世说新语古今翻译全本doc.docx

上传人:b****5 文档编号:7634059 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:58 大小:33.63KB
下载 相关 举报
世说新语古今翻译全本doc.docx_第1页
第1页 / 共58页
世说新语古今翻译全本doc.docx_第2页
第2页 / 共58页
世说新语古今翻译全本doc.docx_第3页
第3页 / 共58页
世说新语古今翻译全本doc.docx_第4页
第4页 / 共58页
世说新语古今翻译全本doc.docx_第5页
第5页 / 共58页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

世说新语古今翻译全本doc.docx

《世说新语古今翻译全本doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语古今翻译全本doc.docx(58页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

世说新语古今翻译全本doc.docx

世说新语古今翻译全本doc

 

陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太

 

守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:

 

"群情欲府君先入廨⑦。

"陈

 

曰:

 

"武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?

"

 

「注释」

 

①陈仲举:

 

陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

 

②言为士则,行为世范:

 

言行成为当时人们的楷模。

 

③登车揽辔:

 

指为官上任。

辔(pèi):

 

马缰绳。

 

④豫章:

 

汉代郡名,治所在今江西南昌。

 

⑤徐孺子:

 

豫章郡隐士。

 

⑥主薄:

 

掌管文书的官吏。

 

⑦廨(xiè):

 

1/43

 

官署。

 

⑦武王式商容之闾:

 

武王,周武王。

式,同"轼",车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:

 

殷商时期的贤哲,老子的老师。

 

闾:

 

里巷的门。

 

「译文」

 

陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天

下的

 

志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄

说:

 

"大

 

家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

"陈仲举说:

 

"从前,周武王乘车经过贤

 

人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不

 

应该呢?

"

 

二鄙吝复生

 

周子居①常云:

 

"吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!

"

 

「注释」

 

2/43

 

①周子居:

 

周乘,字子居,东汉末年贤人。

 

②黄叔度:

 

黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

 

③鄙吝:

 

粗鄙贪婪。

已复:

 

竟然。

「译文」

 

周子居(周乘)经常说:

 

"我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"

 

三汪汪如万顷之陂

 

郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信

 

宿④。

人问其故,林宗曰:

 

"叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"

 

「注释」

 

①郭林宗:

 

郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

 

②造:

 

拜访。

袁奉高:

 

3/43

 

袁阆,字奉高,东汉末年贤人。

 

③车不停轨,鸾不辍轭:

 

比喻停留的时间短暂。

轨:

 

车辙。

鸾:

 

鸾铃,此指马

 

车。

轭:

 

套在牲口脖子上的器具。

 

④弥日:

 

整日。

信宿:

 

连住两夜。

 

⑤汪汪:

 

水深广的样子。

陂(bēi):

 

池塘。

 

⑥器:

 

器局,气度。

 

「译文」

 

郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,

就告

 

辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。

有人问他原委,郭林宗

说:

 

"叔

 

4/43

 

度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。

"四身登龙门

 

李元礼风格秀整,高自标持①,欲以天下名教是非为己任②。

后进之士有

升其

 

堂者,皆以为登龙门③。

 

「注释」

 

①李元礼:

 

李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。

风格秀整:

 

风度品德高雅

 

正派。

高自标持:

 

指在道德操守方面对自己期许很高。

 

②名教:

 

儒家礼教。

③登龙门:

 

喻身价提高。

龙门:

 

即禹门口。

在今山西河津和陕西韩城之间,黄

 

河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。

传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。

 

「译文」

 

李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。

以弘扬儒教,正定天下

是非

 

为己任。

后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门

了。

 

5/43

 

五李元礼赞贤

 

李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:

 

"荀君清识难尚,钟君至德可师②。

"

 

「注释」

 

①荀淑:

 

字季和,东汉人。

钟皓:

 

字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。

 

②清识:

 

高明的见识。

尚:

 

超越。

至德:

 

大德,高尚的品德。

师:

 

动词,指可

 

为人师表。

 

「译文」

 

李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:

 

"荀淑见识卓越,别人很难超过。

钟浩道德高尚,足以为人师表。

"

 

六真人东行

 

陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文

尚小

 

6/43

 

③,载著车中。

既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著

 

