在初学法语时应该正确掌握下列句中介词用法.docx
《在初学法语时应该正确掌握下列句中介词用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在初学法语时应该正确掌握下列句中介词用法.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![在初学法语时应该正确掌握下列句中介词用法.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/23/45accbbd-b40b-4ce4-82f0-47f082b1575a/45accbbd-b40b-4ce4-82f0-47f082b1575a1.gif)
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词用法
在初学法语时应该正确掌握下列句中介词的用法:
·Allerchezledocteur而不说*audocteur.看医生
·Avantpeu而不说*souspeu.不久以后
·Causeravecquelqu'un而不说*àquelqu'un.和某人说话
·C'estmafaute而不说*c'estdemafaute.这是我的错
·D'iciàdemain而不说*d'icidemain.从现在到明天
·Deuxfoisparmois而不说*deuxfoislemois.每月二次
·Enréponseà,commesuiteà而不说*suiteà:
答复××
·Êtrefâchécontrequelqu'un而不说*aprèsquelqu'un.对某人发火,与某人不和
·Lafemmedemonfrère而不说*lafemmeàmonfrère.我兄弟的妻子
·Liredanslejournal而不说*surlejournal.在报纸上读到
·Pallieruninconvénient而不说*àuninconvénient.克服不便
·Pareilàmoi而不说*pareilquemoi.和我一样
·S'absenterpourunesemaine而不说*partirpourunesemaine.缺席一个星期
·Surleplanfinancier而不说*auplan.在金融方面
·Versmidi而不说*verslesmidi.十二点不到
·Crieraprèsquelqu'un而不说*criersurquelqu’un叱骂某人
·HabiteràParis而不说*êtresurParis.住在巴黎
有时介词不同会改变词组的意思,试比较:
Sourireà/sourirede(向…微笑/捉弄);Rêverà/rêverde(设想/渴望);l'aviondeLondres/l'avionpourLondres(伦敦的飞机/飞伦敦的飞机);finirde/finirpar(结束、停止/终于);manquerde/manquerà(缺少/未出席、违背)
似曾相似après-midi/après-demain/après-guerre
以上这些词,不论哪一个,都包含一个前缀“après-”,这个前缀正是表达“在什么之后”的介词“après”。
了解了这些词的构成方式之后,它们的词义就可以“望文生义”了:
après-midi,中午之后,即为“下午”;après-demain,明天之后,即为“后天”;après-guerre,战争之后,即为“战后”。
而介词après的难点则在于它既可以表示时间上的“在后”,也可以表示空间上的“在后”,甚至可以引申未社会等级上的“在后”或“在下”。
亲密接触après+时间概念/après+空间概念
1.表达时间上的在……之后:
Aprèsvous,madame!
您先请,夫人!
(après+代词)
Unanaprèssamort,onl’avaitcomplètementoubiè.
他死后一年,就已经被人遗忘。
(après+名词)
Aprèsavoirfiniletravail,ilallaaucinéma.
工作结束之后他去了电影院。
(après+不定式过去时)
Aprèsdîner,ellemeproposad’alleradmirerlefeud’artifice.
晚饭后,她邀我去赏焰火。
=Aprèsledîner,ellemeproposad’alleradmirerlefeud’artifice.(après+不定式=après+名词)
2.表达空间上的“在……之后”:
Premièrerueàdroite,laposteestjusteaprèsl’église.
第一条街右拐,过了教堂就是邮局。
Lechiencourtaprèsunlièvre.
狗在一只兔子后面追跑。
3.表达等级上的“在……之后”:
Aprèslecapitainevientlelieutenant.
上尉之下是中尉。
Paulestconsidèrecommelepremieraprèsledirecteur.
保罗被认为是除主任外最重要的人物了。
似曾相识àavant-hier/avant-propos/avant-première
和介词après相似,介词avant也可以作为前缀,广泛地参与到一些复合的构词中。
以上这些词的词义清晰明了:
avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再阐述主题之前说的话,也就是“前言”了;avant-première说的是电影在首映之前的献演,即面向新闻界的“内部预演”。
从对以上这些词的分析中可以看出,介词avant所表达的是一个“在……之前”的概念,多指时间上的“在前”。
除此之外尚可以引申其他一些意义。
亲密接触 -->àavant+时间概念/avant+空间概念
1.表达时间上的“在……之前”:
Cematin,ilestarrivéavantmoi.
