国际关系专业英语英汉互译.docx
《国际关系专业英语英汉互译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际关系专业英语英汉互译.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际关系专业英语英汉互译
国际关系专业英语英汉互译
1、1997年10月中国国家主席江泽民访问美国,江主席与克林顿总统就建立面向21世纪的建设性战略伙伴关系达成了一致看法。
克林顿总统宣布,他将提前于今年(1998)6月底访华,以便进一步改善并促进中美关系的发展。
InOctober1997,whenChina’sPresidentJiangZeminvisitedtheU.S.,heandPresidentClintonreachedagreementinthesettingupofaconstructive,strategicPartnershipforthe21stCentury.PresidentClintonhasannouncedthisyearthathewillmoveuphisvisittoChinatotheendofJuneinordertogivefreshstimulustothedevelopmentandimprovementofSino-U.S.relations.
2.谢谢!
秘书长先生,主席先生及各位尊敬的代表,先生们、女士们:
我们以和平为己任,会聚在这个大厅,我们所在的这座城市已留下了暴力的创伤,我们所在的这个国家正在危急中觉醒,我们所在的这个世界正团结一心,准备与恐怖势力进行长期的斗争。
今天,出席会议的每一位文明国家的代表都在以自己的决心,以最基本的文明准则向世界承诺:
我们将坚决打击恐怖势力和非法暴力,保护我们自己,捍卫我们的未来。
Thankyou.Mr.SecretaryGeneral,Mr.President,distinguisheddelegatesandladiesandgentlemen.Wemeetinahalldevotedtopeace,inacityscarredbyviolence,inanationawakenedtodanger,inaworldunitingforalongstruggle.Everycivilizednationheretodayisresolvedtokeepthemostbasiccommitmentofcivilization:
wewilldefendourselvesandourfutureagainstterrorandlawlessviolence.
3、国际关系发展事态的不可预见性常常弄得专家们措手不及,如:
1989年柏林墙事件。
所以,绝大多数学者对他们的“准确预见”往往持一种保守的态度——找好退路。
最权威的理论也只能给我们提供有关事态发展的大致趋向。
IRisanunpredictablerealmofturbulentprocessesandeventsthatcatchtheexpertsbysurprise,suchasthefallofBerlinWallin1989.MostIRscholarsaremodestabouttheirabilitytomakeaccuratepredictions---andwithgoodreason.ThebesttheoriesprovideonlyaroughguidetounderstandingwhatactuallyoccursinIRortopredictingwhatwillhappennext.
4、我们需要描述与理论相结合的方法来理解国际关系。
不对国际事务进行理论分析或综合性的描述是盲目的;同样,不对现实生活中错综复杂的事务进行详细描述的理论也是空洞的。
UnderstandingIRrequiresbothdescriptiveandtheoreticalknowledge.Itwoulddolittlegoodonlytodescribeeventswithoutbeingabletogeneralizeordrawlessonsfromthem.Norwoulditdomuchgoodtoformulatepurelyabstracttheorieswithoutbeingabletoapplythemtothefinelydetailedandcomplexrealworldinwhichwelive.
5、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。
SocialistChinashouldshowtheworldthroughitsactionsthatitisopposedtohegemonismandpowerpoliticsandwillneverseekhegemony.
6、计划经济不等于社会主义,资本主义也有计划;市场经济不等于资本主义,社会主义也有市场。
Aplannedeconomyisnotequivalenttosocialism,becausethereisplanningundercapitalismtoo;amarketeconomyisnotcapitalism,becausetherearemarketsundersocialismtoo.
7、我曾经请人转告布什总统,中国如果不稳定就是个国际问题,后果难以想象。
IaskedotherstotellPresidentBushthatifthepoliticalsituationinChinabecameunstable,thetroublewouldspreadtotherestoftheworld,whichconsequencesthatwouldbehardtoimagine.
8、中国的发展与进步,不会对任何人构成威胁。
AdevelopmentandprogressingChinadoesnotposeathreattoanyone.
9、为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。
TopromotethedevelopmentofChina—U.S.relations,ChinaneedstoknowtheUnitedStatesbetterandviceversa.
10、中国人民是伟大的人民,美国人民也是伟大的人民。
TheChinesepeopleareagreatpeopleandtheAmericanpeopleareagreatpeopletoo.
11、将来中国富起来,也永远不称霸。
Chinawillneverseekhegemonyevenifitgrowsrichandstronginthefuture.