膝前。

于时,太史奏:

 

"真人东行。

"

 

「注释」

 

①陈太丘:

 

陈寔(shì),东汉人,曾作太丘长。

荀朗陵:

 

荀淑,曾任朗陵侯。

 

②元方:

 

陈寔长子陈纪字。

将车:

 

驾车。

季方:

 

陈寔次子陈谌字。

 

③长文:

 

陈群字,为陈纪子,陈寔孙。

 

④叔慈:

 

荀靖字,荀淑的儿子。

慈明:

 

荀爽字,荀淑的儿子。

 

「译文」

 

陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方

赶着

 

车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。

到了荀淑

 

7/43

 

那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子

 

文若还小,就坐在爷爷膝前。

当时太史就向皇帝上奏说:

 

"道德高尚的人已经向东去了。

"

 

七泰山桂树

 

客有问陈季方:

 

"足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?

"季方曰:

 

"吾

 

家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下

 

为渊泉所润。

当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!

"

 

「注释」

 

①足下:

 

对人的敬称,多用于同辈之间。

家君:

 

尊称别人的父亲,或者对人称

 

自己的父亲。

荷:

 

担负,承受。

 

②阿(ē):

 

山脚。

 

③沾:

 

8/43

 

浸润。

 

「译文」

 

有客人问陈季方(陈谌):

 

"您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?

"

 

季方回答说:

 

"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;

 

上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。

这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!

 

以我不知道我爸爸有什么功德。

"

 

八难为兄弟

 

陈元方子长文,有英才。

与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。

 

太丘曰:

 

"元方难为兄,季方难为弟①。

"

 

「注释」

 

①元方难为兄,季方难为弟:

 

是说兄弟二人才智不分高下。

后世用"元方季方

 

"、"难兄难弟"来赞扬兄弟才华俱佳。

「译文」

 

陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝

先各

 

9/43

 

自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。

 

丘先生说:

 

"元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。

"

 

九舍生取义

 

荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:

 

"吾今死矣,子可去③!

 

"巨伯曰:

 

"远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!

"贼既至,

 

谓巨伯:

 

"大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?

"巨伯曰:

 

"友人有疾,不

 

忍委去,宁以我身代友人命。

"贼相谓曰:

 

"我辈无义之人,而入有义之国。

"遂

 

班军而还,一郡并获全。

「注释」

 

①荀巨伯:

 

东汉人。

 

②胡贼:

 

胡人,泛指西北少数民族。

 

③可:

 

10/43

 

应该。

 

④相视:

 

看望你。

相,偏指一方。

 

「译文」

 

荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。

朋友对荀巨伯说:

 

"我

 

今天可能没救了,你快点离开吧!

"荀巨伯说:

 

"我远道来看望你,你却让我离开,

 

这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!

"胡人攻进城内,对荀巨伯说:

"大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?

"荀巨伯答道:

 

"我朋友有病,我不

 

忍丢下他一个人。

我愿用我的生命换取他的生命。

"胡人听罢互相说道:

 

"我们这

 

些无义之人,攻进的是有道之国啊。

"于是就撤兵离去了。

这座城池得以保

全。

 

十不失雍熙

 

华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而

 

二门之里④,两不失雍熙之轨焉。

 

「注释」

 

①华歆:

 

字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依

 

11/43

 

附曹操父子。

遇:

 

对待。

整:

 

严整,严肃。

 

②闲室:

 

私室,家中。

朝典:

 

朝廷拜见皇帝的礼仪典制。

 

③恣:

 

放纵。

 

④二门:

 

两家。

 

⑤雍熙:

 

和乐。

 

「译文」

 

华歆和晚辈相处很严肃。

即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲

求规

 

矩。

陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

 

十一割席分座

 

管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去

之。

 

又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看。

宁割席分坐③,曰:

 

"子非吾友也!