今天早上,他比我先到。
(avant+代词)
LesenfantssontrentrésavantNoël.
孩子们在圣诞节前就回去了。
(avant+名词)
N’oubliezpasdeprendrecemédicamentavantmanger.
别忘了饭前服药。
(avant+动词不定式=avant+名词)
Ilpassetoutd’abordàlaposteavantd’alleraubureau.
他上班之前先去了邮局。
(avant+de+动词不定式)
2. 表达空间上的“在……之前”:
Lebureaudeposteestjusteavantlepont.
邮局就在桥不到一点的地方。
Ilnefautpasmettrelacharrueavantlesboeufs.
不要把犁放到牛的前面,比喻本末倒置。
3. 表达等级上的“在……之上”:
Sartreestavantlesautresphilosophesdesontemps.
Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。
Avantlegénéral,ilyalemaréchal.
元帅在将军之上。
似曾相识Ilfautdiscernerlebiend’aveclemal.
讲解avec的段落,却偏偏要先引出一个d’avec,这是为什么呢?
介词de和介词avec的组合主要是和一些表示“甄别”、“区分”之意的动词用在一起的。
除了例句中的discerner之外,还有destinguer,séparer。
例如:
distinguerl’amid’avecleflatteur(分清朋友和献媚者);
séparerl’ord’avecl’argent(区分金子和银子)。
从这些例句中可以看出,我们所熟悉的avec的本意在d’avec中已经丧失殆尽了。
而首先介绍d’avec的意图则在于提醒读者,介词和介词组合在法语中有很多,值得注意。
亲密接触à 介词avec在复合句中的运用
介词avec的最基本词义是“和”。
不过,在具体的语境中,这个“和”字又可化为“具有”、“对于”、“同意”、“随着”、“使用”、“反对”等意思来讲。
例如:
Jesorstoujoursavecmafemme.
我总是和太太一起外出。
(和)
J’ailouéunechambreavecsalledebains.
我租了一间带浴室的房间。
(具有)
Ceprofesseuresttrèsgentilavecsesétudiants.
这个老师对学生总是很和蔼可亲。
(对于)
Toutlemondeestd’accordavecmoi.
所有人都同意我的意见。
(同意)
Mongrand-pèreselèveaveclajour.
我的祖父天一亮就起床。
(随着)
Ilaouvertlaboîtedeconserveavecuncouteau.
他用一把小刀开了罐头盖。
(使用)
C‘estuncombatavecunennemisupérieurennombre.
这是一场同数量上占优势的敌人间的战斗。
(反对)
此外,介词avec还被广泛地运用在各类复合句中。
例如:
1.引导一个条件句:
Avecdelapatience,vousréussirez!
要是有耐心,你们就会成功!
Avecuneautrecoiffure,elleauraitl’airplusjeune.
要是换一种发型,她会看上去更年轻。
2.引导一个原因从句:
Avecl’aidedesonamifrançais,ilafaitbeaucoupdeprogrès.
在法国朋友的帮助下,他取得了很大进步。
Aveclaconcurrencedusupermarchévoisin,laventedemesarticlesestdevenuepresquenulle.
由于临近超市的竞争,我的商品几乎卖不出去。
3.引导一个让步从句:
Avectantdedifficultés,ilacependantréussi.
尽管困难重重,但他还是成功了。
Aveclemauvaistempsqu’ilfaisait,c’estunechancequenoussoyonsarrivésàl’heure.
尽管天气很糟糕,但我们还是很有运气地准时到达了。
首先,翻译句子:
1.我几乎每天晚上在父母家吃饭。
2.我从保罗家来。
3.C’estchezluiunehabitude.
4.Cheznosancêtres,onmangeaitbeaucoupderiz.
5.LemotdegloirerevientsouventchezCorneille.
似曾相识-->LemotdegloirerevientsouventchezCorneille.
如果我们仍然从chez的原本词义,即“在某人家里”、“在某个地方、国家”去解读以上例句的话,我们一定不知所云。
其实,在这句句子中,介词chez所表达的是它引申意义:
在某人的作品中。
这样一来,例句的意思也就非常明了了:
“荣耀”一词经常出现在高乃依笔下。
由此可见,法语介词本身表达一定语义。
掌握介词的本义是第一步,掌握它的引伸意义则是学习过程中的必然经历。
Jedînepresquechaquejourchezmesparents.
