英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx

上传人:b****5 文档编号:7636041 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:44 大小:48.76KB
下载 相关 举报
英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx_第1页
第1页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx_第2页
第2页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx_第3页
第3页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx_第4页
第4页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx

《英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文版中华人民共和国道路交通安全法.docx

英文版中华人民共和国道路交通安全法

CivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChina

Contents

PartOneGeneralProvisions

ChapterITheAim,ScopeofApplicationandBasicPrinciples

ChapterIIJurisdiction

Section1JurisdictionbyForumLevel

Section2TerritorialJurisdiction

Section3TransferandDesignationofJurisdiction

ChapterIIITrialOrganization

ChapterIVWithdrawal

ChapterVParticipantsinProceedings

Section1Parties

Section2AgentsadLitem

ChapterVIEvidence

ChapterVIITimePeriodsandService

Section1TimePeriods

Section2Service

ChapterVIIIConciliation

ChapterIXPropertyPreservationandAdvanceExecution

ChapterXCompulsoryMeasuresAgainstObstructionofCivilProceedings

ChapterXILitigationCosts

PartTwoTrialProcedure

ChapterXIIOrdinaryProcedureofFirstInstance

Section1BringingaLawsuitandEntertainingaCase

Section2PreparationsforTrial

Section3TrialinCourt

Section4SuspensionandTerminationofLitigation

Section5JudgmentandOrder

ChapterXIIISummaryProcedure

ChapterXIVProcedureofSecondInstance

ChapterXVSpecialProcedure

Section1GeneralProvisions

Section2CasesConcerningtheQualificationofVoters

Section3CasesConcerningtheDeclarationofaPersonasMissingorDead

Section4CasesConcerningtheAdjudgmentofLegalIncapacityorRestrictedLegalCapacityofCitizens

Section5CasesConcerningtheDeterminationofaPropertyasOwnerless

ChapterXVIProcedureforTrialSupervision

ChapterXVIIProcedureforHasteningDebtRecovery

ChapterXVIIIProcedureforPublicizingPublicNoticeforAssertionofClaimsEnter-prisesPartThreeProcedureofExecution

ChapterXXGeneralProvisions

ChapterXXIApplicationforExecutionandReferral

ChapterXXIIExecutionMeasures

ChapterXXIIISuspensionandTerminationofExecution

PartFourSpecialProvisionsforCivilProcedureofCasesInvolvingForeignElement

ChapterXXIVGeneralPrinciples

ChapterXXVJurisdiction

ChapterXXVIServiceandTimePeriods

ChapterXXVIIPropertyPreservation

ChapterXXVIIIArbitration

ChapterXXIXJudicialAssistance

PartOneGeneralProvisions

ChapterITheAim,ScopeofApplicationandBasicPrinciples

Article1TheCivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChinaisformulatedonthebasisoftheConstitutionandinthelightoftheexperienceandactualconditionsofourcountryinthetrialofcivilcases.

Article2TheCivilProcedureLawofthePeople'sRepublicofChinaaimstoprotecttheexerciseofthelitigationrightsofthepartiesandensuretheascertainingoffactsbythepeople'scourts,distinguishrightfromwrong,applythelawcorrectly,trycivilcasespromptly,affirmcivilrightsandobligations,imposesanctionsforcivilwrongs,protectthelawfulrightsandinterestsoftheparties,educatecitizenstovoluntarilyabidebythelaw,maintainthesocialandeconomicorder,andguaranteethesmoothprogressofthesocialistconstruction.

Article3Indealingwithcivillitigationarisingfromdisputesonpropertyandpersonalrelationsbetweencitizens,legalpersonsorotherorganizationsandbetweenthethreeofthem,thepeople'scourtsshallapplytheprovisionsofthisLaw.

Article4WhoeverengagesincivillitigationwithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChinamustabidebythisLaw.

Article5Aliens,statelesspersons,foreignenterprisesandorganizationsthatbringsuitsorenterappearanceinthepeople'scourtsshallhavethesamelitigationrightsandobligationsascitizens,legalpersonsandotherorganizationsofthePeople'sRepublicofChina.

Ifthecourtsofaforeigncountryimposerestrictionsonthecivillitigationrightsofthecitizens,legalpersonsandotherorganizationsofthePeople'sRepublicofChina,thepeople'scourtsofthePeople'sRepublicofChinashallfollowtheprincipleofreciprocityregardingthecivillitigationrightsofthecitizens,enterprisesandorganizationsofthatforeigncountry.

Article6Thepeople'scourtsshallexercisejudicialpowerswithrespecttocivilcases.

Thepeople'scourtsshalltrycivilcasesindependentlyinaccordancewiththelaw,andshallbesubjecttonointerferencebyanyadministrativeorgan,publicorganizationorindividual.

Article7Intryingcivilcases,thepeople'scourtsmustbasethemselvesonfactsandtakethelawasthecriterion.

