英式英语和美式英语地区别.docx

上传人:b****5 文档编号:7399441 上传时间:2023-01-23 格式:DOCX 页数:11 大小:23.47KB
下载 相关 举报
英式英语和美式英语地区别.docx_第1页
第1页 / 共11页
英式英语和美式英语地区别.docx_第2页
第2页 / 共11页
英式英语和美式英语地区别.docx_第3页
第3页 / 共11页
英式英语和美式英语地区别.docx_第4页
第4页 / 共11页
英式英语和美式英语地区别.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英式英语和美式英语地区别.docx

《英式英语和美式英语地区别.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英式英语和美式英语地区别.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英式英语和美式英语地区别.docx

英式英语和美式英语地区别

American:

elevator〔电梯〕

British:

lift

American:

sidewalk〔人行道〕

British:

pavement

American:

apartment〔公寓〕

British:

flat

American:

movietheater〔电影院〕

British:

cinema

American:

eggplant〔茄子〕

British:

aubergine

American:

cookie〔饼干〕

British:

biscuit

American:

frenchfries〔薯条〕

British:

chips

American:

chips〔薯条或薯片〕

British:

crisps

American:

pants〔裤子〕

British:

trousers

American:

trashcan,garbagecan〔垃圾桶〕

British:

dustbin

American:

twoweeks〔两周〕

British:

afortnight

语言提示:

pants〔裤子〕一词在英国有特殊含义,它指的是男士underwear〔内裤〕。

美式英语和英式英语的语法差异

 

美式英语和英式英语的语法大局部一样,不过还是有一些差异。

虽然这些差异不一定都很明显,但如果能认出它们是很有帮助的。

 

美国人通常用have来表示拥有〔财产〕;而说英国人有时会有havegot。

 

American:

 I have acar.

 

British:

 I'vegot acar.

 

 

 

 

American:

 Doyouhave acellphone?

 

British:

 Haveyougot amobilephone?

美国人经常用一般过去式表示最近发生的事。

相比之下,英国人常用现在完成时。

 

American:

 Elijahalready returned fromLondon.

British:

 Ella has already returned fromNewYork.

 

 

American:

 Ijust went shopping.

British:

 I've justbeenshopping.

 

在遇到例如 team 和 family 这样的集合名词时,说美式英语的人用动词的单数形式,而说英式英语的人如此用复数形式。

 

American:

 Myson'steam is thebest.

British:

 Mydaughter'steam are thebest.

 

 

American:

 Herfamily volunteers atthelocallibrary.

British:

 Herfamily volunteer atthelocallibrary.

 

美国人和英国人对于介词的用法也不尽一样。

 

American:

 Mygrandparentsvisit on theweekends.

British:

 Mygrandparentsvisit at theweekends.

 

 

American:

 Sofiaplayed on oursoccerteam.

British:

 Sofiaplayed in ourfootballteam.

 

美国人经常使用动词take+宾语表示日常活动。

相比之下,英国人通常使用动词have+宾语。

 

American:

 Let's takeabreak.

British:

 Let's haveabreak.

 

 

American:

 I'mgoingto takeashower.

British:

 I'mgoingto haveashower.

 

 

文化提示:

有时候人们会认为英式英语更正式,而美式英语更随意。

然而事实并非如此;它们只是某些方面不一样罢了。

 

讨论表述事物的方法

使用这些表达来询问和解释如何表述事物。

A:

What'stheBritishEnglishwordfor'eggplant'?

英式英语里“茄子〞用哪个词?

B:

TheBritishEnglishequivalentis'aubergine.'英式英语里“茄子〞是“aubergine〞。

A:

Howdoyousay'trashcan'inBritishEnglish?

英式英语里“垃圾桶〞怎么说?

B:

Wecallitthe'dustbin.'我们管它叫“dustbin〞。

A:

Isitcorrecttosay'attheweekend'inAmericanEnglish?

美式英语里“attheweekend〞〔在周末〕是正确的说法吗?

