大学.docx

上传人:b****5 文档编号:8025369 上传时间:2023-01-28 格式:DOCX 页数:13 大小:35.24KB
下载 相关 举报
大学.docx_第1页
第1页 / 共13页
大学.docx_第2页
第2页 / 共13页
大学.docx_第3页
第3页 / 共13页
大学.docx_第4页
第4页 / 共13页
大学.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学.docx

《大学.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学.docx

大学

《大學》Daxue –TheGreatLearning,中國文化核心經典,經部四書類

 

大學

Daxue –TheGreatLearning

JamesLegge

 

子程子曰:

『大學孔氏之遺書。

而初學入德之門也。

於今可見古人為學次第者,獨賴此篇之存,而論孟次之。

學者必由是而學焉,則庶乎其不差矣。

Mymaster,thephilosopherCh'ang,says:

"TheGreatLearningisaBooktransmittedbytheConfucianSchool,andformsthegatebywhichthefirstlearnersenterintovirtue.Thatwecannowperceivetheorderinwhichtheancientspursuedtheirlearningissolelyowingtothepreservationofthiswork,theAnalectsandMenciuscomingafterit.Learnersmustcommencetheircoursewiththis,andthenitmaybehopedtheywillbekeptfromerror."

 

大學之道,在明明德,在親民,在止於至善。

WhattheGreatLearningteaches,is—toillustrateillustriousvirtue;torenovatethepeople;andtorestinthehighestexcellence.

知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得。

Thepointwheretorestbeingknown,theobjectofpursuitisthendetermined;and,thatbeingdetermined,acalmunperturbednessmaybeattainedto.Tothatcalmnesstherewillsucceedatranquilrepose.Inthatreposetheremaybecarefuldeliberation,andthatdeliberationwillbefollowedbytheattainment ofthedesiredend.

物有本末,事有終始,知所先後,則近道矣。

Thingshavetheirrootandtheirbranches.Affairshavetheirendandtheirbeginning.Toknowwhatisfirstandwhatislastwillleadneartowhatistaught intheGreatLearning.

古之欲明明德於天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先脩其身;欲脩其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意;欲誠其意者,先致其知;致知在格物。

Theancientswhowishedtoillustrateillustriousvirtuethroughoutthekingdom,firstorderedwelltheirownStates.WishingtoorderwelltheirStates,theyfirstregulatedtheirfamilies.Wishingtoregulatetheirfamilies,theyfirstcultivatedtheirpersons.Wishingtocultivatetheirpersons,theyfirstrectifiedtheirhearts.Wishingtorectifytheirhearts,theyfirstsoughttobesincereintheirthoughts.Wishingtobesincereintheirthoughts,theyfirstextendedtotheutmosttheirknowledge.Suchextensionofknowledgelayintheinvestigationofthings.

物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身脩,身脩而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。

Thingsbeinginvestigated,knowledgebecamecomplete.Theirknowledgebeingcomplete,theirthoughtsweresincere.Theirthoughtsbeingsincere,theirheartswerethenrectified.Theirheartsbeingrectified,theirpersonswerecultivated.Theirpersonsbeingcultivated,theirfamilieswereregulated.Theirfamiliesbeingregulated,theirStateswererightlygoverned.TheirStatesbeingrightlygoverned,thewholekingdomwasmadetranquilandhappy.

自天子以至於庶人,壹是皆以脩身為本。

FromtheSonofHeavendowntothemassofthepeople,allmustconsiderthecultivationofthepersontheroot ofeverythingbesides.

其本亂而末治者,否矣。

Itcannotbe,whentherootisneglected,thatwhatshouldspringfromitwillbewellordered.

其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!

Itneverhasbeenthecasethatwhatwasofgreatimportancehasbeenslightlycaredfor,and,atthesametime,thatwhatwasofslightimportancehasbeengreatlycaredfor.

右經一章,蓋孔子之言,而曾子述之。

其傳十章,則曾子之意,而門人記之也。

舊本頗有錯簡,今因程子所定,而更考經文,別為序次如左。

 

1

 

TheprecedingchapterofclassicaltextisinthewordsofConfucius,handeddownbythephilosopherZeng.ThetenchaptersofexplanationwhichfollowcontaintheviewsofZeng,andwererecordedbyhisdisciples.Intheoldcopiesofthework,thereappearedconsiderableconfusioninthese,fromthedisarrangementofthetablets.Butnow,availingmyselfofthedecisionsofthephilosopherCheng,andhavingexaminedanewtheclassicaltext,Ihavearrangeditinorder,asfollows:

《康誥》曰:

“克明德。

IntheAnnouncementtoKang,itissaid,“Hewasabletomakehisvirtueillustrious.”