Article8Thepartiesincivillitigationshallhaveequallitigationrights.Thepeople'scourtsshall,inconductingthetrials,safeguardtheirrights,facilitatetheirexercisingtherights,andapplythelawequallytothem.

Article9Intryingcivilcases,thepeople'scourtsshallconductconciliationforthepartiesonavoluntaryandlawfulbasis;ifconciliationfails,judgmentsshallberenderedwithoutdelay.Article10Intryingcivilcases,thepeople'scourtsshall,accordingtotheprovisionsofthelaw,followthesystemsofpanelhearing,withdrawal,publictrialandthecourtofsecondinstancebeingthatoflastinstance.

Article11Citizensofallnationalitiesshallhavetherighttousetheirnativespokenandwrittenlanguagesincivilproceedings.

Whereminoritynationalitiesliveinaggregationinacommunityorwhereseveralnationalitieslivetogetherinonearea,thepeople'scourtsshallconducthearingsandissuelegaldocumentsinthespokenandwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalnationalities.

Thepeople'scourtsshallprovidetranslationsforanyparticipantintheproceedingswhoisnotfamiliarwiththespokenorwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalnationalities.

Article12Partiestocivilactionsareentitledinthetrialsbythepeople'scourtstoargueforthemselves.

Article13Thepartiesarefreetodealwiththeirowncivilrightsandlitigationrightsthewaytheypreferwithinthescopeprovidedbythelaw.

Article14Thepeople'sprocuratoratesshallhavetherighttoexerciselegalsupervisionovercivilproceedings.

Article15WhereanacthasinfringeduponthecivilrightsandinterestsoftheState,acollectiveorganizationoranindividual,anyStateorgan,publicorganization,enterpriseorinstitutionmaysupporttheinjuredunitorindividualtobringanactioninapeople'scourt.

Article16Thepeople'sconciliationcommitteesshallbemassorganizationstoconductconciliationofcivildisputesundertheguidanceofthegrassrootslevelpeople'sgovernmentsandthebasiclevelpeople'scourts.

Thepeople'sconciliationcommitteeshallconductconciliationforthepartiesaccordingtotheLawandonavoluntarybasis.Thepartiesconcernedshallcarryoutthesettlementagreementreachedthroughconciliation;thosewhodeclineconciliationorthoseforwhomconciliationhasfailedorthosewhohavebackedoutofthesettlementagreementmayinstitutelegalproceedingsinapeople'scourt.Ifapeople'sconciliationcommittee,inconductingconciliationofcivildisputes,actscontrarytothelaw,rectificationshallbemadebythepeople'scourt.

Article17Thepeople'scongressesofthenationalautonomousregionsmayformulate,inaccordancewiththeConstitutionandtheprinciplesofthisLaw,andinconjunctionwiththespecificcircumstancesofthelocalnationalities,adaptiveandsupplementaryprovisions.SuchprovisionsmadebyanautonomousregionshallbesubmittedtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongressforapproval;thosemadebyanautonomousprefectureorautonomouscountyshallbesubmittedtothestandingcommitteeofthepeople'scongressoftherelevantprovinceorautonomousregionforapprovalandtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongressfortherecord.

ChapterIIJurisdiction

Section1JurisdictionbyForumLevel

Article18Thebasicpeople'scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceovercivilcases,unlessotherwiseprovidedinthisLaw.

Article19Theintermediatepeople'scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)majorcasesinvolvingforeignelement;

(2)casesthathavemajorimpactontheareaundertheirjurisdiction;and

(3)casesasdeterminedbytheSupremePeople'sCourttobeunderthejurisdictionoftheintermediatepeople'scourts.

Article20Thehighpeople'scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceovercivilcasesthathavemajorimpactontheareasundertheirjurisdiction.

Article21TheSupremePeople'sCourtshallhavejurisdictionasthecourtoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)casesthathavemajorimpactonthewholecountry;and

(2)casesthattheSupremePeople'sCourtdeemsitshouldtry.

Section2TerritorialJurisdiction

Article22Acivillawsuitbroughtagainstacitizenshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplacewherethedefendanthashisdomicile;iftheplaceofthedefendant'sdomicileisdifferent3/32fromthatofhishabitualresidence,thelawsuitshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplaceofhishabitualresidence.

Acivillawsuitbroughtagainstalegalpersonoranyotherorganizationshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplacewherethedefendanthashisdomicile.

Wherethedomicilesorhabitualresidencesofseveraldefendantsinthesamelawsuitareintheareasunderthejurisdictionoftwoormorepeople'scourts,allofthosepeople'scourtsshallhavejurisdictionoverthelawsuit.

Article23Thecivillawsuitsdescribedbelowshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplacewheretheplaintiffhashisdomicile;iftheplaceoftheplaintiff'sdomicileisdifferentfromthatofhishabitualresidence,thelawsuitshallbeunderthejurisdictionofthepeople'scourtoftheplaceoftheplaintiff'shabitualresidence:

(1)thoseconcerningpersonalstatu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 生物学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1