翻译比赛策划方案5篇132.docx
《翻译比赛策划方案5篇132.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译比赛策划方案5篇132.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译比赛策划方案5篇132
翻译比赛策划方案5篇
翻译大赛以了解外国文化,提高外语水平为基本宗旨,通过轻松愉快的方式选拔在书面、口头两方面都具有翻译才能的同学,带动同学们学习外语的积极性和学习热情。
翻译比赛策划方案怎么写?
这里给大家分享一些关于翻译比赛策划方案,希望能帮到各位。
翻译比赛策划方案1
一、组织机构
主办单位:
教务处、校团委、校学生会
承办单位:
外语学院
二、参赛对象
韶关学院全日制在校学生均可参加,主要面向外语学院相关专业学生。
英语专业组:
12级全体同学,13、14级自愿参与者。
三、活动流程策划
(一)初赛
1、英语组:
比赛时长120分钟,分为两大题。
(1)英译汉:
短语、俚语的选择题(提供四个选项)
句子翻译
100字以内的段落翻译
(2)汉译英:
句子翻译
100字以内的段落翻译
(英语专业组与英语非专业组题型相同,难度不同。
)
2、日语组:
比赛时长120分钟,分为两大题。
(1)日译汉:
词语俚语的选择(提供选项)
句子翻译
100字内的情景对话翻译(提供背景)
(2)汉译日:
句子翻译
150字以内的情景对话翻译
150字内的短文翻译
初赛英语组评选出英语组总参加人数的50%进入复赛。
日语组评选出日语组总参加人数的30%进入决赛。
(二)复赛
1、英语组:
比赛时长120分钟,分为两大题。
(1)英译汉:
句子翻译、100字以内的段落翻译、150字内的短文翻译
(2)汉译英:
句子翻译、150字以内的短文翻译
(英语专业组与英语非专业组题型相同,难度不同。
)
复赛评选出评选出英语组复赛人数的30%进入决赛。
(三)决赛
1、英语组:
比赛时长120分钟,分为两大题。
(1)英译汉:
句子翻译、150字内的短文翻译、150字内的情景对话翻译
(2)汉译英:
句子翻译、150字内的情景对话翻译
(英语专业组与英语非专业组题型相同,难度不同。
)
2、日语组:
比赛时长120分钟,分为两大题。
(1)日译汉:
句子翻译、150字内的情景对话翻译(提供背景)
(2)汉译日:
句子翻译、150字内的情景对话翻译、150字内的短文翻译
四、参赛要求
1、比赛形式
大赛以英语、日语为比赛语种,以笔译的比赛形式,设英汉汉英和日汉汉日两个组别并按照专业与非专业分别进行。
而英语专业组将会与第5学期课程《翻译理论与实践》结合,为《专业核心技能考核Ⅴ》选修课0.5学分。
五、评审方式
1、总分计算方法
本次大赛分为初赛、复赛和决赛三个阶段,复赛人数为总参加人数的50%,决赛人数为半决赛人数的30%。
2.评分标准(满分为100分)
(1)对原文的文化背景分析正确,语义信息理解准确;
(2)译文表达连贯、双语转换顺畅,体裁与语体运用恰当,拼写、语法、标点运用正确,达到译文目的;
(3)语言优美。
翻译比赛策划方案2
一、活动目的:
通过本次英语翻译比赛活动,为学生提供一个展示英语水平的平台,促进学生的英语学习交流,丰富学生的校园生活,共创英语学习新氛围,以及促进学生的创新精神和创造能力,推进我校素质教育进程。
二、参赛对象:
四、五、六年级学生
三、比赛形式:
给定材料,在规定时间完成翻译,做到信、达、雅。
四、活动地点:
四年级教室
五、活动时间:
4月3日下午第一节课
六、活动规则:
1.全班参与。
2.评分细则:
应力求做到“信”、“达”、“雅”。
“信”,即准确。
“达”,即顺畅,指译文必须通顺易懂,符合规范。
“雅”,即优美,指译文要有可读性,不能晦涩难懂。
“信”,“达”,“雅”分别各占30%。
字迹工整占10%,不得出现抄袭现象,否则取消比赛资格。
3.时间:
50分钟
七、奖项设置:
设定一、二、三等奖,各年级分别为5名、10名、20名。
翻译比赛策划方案3
一、活动目的:
为了提高学生对英语书法的兴趣,规范英语书写,丰富校园文化生活,营造学校的英语学习氛围,为同学们提供一个展示自我的舞台。