我几乎每天晚上在父母家吃饭。
(本义)
Vaacheterdupainchezleboulanger!
到面包店里去买些面包来!
(本义)
Chezlespauvres,sixpersonnesn’auraientpasdeuxpiècesàhabiter.
在穷人家里,六个人没两间房住。
(本义)
Cheznosancêtres,onmangeaitbeaucoupderiz.
在我们祖先时代,他们吃很多米饭。
(引申意义)
C’estchezluiunehabitude.
这在他身上已是一个习惯。
(引申意义)
除了以上这些丰富的本义和引申义之外,介词chez还可以和其他介词组合在一起使用:
亲密接触-->介词chez和其他介词的组合
介词chez和介词de、par、vers或是介词短语prèsde、au-dessusde、au-dessousde组合在一起使用:
JereviensdechezPaul.
我从保罗家来。
Nouspasseronsparcheznotrefille.
我们将顺路去女儿家一下。
Ilhabiteverscheznous.
他就住在我们家附近。
Ilyaunnouveaulocataireau-dessusdechezmoi.
我楼上新搬来一家房客。
J’habitejusteau-dessousdechezmesparents.
我就住在我父母的楼下。
似曾相似pendant
Jen’airienfaitpendanttoutelamatinée./C’estunmédicamentàprendrelerepas.
在这两句例句中,我们都使用了介词pendant,所表达的都是“在……期间”、“在……期间”的意思,这是它们的共同点。
所不同的是,两句句子中的动词时态大相径庭。
第一句所用的是过去时态,这也是由介词pendant引导时间概念时最常见的时态:
“整整一个上午,我什么事也没干。
”
第二句所用的是动词不定式:
“这是进餐时服用的药。
”
虽说在介词pendant引导时间概念的情况下,主句动词多为过去时态,但也不排除其他时态。
例如:
--Nousavonseucongépendanttroisjours.我们休了三天假。
--C’estunromanàlirependantlevoyage.这是一本供旅游假期阅读的小说。
--Ilviendranousvoirpendantl’hiver.他将在冬天来看我们。
从时态的角度看,在学习介词pendant的同时,还必须十分注意与之关联密切的连词短语pendantque。
这个连词短语同样表示“在……同时”,所特别的是连词短语pendantque之后可以使用各种时态。
例如:
--PendantquetuserasàParis,pourrais-tuallerlevoir?
你到巴黎的时候,能去看他吗?
--Pendantquejeregardaisàlafenêtre,jevispasserunvold’hirondelles.我看窗外的时候,看见一群燕子从空中飞过。
--Pendantquejeprépareducafé,pourrais-tufairelavaisselle?
我煮咖啡的时候你能去洗碗吗?
另外,pendantque还可以表示既然的意思。
例如:
--Pendantquej’ypense...既然我想起来了...趁我没忘记...
--Pendantquej’ysuis,jevaisfinirderemplircespapiers.既然我在这里,我就把这些单子填好。
亲密接触pendant和介词avant、après的连用
虽然介词pendant也能最为副词来使用,但用途不是十分普及,而且通常都和介词avant或après联系在一起。
例如:
⏹Avantsonpassageauministèreetpendant,ilamontrésesquelitésd’organisateur.在他迁职去部里以前以及他在部里工作期间,他都表现出了组织才能。
⏹--Ilasuquesamèreétaitmalade,maisiln’estvenulavoirnipendantniaprès.他虽然知道母亲生病了,但在他母亲病中及病后都没有去探望。
似曾相识à Aurevoir!
这也许是许多人所学的第一句法语句子。
在这句句子中,revoir是阳性单数名词;au则是介词à和定冠词le的缩合形式。
类似的句子还有:
-Àdemain!
明天见!
-Àmoi,monsieurleprésident,deuxmots!
主席先生,让我说两句!
-Àvotresanté!
祝您身体健康!
