深入到每个人的心田。

在对汉语谚语词语的甄选上,我们充分体会其中的美妙。

首先,在汉语谚语选用的词句上大多是通俗易懂,简朴是在的句子,这些反映中国汉文化的所具有的深层涵义,能形成汉语谚语独特的言语风格,利于百姓理解。

与汉语谚语类似,俄语谚语同样也是通过时代相传,汇集俄罗斯人古老的智慧,引发后人的深思,提高人们的领悟汇集人们的见识提高人们的认知能力。

一定层级而言俄语谚语与汉语谚语具有一定的相似之处,易于人们深入了解仔细体会这些谚语最贴近生活,俄语中的成语、俗语即存在区别也具有一定的联系。

俄语谚语的格式一般比较单一,句式形式相对固定,通常不像汉语谚语似的具有多种表现形式。

而且在采用修辞艺术手法相对而言比较单一,通常采用明喻,暗喻,借喻等等。

(一)俄语谚语特点

1、俄语谚语具有历史文化性

俄语谚语也具有很强的文化个性,俄语谚语是本国文化的相关映射,激励我们学习领悟其中的内涵,谚语一般具有鲜明的特点我们应该领悟其中的民族与文化差别。

大多数俄语谚语都具有鲜明的民族特点和文化差异。

谚语常常是历史文化的记录仪,我们通过对历史经验教训的把握领会生活带给我们的启发,针对历史文化的差异历史事件常常具有很大的差异性,我们应该深入去领悟本民族文化所具有的特点,给后人以充分的警醒。

俄语谚语的翻译一定程度表现出俄国历史文化所富有的深层次含义,带给人们心灵深处的启发。

通过对历史事件和名人轶闻的记载,我们总结生活中获得的经验教训,将哲理思辩流传于后世。

由于传承文化的差异,在一定层面上我们知道某些历史事件的谚语能够成为本民族所特有的谚语形式,因为其具有历史文化的深层次烙印,激发人们的思辩能力,只有深入到历史层级我们才能更好地把握文化时间赋予我们的深层次思想。

俄语谚语也是通过在日常生活中获取的经验教训,传递给我们相应的相应的哲理,启发规范我们相应的行为。

每个历史事件都可能带给我们深深的文化指引,教育我们更好的开展实践活动,指引我们对某些事物进行深入体会能有效的帮助我们获取好的发展。

俄语谚语也是文化含义的另一层级体现,暗含折射出一定的思辩能力,不断带给人们精神层面的启发,激发我们生活的斗志。

2、俄语谚语的宗教性

俄语谚语也是人们对于客观规律的相应反映。

宗教是精神层面的东西,能够一定层面反映出人们思想追求,能够给人们带来一定的指引。

俄语谚语是语言逻辑的重要媒介,能够反映出人们的思想内涵,为事物发展提供客观的指引。

谚语通常博大精深,在日常生活中潜移默化的影响人们的行为。

作为民族语言的客观融汇,能够一定程度上带给我们相关指引,为我们开展以后生活提供哲理保障。

东正教对俄罗斯文化影响较为深远,他的思想内涵已经深入到国家的大事小情,在一定层级上我们可以发现,俄语中许多谚语都折射出去东正教的影子。

同时,由于西方文化大多受到基督教的影响,圣经理论广泛传播在世界各地,一定程度上激励俄罗斯语言学的发展。

宗教信仰在俄语谚语中得到充分的展现。

风俗习惯对俄语谚语影响。

3、俄语谚语的风俗习惯性

在俄语语言层面上我们深深体会到不同的民族语言风俗习惯,俄汉民族的不同让我们深深体会到风俗习惯对于俄语谚语的影响。

有效俄语谚语能一定程度上折射出人们的思想观念。

不同的历史风俗习惯,带给人们不同的谚语表达方式。

俄语谚语与东正教风俗习惯密切相关“按照古老的俄罗斯习俗,在迎接尊贵的客

人时,要呈上面包和盐,以示最高礼遇。

”在一些俄语谚语对风俗习惯进行描绘中,我们就可以看到俄罗斯民族所具有的传统风俗习惯。

4、不同地理环境使得俄语谚语发展存在差异

俄语谚语的孕育发展也与地理环境密切相关。

地理环境能一定程度上铸就一国文化历史,为本民族发展提供充分的指引。

俄罗斯资源丰富,地大覆盖面积广泛的特点,这种自然环境为人类的发展带来巨大的便利,俄罗斯本国人具有性格豪放特点。

在俄罗斯谚语中经常反映出本国文化的特点,许多谚语都包涵大江湖泊。

由于俄罗斯地处北温带,多森林与和草原是其重要植被,在俄罗斯谚语学习中我们可以发现不同地理文化带给人们思维的哲理。

(二)俄语谚语特点及文化内涵

俄语谚语(русскиепословицы)作为俄罗斯语言文化宝库重要组成部分,是一颗璀璨的明珠,无时无刻不闪烁着俄罗斯民族思想的深层内涵与智慧,其将语言艺术色彩熠熠生辉。

它产生来源于与俄罗斯民族的历史发展息息相关,记载着这个国家历史变迁,是俄罗斯民族语言和文化的浓缩,有着一定的历史文化韵味,充分显示出俄罗斯文化的深层内涵。

洞察历史发展的轨迹我们可以清晰发现,在俄语谚语其常常与宗教息息相关的。

因为宗教能折射出一定的历史文化积淀,其为一种社会现象的相应反映。

宗教伴随俄罗斯文化的渊源流淌,其与人类文化的发展想比照,人们生活的各个方面都受到其巨大的影响,在西方圣经对国家的发展至关重要没在俄罗斯的文化发展中我们也可以看到圣经的影子,在对一些言语的考究中我们

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1