通过英语书写比赛活动,让学生欣赏英语的书写美及认识到自己能够把英语写得很漂亮,从而提高学生英语书写能力。
二、活动时间:
3月27日(星期五)下午三点
三、活动地点:
三年级各班级
四、活动对象:
三年级学生
五、活动要求:
1.要求参赛选手使用比赛统一用纸,钢笔书写。
2.比赛要求即席书写,30分钟完成。
3.首先各班英语教师要充分发动学生参加,然后自行筛选,各班选出25名学生作为参赛选手。
4.参赛选手要根据要求进行正确书写。
六、评委
评委由英语教师组成。
七、评分细则(满分为10分)
★教师评委评分方法及细则:
1.笔势与运力占2分、整洁与美观占4分;
2.正确与速度占4分:
错别单词或漏单词,每单词扣1分,未及时完成者每单词扣3分。
3.为求公平、公正,任课教师之间交换评选出各年级书法优秀的学生。
八、奖项设置:
比赛评出一等奖20名、二等奖30名和三等奖50名。
翻译比赛策划方案4
英语写作翻译俱乐旨在激发师大学子们英语学习的兴趣和激情,营造一个良好的英语学习的氛围,提高师大学子的英语文化素养,提高师大学生英语,汉语灵活应用的能力。
1.宿舍英语宣传活动:
内容:
制作第一期各种形式英语门贴,文字内容为自然、生活、哲理、异地文化等的英文介绍,图片为风景、动画、剪贴画,贴于本校每个学生宿舍;
目的:
1.营造学生宿舍学习英语的气氛,提高同学们学习英语的兴趣;
2.带动非英语专业同学学习英语的积极性;
3.发挥优良的使用价值,介绍本寝室成员。
时间:
九月中下旬。
2.英语俱乐部会刊:
内容:
集知识性和趣味性为一体,出版一份面向在校学生的免费的英语综合刊物。
1.以英语俱乐部写作翻译的全体会员为主力,并在全校范围内广泛征集稿件;
2.与英语俱乐部举办的英文原声电影及英语角相配合,面向全校学生征求为原声电影及口语练习而作的观后感、心得等作品;搜集整理文章;选出优秀作品分专题编辑成集;引出作品集供全校借鉴;对做出突出贡献的同学颁发鼓励奖。
3.选取优秀稿件,将稿件编辑成集;
4.将刊物发到各系,并以海报形式宣传会刊活动,使同学们增加了解。
目的:
1.给在校学生,尤其是非英语专业的学生提供英语方面的专业知识及课外娱乐读物,增强非英语专业学生学习英语的能力,提高学习英语的兴趣。
并提供各种最新时讯,方便同学们的学习和生活,真正为同学们服务;
2.使同学们观有所得,加强电影作品印象;有利于志同道合的英语学习者交流;促进大家参与英语学习和英语实际运用中去;
3.宣传英语俱乐部以及各协会的活动,扩大影响;
4.为接下来的征文比赛作好准备。
时间:
十月中旬到十一月底。
3.举办征文比赛
内容:
1.以某一主题(外文学院出题)向全校学生统一征文。
2.请外文学院的老师及其他资深老师做评委。
内容摘要:
英语写作翻译俱乐旨在激发师大学子们英语学习的兴趣和激情,营造一个良好的英语学习的氛围,提高师大学子的英语文化素养,提高师大学生英语,汉语灵活应用的能力。
3.设置一,二,三等奖及纪念奖,发荣誉证书。
4.将优秀的作品整理成集,以北师大的名义出版;也可以将部分作品投到杂志社。
时间:
十一月底开始。
目的:
提高全校学生,尤其是非英语专业学生的英语实际应用能力和学习英语的兴趣;向外界展示北师学生的风采,增加本校学生的竞争意识。
4.举办大型翻译写作类讲座
内容:
邀请业内专家到校内作有关英语写作和翻译类的讲座。
时间:
随机
目的:
使学生们在整体和宏观上对写作翻译的现代趋势及写作技巧有所了解。
5.翻译比赛
内容:
组织全校学生进行翻译比赛
时间:
十一月
目的:
提高整体的翻译水平和技巧;鼓励非英语专业学生学习英语。
翻译比赛策划方案5
一、大赛目的
当今世界,英语作为世界通用语言之一,更加深刻地发挥着它应有的作用。
我翻我译协会去年成功举办TT向前冲后,反响热烈,参与人数众多,成为华科英语学习者展示自己才能、发挥自己能力的舞台。
本次“杯”翻译大赛以了解海外文化,提高外语水平为基本宗旨,通过轻松愉快的形式给各位热爱英语学习的同学搭建一个相互交流的平台,带动同学们学习英语的积极性和学习热情。
二、参赛人员
本次大赛的参与者是全院学生,让大家能够展示自我,展现现代大学生的能力与水平。
本次大赛的评委由华北科技学院外语系领导、我翻我译协会领导、翻译高手担任,评判公正权威。