"

 

12/43

 

「注释」

 

①管宁:

 

字幼安,汉末魏时人,不仕而终。

 

②轩冕:

 

此单指车子。

 

③宁割席分坐:

 

后人以"管宁割席"、"割席分坐"喻朋友断交。

 

「译文」

 

管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如

同瓦

 

石一样,华歆却拣起来给扔了。

俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,

 

管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。

管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,

 

并对华歆说:

 

"你已经不是我的朋友了。

"

 

十二形骸之外

 

王朗每以识度推华歆①。

歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之。

有人向张华

说此

 

事③,张曰:

 

"王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。

"

 

「注释」

 

13/43

 

①王朗:

 

字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。

推:

 

推崇。

 

②腊日:

 

年终祭祀的日子。

燕饮:

 

举行宴会饮酒,燕,同"宴".

 

③张华:

 

字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害。

 

「译文」

 

王朗常常推崇华歆的见识和气度。

华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗

也学

 

着华歆那样做。

有人把这事儿说给张华听,张华说:

 

"王朗学华歆,学的都是外表

 

的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。

"

 

十三急不相弃

 

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

朗曰:

 

"幸尚宽,何为不

 

可?

"后贼追至,王欲舍所携人。

歆曰:

 

"本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,

 

宁可以急相弃邪?

"遂携拯如初。

世以此定华、王之优劣。

「译文」

 

14/43

 

华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

王朗

却说:

"幸好船还宽敞,有什么可为难的。

"一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才

 

搭船的人。

华歆说:

 

"刚才我所以犹豫,正是这个原因。

既然已经接纳了他来船上

 

托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。

"于是就继续带着他赶路。

世人也由此判

 

定华王二人的优劣。

 

十四王祥事母

 

王祥事后母朱夫人甚谨①。

家有一李树,结子殊好,母恒使守之。

时风雨忽至,

 

祥抱树而泣。

祥尝在别床眠,母自往暗斫之。

值祥私起②,空斫得被。

既还,知母

 

憾之不已,因跪前请死。

母于是感悟,爱之如己子。

 

「注释」

 

①王祥:

 

字休征,魏晋时人,以孝著称。

因侍奉母亲,很晚才出来做官。

谨:

 

谨慎,小心。

 

②私起:

 

起来小便。

 

「译文」

 

王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让

王祥

 

15/43

 

一直看着它。

一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。

王祥曾在床上睡觉,后

 

母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。

 

王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。

后母于是感动醒悟

 

了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。

 

十五嗣宗谨慎

 

晋文王称阮嗣宗至慎①,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物②。

 

「注释」

 

①晋文王:

 

司马昭,司马懿的二儿子。

魏时任大将军,专揽朝政,死后谥"文

 

",因此称晋文王。

阮嗣宗:

 

阮籍,字嗣宗,"竹林七贤"之一,好老庄,纵酒放

 

达。

②臧否:

 

褒贬,评价。

 

「译文」

 

晋文王(司马昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远

的事

 

情,从不评判人物。

 

十六未见喜愠

 

王戎云:

 

16/43

 

"与嵇康居二十年,未尝见其喜愠之色。

"①

 

「注释」

 

①王戎:

 

字濬冲,封安丰侯,"竹林七贤"之一,善清谈,贪吝爱财。

稽康:

 

字叔夜,"竹林七贤"之一,文学家,魏时官至中散大夫,被司马昭杀害。

 

「译文」濬

 

王戎说:

 

"我和嵇康相处二十年,也没见过他有喜怒的表情。

"

 

十七王戎死孝

 

王戎、和峤同时遭大丧①,俱以孝称。

王鸡骨支床②,和哭泣备礼。

武帝

谓刘

 

仲雄③曰:

 

"卿数省王、和不?

闻和哀苦过礼,使人忧之。

"仲雄曰:

 

"和峤虽备

 

礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。

臣以和峤生孝,王戎死孝④。

陛下不

 

应忧峤,而应忧戎。

"

 

「注释」

 

①和峤:

 

字长舆,魏晋时人,晋武帝时先后任中书令、侍中,家中富有,为人

 

吝啬,世人讥为"钱癖".大丧:

 

17/43

 

指父母之丧。

 

②鸡骨支床:

 

形容非常消瘦。

 

③武帝:

 

指晋武帝司马炎。

司马昭长子,公元265年,废魏称帝,建立晋朝,

 

灭蜀伐吴,统一全国。

刘仲雄:

 

刘毅,字仲雄,魏时官吏。

 

④和峤生孝,王戎死孝:

 

生孝,指遵守丧礼,能够不伤害身体孝行。

死孝,指过分悲哀,几近于死的孝行。

「译文」

 

王戎、和峤同时遭遇大丧。

王和二人都以孝著称,此时王戎瘦得皮包骨头,几

 

乎支撑不住自己的身体;和峤则哀号哭泣,一切都合乎丧葬的礼仪。

晋武帝(司马

 

炎)对刘仲雄(刘毅)说:

 

"你常去看望王戎和峤吗?