12、但是,如果我们能够找到进行合作的共同点,那么实现世界和平的机会就将无可估量地大大增加。
Butifwecanfindcommongroundtoworktogether,thechanceforworldpeaceisimmeasurablyincreased.
ViceChairman副主席
GeneralSecretary总书记
CentralMilitaryCommittee中央军事委员会
SupremePeople'sCourt最高人民法院
MinistryofFinance财政部
MinistryofPublicSecurity公安部
MinistryofSupervision监察部
MinistryofCommunications交通部
MinistryofEducation教育部
MinistryofPersonnel人事部
memorandum/aide-memoire备忘录
statement声明n.名词
mutualrecognition互相承认
dejurerecognition法律承认
defactorecognition事实上承认
identificationcard身份证
MinistryofJustice司法部
PropagandaDepartment宣传部
People'sorganization人民团体
MinistryofForeignAffairs外交部
Consulate-general总领事馆
consulate领事馆
Liaisonoffice联络处
Militaryattache'soffice武官处
certificateofappointment委任证书
exequatur许可证书
proceedtotakeupone'spost赴任
expressregret表示遗憾
objectto提出异议
takeupamatterwith向…交涉
lodgeaprotestwith向…提出抗议
verbalnote普通照会
circularnote通知照会
normalization正常化
presentone'scredentials递交国书
安全考虑:
securityconsideration
傲慢行为:
arrogantbehavior
多极化:
multipolarity
霸权主义:
hegemonism
强权政治:
powerpolitics
国家主权:
nationalsovereignty
民族资源:
nationalresource
边界谈判:
boundarynegotiation
不结盟国家:
non-alignedcountries
采取惩罚行动:
takepunitiveactions
采取高姿态:
showmagnanimity
采取协调行动:
takeconcertedsteps
常驻代表:
permanentrepresentative
弹性外交:
elasticdiplomacy
邓小平外交思想:
DengXiaoping'sdiplomaticthoughts
低调:
lowkeyed
电话协商:
telephonenegotiations
独联体国家:
CommonwealthofIndependentStates(CIS)
度假外交:
holiday-makingdiplomacy
附庸国:
dependency
高层次、全方位的对话:
high-levelandall-directionaldialogue
公认的国际关系原则:
generally-acceptedprinciplesofinternationalrelations
公使馆:
legation
公正合理的国际政治经济新秩序:
afairandrationalnewinternationalpoliticalandeconomicorder
国际商会:
InternationalChamberofCommerce(ICC)
国际雇佣者组织:
InternationalOrganizationofEmployers(IOE)
国际关系的准则:
normsgoverninginternationalrelations
国际惯例:
internationalcommonpractice
国际货币基金会:
InternationalMonetaryFund(IMF)
国际金融组织:
InternationalFinanceCorporation(IFC)
国际聚焦:
internationalspotlight
国家不分大小,应该一律平等:
Allcountries,bigorsmall,shouldbeequal.
捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:
safeguardnationalsovereignty,territorialintegrityandnationaldignity
毫无根据的媒体报导:
groundlessmediareports
和平共处五项原则:
theFivePrinciplesofPeacefulCoexistence
环太平洋地区:
PacificRim
缓和:
detente
抗美援朝战争:
WartoResistUSAggressionandAidKorea
联络处:
liaisonoffice
领土管辖权:
territorialjurisdiction
领土毗连:
territorialcontiguity
流血冲突:
bloodyconflict
民间外交:
people-to-peoplediplomacy
南北对话:
South-Northdialogue
以下为常见英语外交词汇,以中英文对照的形式列出:
南南合作:
South-Southcooperation
贫穷国家:
impoverishednation
全方位外交:
multi-faceteddiplomacy
伸张正义、主持公道:
adheretoprinciplesandupholdjustice
神圣不可侵犯:
sacredandinviolable
审时度势:
sizeupthesituation
推翻一个政权:
topplearegime
外交承认:
diplomaticrecognition
外交纷争:
diplomaticdispute
外交攻势:
diplomaticoffensive
外交使团:
diplomaticmission
外交政策的基石:
cornerstoneofacountry'sforeignpolicy
万国公法:
lawofnations
维持外交关系:
maintaindiplomaticrelations
维护世界和平:
safeguardworldpeace
武装冲突:
armedconflict
西方国家利益:
Westerninterests
中美联合公报:
Sino-USjointcommunique
总领事馆:
consulategeneral
发展中国家:
developingcountry
发达国家:
developedcountry
多极化multi-polarity
霸权主义hegemonism
强权政治powerpolitics
联合国宪章的宗旨和原则purposeandprinciplesoftheUNCharter
睦邻友好关系goodneighbourlyrelation
互不干涉内政non-interferenceineachother'sinternalaffairs
和平共处五项原则fiveprinciplesofpeacefulcoexistence
1)mutualrespectforsovereigntyandterritorialintegrity
2)non-aggression
3)non-interferenceintheinternalaffairsofothercountries
4)equalityandmutualbenefit
5)peacefulcoexistence
求同存异seekingcommongroundwhileputtingasidedifferences
和平的独立外交政策independentforeignpolicyofpeace
多边外交活动multi-lateraldiplomaticactivities
和平解决国际争端peacefulsettlementofinternationaldisputes
反华人权提案theanti-Chinahumanrightsdraftresolution
中美关系严重受损US-Chinarelationshipsufferedaseveresetback.