B:

No,wedon'treallysayitlikethat.Weuse'ontheweekend.'不是的,我们一般不这么说。

我们会说“ontheweekend〞〔在周末〕。

A:

Canyoutellmewheretheliftis?

你能告诉我lift〔电梯〕在哪吗?

B:

Sure,it'srightoverthere.But'lift'hasadifferentmeaningintheUS.Here,wesay'elevator.'当然,就在那边。

但是“lift〞在美国有不同的意思。

我们这管它叫“elevator〞。

IfyoutravelinChina,you'llcertainlyhearpeoplespeakingChinese.It'salsolikely,however,thatyouwillhearaforeignlanguage–English–spoken,forexample,betweenaBrazilianconsultantcollaboratingwithaChineseentrepreneur,oraSwedishtranslatormeetingaNigerianCEO.Englishisaworldlanguagethathascreatedanewglobalmunityofpeoplewhocanmunicatewitheachother.Nearly100countriesidentifyEnglishastheirmainlanguage,asanofficiallanguageorasalanguageofgovernment.About1billionpeopleworldwidesaytheyspeakEnglish.

MostpeoplewouldagreethatEnglishplaysamajorroleinthebusinessworld.ManypaniesrequireemployeestospeakEnglish;andinternationalmeetings,travelandcontractsareoftencarriedoutprimarilyinEnglish.PeoplewhospeakEnglishmayearnabetterlivingand,insomeindustries,mayworkinmoreinnovativeenvironments.

AlthoughbusinessEnglishhasdevelopedasatoolforsurvival,Englishalsoseemstohavebeenwillinglyadoptedintoworldculturethroughtheinternet,movies,TVshows,putergamesandadvertisements.Indeed,mostcountrieshave'borrowed'theEnglishword'internet'itself.InSpain,peoplemaysaytheyplay'basketball,'andKoreansgrabaquickcupof'coffee.'SomeUStelevisionprogramsthatarepopularintheStatesareevenmorepopularinothercountries.What'smore,English-languagemediapaintapositiveimageoftheUSandevenhavethepowertoimproveinternationalrelations,accordingtooneUStelevisionproducer.

Butisthispositiveimagealwaysaccurate,especiallywhenonelanguagedominatestosuchanextentthatitcansetaglobal,culturalagenda?

Bythenextcentury,halfoftheworld'sestimated7,000languagesmayalreadyhavedisappeared,aspeopleabandontheminfavorofagloballanguagesuchasEnglish,MandarinorSpanish.Althoughit'sconvenienttoshareaninternationallanguage,wemustn'tforgetthesmallerlanguages,andcultures,thatareindangerbecauseoftherapidrideofEnglish.

表示一个别人跟你讲过的故事

用诸如say、ask、tell和think这样的动词来帮助你表示别人跟你讲过的故事。

在这个例子中,请注意引号表示别人说过的话。

还要注意在表示时,过去时和现在时的不停转换。

Gavin,who'sfromtheUK,says,'Ijustboughtanewlorry.'加文是英国人,他说:

“我刚买了一台新lorry〔卡车〕。

AndIthought,'What'salorry?

'我心想,“什么是lorry?

你表示故事时还可以不直接引用别人的话。

请注意这时不能用引号。

So,Iaskedhimwhathemeant.所以我问他什么意思。

HebeginsbytellingmethatalorryistheBritishEnglishwordfortruck.他就开始跟我说lorry在英式英语里是卡车的意思。

你可以用不那么常用的动词,比如admit、claim、confirm、deny和insist来更准确地表述故事。

这类动词也可以让你的表示更加丰富多彩。

Then,Gavinclaimsthathecanuserecycledcookingoilfromrestaurantsas'petrol'inhisnewtruck.然后加文说他的新车可以用餐馆回收的食用油当“petrol〞〔汽油〕。

First,Iconfirmedthat'petrol'means'gas'inAmericanEnglish.首先,我确定“petrol〞就是美式英语里的“gas〞〔汽油〕。

Then,Iinsistedthatweuserealgasoline.然后,我坚持说我们要用真汽油。

AtfirstGavindeniedIhadapoint,buthelateradmittedit.起初加文不认为我的话有道理,但后来又承认了。

在表示中使用问句可以增加戏剧性和悬念。

Anyway,wedriveinhisnewtrucktograbsomefrenchfriesatthelocalburgerplace.Andguesswhat?