仔细琢磨之后,当可引导出以下结论:
当介词à出现在一个省略句(phraseelliptique)中,并引导一个名词或代词时,所表达的多是招呼、愿望。
亲密接触à介词à引导状语/补语/间接宾语/直接宾语
1.引导地点状语:
Mongrand-pèrevaàParisavecnous.我的祖父和我们一起去巴黎。
(allerà)
NoushabitonsàShanghai.我们住在上海。
(habiterà/habiter)
IlestarrivéauJaponverssixheuresdusoir.他是在傍晚六时左右到达日本的。
(arriverà)
2.引导时间状语:
Alors,onsedonnerendez-vousàdeuxheuresdel’après-midi?
那么我们下午2点碰面?
ÀlaveilledePâques,ilesttombémalade.复活节的前夜,他病倒了。
3.引导结果或目的状语:
L’enfantinventedesraisonsànepasalleràl’école.这个孩子千方百计找理由不去上学。
J’aipassétoutelamatinéeàécouterdesenregistrements.我花了一上午的时间听录音。
4.引导价格或数量状语:
Cespommessontàcinqeuroslekilo.这些苹果5欧元一公斤。
Ilsviventàsixdansunlogementdedeuxpièces.他们6个人挤在两个房内。
5.引导方式、方法或工具状语:
Touslesjours,ilvaautravailàbicyclette.他每天骑自行车去上班。
Ilmangeàlafrançaise.他的饮食习惯和法国人一模一样。
6.引导名词补语:
Hier,j’aichetétroistassesàthé.昨天我买了三只茶杯。
C’estunamiàmononcle.这是我叔叔的一个朋友。
7.引导间接宾语:
Cettemaisonappartientàmatante.这幢房子属于我姑姑。
Ilaoffertungrosbouquetdefleursàsafemme.他送了很大一束花给夫人。
8.引导直接宾语:
虽然绝大多数的直接宾语是不需要介词引导的,但是,当动词的直接宾语为动词不定式形式时,我们则需要使用介词à。
例如:
Ilsaimentàlirelesbandesdessinées.他们喜欢上了看连环画。
⏹
⏹法语的时间表达
现在几点?
Quelleheureest-il?
现在一点。
Ilestuneheure
1h00
现在两点。
Ilestdeuxheures
2h00
现在三点半。
Ilesttroisheuresetdemie
Ilesttroisheurestrente
3h30
现在四点一刻。
Ilestquatreheuresetquart
Ilestquatreheuresquinze
4h15
现在四点三刻。
Ilestcinqheuresmoinslequart
Ilestcinqheuresmoinsquinze
Ilestquatreheuresquarante-cinq
4h45
现在5点10分。
Ilestcinqheuresdix
5h10
现在6点50分。
Ilestseptheuresmoinsdix
Ilestsixheurescinquante
6h50
现在是早上7点。
Ilestseptheuresdumatin
7h00
现在是下午3点。
Ilesttroisheuresdel'après-midi
Ilestquinzeheures
15h00
现在是晚上6点。
Ilestsixheuresdusoir
Ilestdix-huitheures
18h00
现在是正午。
Ilestmidi
12h00
现在是午夜。
Ilestminuit
0h00
法语学习里最大的也是让很多初学者十分头痛的一件事情就是记忆名词的阴阳性了,我们刚刚学习的时候常常会抱怨,法国人真是的,为什么没有生命的东西也要分一下公母。
其实法语名词的记忆也是有小技巧的!
从词尾来辩别名词的阴阳性
阴性词尾
阳性词尾
-ielabougie
-uelabienvenue
-esselatendresse
-ettelacassette(例外lesquelette)
-encelascience
-ancelachance
-euselaphotocopieuse
-tionlaquestion(例外lebastion)
-sionladiscussion
-eur(机器名词)lerépondeur
-ismelecommunisme
-mentlechangement
-erlecahier
-etlepaquet
-allecheval
-age(多音节词)levillage
-oirlecomptoir
-onlejambon
规律是有的,但是总会有不守规矩的“家伙们”,所以大家记单词的时候还是要多用一份心
!
法语新手都会觉得法语的拼写是一大难点。
除去有很多不发音的字母,在一些元音和辅音上还要加一些“小修饰”:
四个元音音符(开音符`、闭音符´、长音符ˆ、分音符¨)和一个辅音音符(软音符¸)。
加上这些小修饰,就说明相应字母的发音会有变化。
那应该怎么记忆这些音符呢?
闭音符(accentaigu´)只出现在字母E上。
如果É出现在单词词首,那么第二个字母很可