全球核冲突theglobalnuclearconflict
武器扩散armsproliferation
恐怖主义terrorism
贩毒drugtrafficking
环境破坏environmentaldestruction
Allcountries,bigorsmall,shouldbeequal.国家不分大小,应该一律平等
anestablishedprincipleofinternationallaw国际法准则
apartheid,racialsegregation种族隔离
armsdealer,merchantofdeath军火商
asylum庇护;避难
bilateralandmultilateraleconomiccooperation双边和多边经济合作
bilateraltrade双边贸易
boundarynegotiation边界谈判
breadthofterritorialsea领海宽度
1.colonialismandneo-colonialism新老殖民主义
2.completeprohibitionandthoroughdestructionofnuclearweapons全面禁止和彻底销毁核武器
3.consultations磋商
4.countryofone'sresidence侨居国
5.delayedrepaymentofcapitalandinterest延期还本付息
6.dependency附庸国
7.détente,缓和
8.developingcountries发展中国家
9.disputedareas有争议的地区
10.dualnationality双重国籍
11.ecocide生态灭绝
12.exchangeofneededgoods互通有无
13.exclusiveeconomiczone专属经济区
14.extradition引渡
15.fisheryresources渔业资源
16.forntierregion,borderregion边界地区
17.friendlyexchanges友好往来
18.fundamentalrights基本权利
19.generally-acceptedprinciplesofinternationalrelations公认的国际关系原则
20.genocide种族灭绝
21.imperialism帝国主义
22.inconsiderationoftheactualconditions照顾现实情况
23.inalienabilityofterritory领土的不可割让性
24.internationalsituation国际形势
25.internationalwaters国际水域
26.jointaction共同行动
27.limitsofterritorialsea领海范围
28.loanswithnoorlowinterest无息和低息贷款
29.maritimeresources海洋资源
30.mergerofstates国家合并
31.MiddleEast,Mideast中东
32.mutualunderstandingandmutualaccommodation互谅互让
33.200-nauticalmilemaritimerights二百海里海洋权
34.nationalboundary国界
35.NearEast近东
36.neutralstate,neutralcountry中立国
37.neutralizedstate永久中立国
38.nevertoattachanyconditions不附带任何条件
39.non-alignedcountries不结盟国家
40.normalizationofrelations关系正常化
41.patrimonialsea承袭海
42.people-to-peoplecontactsandexchanges人民之间的联系和交流
43.plebiscite公民投票
44.politicalfugitive政治逃犯
45.politicaloffender政治犯
46.practical,efficient,economicalandconvenientforuse实用,有效,廉价,方便
47.protectorate(被)保护国
48.reductionorcancellationofdebts减轻债务负担
49.refugeecamp难民营
50.rightofresidence居留权
51.rudimentarycodeofinternationalrelations国际关系中最起码的准则
52.sacredandinviolable神圣不可侵犯
53.solelegalgovernment唯一合法政府
54.sovereignstate主权国家
55.statusquooftheboundary边界现状
56.suzerainstate,metropolitanstate宗主国
57.suzerainty宗主权
58.territorialair领空
59.territorialcontiguity领土毗连
60.territorialintegrity领土完整
61.territorialjurisdiction领土管辖权
62.territorialsea领海
63.territorialwaters领水
64.thethirdworld第三世界
65.todeveloprelationsofpeaceandfrie