《大甲》曰:

“顧諟天之明命。

IntheTaiJia,itissaid,“HecontemplatedandstudiedtheillustriousdecreesofHeaven.”

《帝典》曰:

“克明峻德。

IntheCanonoftheemperor(Yao),itissaid,“Hewasabletomakeillustrioushisloftyvirtue.”

皆自明也。

These passages all showhowthosesovereigns madethemselvesillustrious.

右傳之首章。

釋明明德。

Theabovefirstchapterofcommentaryexplainstheillustrationofillustriousvirtue.

 

2

 

湯之盤銘曰:

“苟日新,日日新,又日新。

OnthebathingtubofTang,thefollowingwordswereengraved:

—“Ifyoucanonedayrenovateyourself,dosofromdaytoday.Yea,lettherebedailyrenovation.”

《康誥》曰:

“作新民。

IntheAnnouncementtoKang,itissaid,“Tostirupthenewpeople.”

《詩》曰:

“周雖舊邦,其命惟新。

IntheBookofPoetry,itissaid,“AlthoughZhouwasanancientState,theordinancewhichlightedonitwasnew.”

是故君子無所不用其極。

IntheBookofPoetry,itissaid,“AlthoughZhouwasanancientState,theordinancewhichlightedonitwasnew.”

右傳之二章。

釋新民。

Theabovesecondchapterofcommentaryexplainstherenovatingofthepeople.

 

3

 

《詩》云:

“邦畿千里,惟民所止。

IntheBookofPoetry,itissaid,“Theroyaldomainofathousandliiswherethepeoplerest.”

《詩》云:

“緡蠻黃鳥,止於丘隅。

”子曰:

“於止,知其所止,可以人而不如鳥乎!

IntheBookofPoetry,itissaid,“Thetwitteringyellowbirdrestsonacornerofthemound.”TheMastersaid,“Whenitrests,itknowswheretorest.Isitpossiblethatamanshouldnotbeequaltothisbird?

《詩》云:

“穆穆文王,於緝熙敬止!

”為人君,止於仁;為人臣,止於敬;為人子,止於孝;為人父,止于慈;與國人交,止於信。

IntheBookofPoetry,itissaid,“ProfoundwaskingWen.Withhowbrightandunceasingafeelingofreverencedidheregardhisrestingplaces!

”Asasovereign,herestedinbenevolence.Asaminister,herestedinreverence.Asason,herestedinfilialpiety.Asafather,herestedinkindness.Incommunicationwithhissubjects,herestedingoodfaith.

《詩》云:

“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。

有斐君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮僩兮,赫兮喧兮。

有斐君子,終不可諠兮!

IntheBookofPoetry,itissaid,“LookatthatwindingcourseoftheQi,withthegreenbamboossoluxuriant!

Hereisourelegantandaccomplishedprince!

Aswecutandthenfile;aswechiselandthengrind:

 sohashecultivatedhimself.Howgraveisheanddignified!

Howmajesticanddistinguished!

Ourelegantandaccomplishedprincenevercanbeforgotten.”

如切如磋者,道學也;如琢如磨者,自脩也;瑟兮僩兮者,恂栗也;赫兮喧兮者,威儀也;有斐君子,終不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。

Thatexpression—“Aswecutandthenfile,”indicatestheworkoflearning.“Aswechiselandthengrind”,indicatesthatofself-culture.“Howgraveisheanddignified!

”indicatesthefeelingofcautiousreverence.“Howcommandinganddistinguished!

”indicatesanawe-inspiringdeportment.“Ourelegantandaccomplishedprincenevercanbeforgotten,”indicateshow,whenvirtueiscompleteandexcellenceextreme,thepeoplecannotforgetthem.

《詩》云:

“於戲前王不忘!

”君子賢其賢而親其親,小人樂其樂而利其利,此以沒世不忘也。

IntheBookofPoetry,itissaid,“Ah!

theformerkingsarenotforgotten.” Future princesdeemworthywhattheydeemedworthy,andlovewhattheyloved.Thecommonpeopledelightinwhatdelightedthem,andarebenefitedbytheirbeneficialarrangements.Itisonthisaccountthattheformerkings,aftertheyhavequittedtheworld,arenotforgotten.