我听说和峤悲伤过度,这让人很担心。

"刘仲雄回答道:

 

"和峤虽然极尽礼数,但精神元气并没有受损;王戎

 

虽然没拘守礼法,却因为哀伤过度已经形销骨立了。

所以我认为和峤是尽孝道而不

 

18/43

 

毁生,王戎却是以死去尽孝道。

陛下您不必去担心和峤,而应该去为王戎担心呀。

 

"十八裴公施惠

 

梁王、赵王,国之近属①,贵重当时。

裴令公岁请二国租钱数百万②,以

恤中

 

表之贫者③。

或讥之曰:

 

"何以乞物行惠?

"裴曰:

 

"损有余,补不足,天之道也。

 

"「注释」

 

①梁王:

 

司马彤,字子徽,司马懿的儿子。

赵王:

 

司马伦,字子彝,司马懿的

 

儿子。

 

②裴楷:

 

字叔则,博览群书,精通《老子》、《周易》,官至中书令。

 

③中表:

 

指与父亲姐妹、母亲兄弟姐妹家子女的亲戚关系。

 

「译文」

 

梁王、赵王都是皇帝的近亲,煊赫一时。

裴令公(裴楷)每年都向这二王

索要

 

几百万租钱,来救济自己家中的穷亲戚。

有人嘲笑他:

 

"怎么能靠乞讨来施恩惠呢?

 

19/43

 

"裴令公说:

 

"消损富足的,补充不足的,这正是天道啊。

"

 

十九德掩其言

 

王戎云:

 

"太保居在正始中①,不在能言之流。

及与之言,理中清远②,将无

 

③以德掩其言。

"

 

「注释」

 

①太保:

 

指王祥,王祥官至太保,故有此称。

王戎为王祥的族孙。

正始:

 

魏齐

 

帝曹芳年号(公元241~249)

 

②理中:

 

当时的习惯用语,指言谈得当。

 

③将无:

 

莫非,大概。

 

「译文」

 

王戎说:

 

"太保王祥生活在正始年间,没被纳入清谈之列。

等到和他交谈,才知道他言谈合理,清雅玄远。

大概是德行掩盖了他的口才。

"

 

二十灭性之饥

 

王安丰遭艰①,至性过人②。

裴令往吊之,曰:

 

20/43

 

"若使一恸果能伤人,濬冲必不免灭性之讥③。

"

 

「注释」

 

①遭坚:

 

指父母去世。

 

②至性:

 

孝顺父母的天性。

 

③灭性:

 

指孝子因悲伤过度而危及生命,古人认为这是不合孝道的。

 

「译文」

 

王安丰(王戎)丧母后,他的尽孝之情超过了平常人。

裴令公(裴楷)去

他那

 

里吊唁后回来说:

 

"如果悲痛可以伤及人的生命,那么濬冲(王戎)一定会遭到以孝伤生的指责"

 

二十一不受赙仪

 

王戎父浑,有令名,官至凉州刺史。

浑薨,所历九郡义故①,怀其德惠,

相率

 

致赙数百万②,戎悉不受。

 

「注释」

 

①凉州:

 

21/43

 

汉代所置十三州之一,辖境在今甘肃、宁夏和青海、内蒙古部分地区。

 

魏晋时代,辖境和治所有变迁。

 

②义故:

 

故旧、部下。

 

③相率:

 

争相,率先。

赙(fù):

 

在别人丧事期间送去的钱物。

 

「译文」

 

王戎的父亲王浑,名声不错,官至凉州刺史。

王浑死后,凉州所辖九郡中

的属

 

下们,感念王浑的美德和恩惠,送来的丧仪达数百万金,王戎全部拒绝

了。

 

二十二刘道真为徒

 