本次大赛的主持人采取公开选拔的形式择优录用。
本次大赛承办方为华北科技学院我翻我译协会,具体安排如下:
校译部:
大赛拟题、赛前策划、评分标准的拟定。
人事部:
大赛报名、选手信息汇总。
外联部:
筹集大赛所需费用。
宣传部:
大赛前期对外宣传。
财务部:
大赛财务管理及相关物品购买。
大赛后勤保障人员由全体干事担任。
三、准备及宣传
赛前设计出板报、条幅以及宣传单页,必要时要在初级准备时期进行筹集资金的工作(如:
外联部拉赞助)。
宣传方式:
1、板报宣传:
赛前设计制作“杯”翻译大赛的精致板报(悬挂于中心喷泉)、精简板报(悬挂于北区食堂前)各一块,于大赛赛前2周安放到指定地点。
2、条幅宣传:
赛前设计出“杯”翻译大赛的条幅两幅供大赛正式报名时使用。
3、宣传单页:
以简单传单方式在各个校区发,北区50份,中区100份。
四、大赛参与
参赛选手到大赛各指定报名点直接报名即可。
五、大赛时间
“杯”翻译大赛定于20______年5月日举行
六、大赛流程
I、即兴表演
赛前半小时,即5月日早7:
30选手集合,通过抽签确定参赛号码。
按参赛号码依次三人一组,共分约十个小组,每组随机抽取一个场景进行表演。
参赛选手依据自己抽取的表演内容及相关要求与搭档表演一个大约2~3分钟的短片。
(限时3:
30’)比赛时,工作人员在时间还剩半分钟时提醒参赛选手,若选手超时,主持人将强行打断选手的表演。
比赛结束,评委老师根据选手表现为个人打分,每一组有一张评分卡,在该组评分结束后由工作人员收回,计算每人最终得分即平均分。
在各组表演完毕后,评委会给出所有参赛小组的总成绩,并给出各选手的个人成绩。
按得分高低,每组淘汰一名成员。
本节比赛结束,休息10分钟供评委评分和选手准备下一节比赛。
II、俚语闯关
比赛时由主持人说出俚语内容,要求选手在主持人说出“开始”后,参赛选手抢答方式对该俚语释义。
答题要求:
选手在10秒钟将俚语翻译成汉语。
翻译正确者获得相应积分,翻译错误者或未能在规定时间正确翻译适当给予惩罚。
若主持人说出开始10秒后,所有参赛选手都没有意向回答,则更换狭义俚语进行抢答。
比赛结束,评委老师根据选手表现为个人打分。
按得分高低,淘汰2名选手。
本节比赛结束,休息15分钟供评委评分和选手抽签进入下一轮比赛。
III、翻译实力比拼
比赛形式:
视译,即汉译英。
各参赛成员以小组为单位依组内协商顺序轮流协作完成一篇约240字左右的中译英材料,时限30分钟。
要求:
1、每组各参赛成员必须积极参与,比赛结束,各参赛队员上交各自译文,未完成本组翻译任务者,该项积分判为0分
2、译文能够大致表述出原文意思,无较明显语法错误
3、上下文衔接不够紧凑,行文不够顺畅的应酌情扣分。
比赛结束,评委老师根据选手表现为个人打分。
按得分高低,每组淘汰1名成员。
本节比赛结束,休息15分钟供评委评分和选手准备下一节比赛。
IV、视频配音
参赛选手按号码顺序依次参加比赛。
配合视频进程,根据汉语字幕及个人对视频的理解将指定语句口译成英文。
每个视频片段放三遍,第一、二遍播放原版视频,第三遍播放经过消声处理并配有中文字幕的视频。
第三遍播放时,选手根据字幕,结合自己对视频的理解进行口译。
所有视频片段分别节选自英文原声电影、最新媒体视频等,视频涉及科教、娱乐、历史、文化、体育、艺术、资讯、网络等内容,节选视频时长约为2-3分钟。
本节比赛结束,休息20分钟供评委评分和组委会评奖。
V、选手评分
比赛结束,人事部将选手积分册收回,统计各参赛选手的积分情况,并确定获奖人选。
评分要点参考
表演及口译:
语音(25%)、仪态(15%)、流利程度(25%)、内容(35%)
视译:
大意(40%)、语法(20%)、衔接(20%)、表述(20%)
七、经费预算
I、宣传初期:
120元
1、板报制作:
精致版60元,精简版35元;
2、宣传单页300张=25元;
II、大赛准备时期:
460元
3、舞台租赁费:
200元;
4、音响租赁费:
200元;
6、后台运作费:
50元;
7、相关资料100张=10元;
III、奖品(选手+观众):
170元
8、奖品:
100+50=150元。
9、其他:
20元。
合计:
1000元。
(具体经费待定)
八、大赛所需表格(见附件)