右傳之三章。

釋止於至善。

Theabovethirdchapterofcommentaryexplainsrestinginthehighestexcellence.

 

4

 

子曰:

“聽訟,吾猶人也,必也使無訟乎!

”無情者不得盡其辭。

大畏民志,此謂知本。

TheMastersaid,“Inhearinglitigations,Iamlikeanyotherbody.Whatisnecessaryistocausethepeopletohavenolitigations.” So,thosewhoaredevoidofprinciplefinditimpossibletocarryouttheirspeeches,andagreatawewouldbestruckintomen'sminds;—thisiscalledknowingtheroot.

右傳之四章。

釋本末。

Theabovefourthchapterofcommentaryexplainstherootandtheissue.

 

5

 

 此謂知本,

Thisiscalledknowingtheroot.

此謂知之至也。

Thisiscalledtheperfectingofknowledge.

右傳之五章,蓋釋格物、致知之義,而今亡矣。

閒嘗竊取程子之意以補之曰:

“所謂致知在格物者,言欲致吾之知,在即物而窮其理也。

蓋人心之靈莫不有知,而天下之物莫不有理,惟於理有未窮,故其知有不盡也。

是以大學始教,必使學者即凡天下之物,莫不因其已知之理而益窮之,以求至乎其極。

至於用力之久,而一旦豁然貫通焉,則眾物之表裏精粗無不到,而吾心之全體大用無不明矣。

此謂物格,此謂知之至也。

Theabovefifthchapterofthecommentaryexplainedthemeaningof"investigatingthingsandcarryingknowledgetotheutmostextent,"butitisnowlost.IhaveventuredtotaketheviewsofthescholarChengtosupplyit,asfollows:

Themeaningoftheexpression,"Theperfectingofknowledgedependsontheinvestigationofthings,isthis:

—Ifwewishtocarryourknowledgetotheutmost,wemustinvestigatetheprinciplesofallthingswecomeintocontactwith,fortheintelligentmindofmaniscertainlyformedtoknow,andthereisnotasinglethinginwhichitsprinciplesdonotinhere.Butsolongasallprinciplesarenotinvestigated,man'sknowledgeisincomplete.Onthisaccount,theLearningforAdults,attheoutsetofitslessons,instructsthelearner,inregardtoallthingsintheworld,toproceedfromwhatknowledgehehasoftheirprinciples,andpursuehisinvestigatonofthem,tillhereachestheextremepoint.Afterexertinghimselfinthiswayforalongtime,hewillsuddenlyfindhimselfpossessedofawideandfar-reachingpenetration.Then,thequalitiesofallthings,whetherexternalorinternal,thesubtleorthecoarse,willallbeapprehended,andthemind,initsentiresubstanceanditsrelationstothings,willbeperfectlyintelligent.Thisiscalledtheinvestigationofthings.Thisiscalledtheperfectionofknowledge.

 

6

 

所謂誠其意者:

毋自欺也,如惡惡臭,如好好色,此之謂自謙,故君子必慎其獨也!

Whatismeantby“makingthethoughtssincere,”istheallowingnoself-deception,as when wehateabadsmell,andas when welovewhatisbeautiful.Thisiscalledself-enjoyment.Therefore,thesuperiormanmustbewatchfuloverhimselfwhenheisalone.

小人閒居為不善,無所不至,見君子而後厭然,揜其不善,而著其善。

人之視己,如見其肺肝然,則何益矣?

此謂誠於中,形於外,故君子必慎其獨也。

Thereisnoeviltowhichthemeanman,dwellingretired,willnotproceed,butwhenheseesasuperiorman,heinstantlytriestodisguisehimself,concealinghisevil,anddisplayingwhatisgood.Theotherbeholdshim,asifhesawhisheartandreins;—ofwhatuse ishisdisguise?

 Thisisaninstanceofthesaying—“Whattrulyiswithinwillbemanifestedwithout.”Therefore,thesuperiormanmustbewatchfuloverhimselfwhenheisalone.

曾子曰:

“十目所視,十手所指,其嚴乎!

ThediscipleZengsaid,“Whatteneyesbehold,whattenhandspointto,istoberegardedwithreverence!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1