刘道真尝为徒①,扶风王骏以五百疋布赎之②,既而用为从事中郎。

当时

以为

 

美事。

 

「注释」

 

①刘道真:

 

刘宝,字道真。

好饮酒,善歌啸。

徒:

 

囚徒。

 

②扶风王骏:

 

司马骏,司马懿第七子,封扶风王。

扶风:

 

22/43

 

郡名,在今陕西麟游、

 

乾县以西,秦岭以北地区。

疋(pǐ):

 

同"匹".从事中郎:

 

官名,将帅的幕僚。

 

「译文」

 

刘道真(刘宝)曾因犯事而服劳役。

扶风王司马骏用五百匹布将他赎出,

并任

 

命他为从事中郎。

这在当时被传为美谈。

 

二十三任放为达

 

王平子、胡毋彦国诸人①,皆以任放为达,或有裸体者。

乐广②笑曰:

 

"名教

 

中自有乐地,何为乃尔也③?

"

 

「注释」

 

①王平子:

 

王澄,字平子。

晋太尉王衍弟,官至荆州刺史。

为人放达,被王敦

 

杀害。

胡毋彦国:

 

胡毋辅之,字彦国。

好饮酒,行为放纵,官至湘州刺史。

 

②乐广:

 

字彦辅,善清谈,官至尚书令。

又称"乐令".

 

③乃尔:

 

如此,这样。

 

23/43

 

「译文」

 

王平子(王澄)、胡毋彦国(胡毋辅之)这些人,都以放纵任性为最高境

界,

 

有的人甚至还裸露身体。

乐广笑他们说:

 

"礼教中自有教人快乐的地方,何必要这样呢?

"

 

二十四郗公吐饭

 

郗公值永嘉丧乱①,在乡里,甚穷馁②。

乡人以公名德,传共饴之③。

公常携

 

兄子迈及外生周翼二小儿往食,乡人曰:

 

"各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐

 

不能兼有所存。

"公于是独往食,辄含饭著两颊边,还,吐与二儿。

后并得存,同

 

过江。

郗公亡,翼为剡县④,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年⑤。

 

「注释」

 

①郗公:

 

郗鉴,字道徽,博学儒雅著称,官至太尉。

永嘉丧乱:

 

晋怀帝永嘉年

 

间(公元307~313),政治腐败,民不聊生,永嘉五年(公元311),匈奴南侵,

 

攻破洛阳,俘虏怀帝,焚毁全城,史称"永嘉丧乱".西晋由此衰亡。

 

②馁(něi):

 

24/43

 

饥饿

 

③传:

 

轮流。

饴(sì):

 

同"饲",给人吃东西。

 

④剡县:

 

县名,晋时属会稽郡,在今浙江嵊州市。

 

⑤苫(shàn):

 

居丧期间睡觉时用的草垫子。

 

⑥心丧:

 

不穿丧服,在心中服丧。

 

「译文」

 

郗公(郗鉴)在永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿。

乡里人尊

敬郗

 

公的名望德行,就轮流给他做饭吃。

郗公带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭。

 

里人叹道:

 

"大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加

 

上两个孩子,恐怕就不能一同养活了。

"从此郗公就一个人去吃饭,把饭含在两颊

 

旁,回来后吐给俩孩子吃。

两个孩子活了下来,一同南渡过江。

郗公去世时,周翼

 

25/43

 

任剡县令,他辞职回家,在郗公灵床前铺了草垫,为郗公守丧,一共三

年。

 

二十五顾荣施炙

 

顾荣在洛阳①,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色②,因辍己施焉,同坐嗤

之。

 

荣曰:

 

"岂有终日执之③,而不知其味者乎?

"后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己④,问其所以,乃受炙人也。

 

「注释」

 

①顾荣:

 

字彦先,吴郡吴县(今江苏苏州)人,是支持司马睿建立东晋的江南士族领袖,官至散骑常侍。

 

②行炙人:

 

做烤肉的人。

 

③执:

 

操作。

终日执之,指整天做烤肉。

 

④左右:

 

帮助。

 

「译文」

 

顾荣在洛阳时,曾应人之邀去赴宴。

席间他发现,做烤肉的人流露出想吃

烤肉

 

26/43

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 成人教育 > 自考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1