总之,我们开着他的新卡车去当地的汉堡店买薯条。

然后你猜怎么着?

Gavinasksthewaitress…um,whatwasit?

Oh,yeah:

'Canyoucookmyfriesinextraoil?

'加文问服务员……嗯,什么来着?

哦,对了:

“炸薯条时可以多放点油吗?

AndIsaid,'Areyoukiddingme?

'我说:

“你开什么玩笑?

Doyoueverfeellikesomeonemisunderstandsyouwhenyou'respeakingEnglish?

And,viceversa,doyoueverfeellikeyoudon'tunderstandsomeoneelse?

Guesswhat?

You'renotalone.Mostpeopleexperiencethesemisunderstandings,whicharealsoknownas'municationbreakdowns.'municationbreakdownsusuallyoccurbecauseofdifferencesinpronunciation,thewaywordsareusedorculturalmisunderstandings.

Fortunately,therearestrategiesyoucanusetohelpavoidorrepairamunicationbreakdownandkeepaconversationgoing.First,don'tworry.Everybodymakesmistakeswhenspeaking.Focusonthelanguageyoucansayinsteadofwhatyoucan'tsay.Forexample,ifyoucan'tthinkoftheword'hood'whentalkingaboutyourcar,simplydescribeit:

'It'sthethingyoupopopentoseethecarengine.'

Duringaconversation,remembertolookattheotherperson'sfacialexpressions.Doesheorsheseemconfused?

Hasthepersonsaid,'Sorry–I'mnotsurewhatyoumean?

'Ifso,makesureyouareclearlypronouncingyourwords.Repeatwhatyouhavesaid.Youcanalsorepeatitusingdifferentlanguagewiththesamemeaning.Let'ssayyoudescribeda'hood'as'thethingyoupopopentoseethecarengine.'Iftheotherpersonisconfused,youcouldsay:

'It'sthebigmetalcoveryouliftuptotrytofixthepartsofacar.'

Ontheotherhand,whenyou'rehavingtroubleunderstandingwhatsomeoneelseissaying,informthepersonofthis.Youcanlookconfused.Youcanpolitelyuseexpressionslike:

'I'mhavingtroubleunderstanding.Couldyoupleaseslowdown?

'

'Sorry–Ididn'tcatchthat.Wouldyoumindrepeatingwhatyoujustsaid?

'

'Sorry–whatwasthat?

'

'Imissedthat.Couldyousayitagain?

'

Ifyou'renotsureyouunderstandwhatthespeakerjustsaid,youcouldtrytoconfirmyourunderstandingbyparaphrasingwhatyouheard.Useexpressionslikethesetoconfirmyourunderstanding.

'IfIunderstandyoucorrectly,you'resayingthat_____.'

'IfI'mfollowingyoucorrectly,theyclaimthat_____.'

'JusttobesureIunderstand,she'sdenyingthat_____.'

Ifyou'refeelinguncertainaboutyourlanguageabilityduringaconversation,youmightwanttoavoidusinglanguagethatdependsonculture,likehumororcertainveryinformalwords.Languagethatdependsonculturecanmoreeasilycreateamunicationbreakdown.

Nexttimeyou'refeelingnervousaboutaconversationorexperienceamunicationbreakdown,trythesestrategies.Evenmoreimportant,perhapsjustrelaxandenjoytheconversation. 

美国和英国的汽车词汇

 

从18世纪到20世纪,工业革命改造了产业界,但同时也改变了英语语言。

英国和美国是工业革命的两个领导者,两国的工程师不断发明成百上千的新机器,并为这些机器创造出新的词汇。

有时两个国家的工程师们会发明同一种机器,但是用不同的词命名。

 

这是汽车零件词汇差异的几个例子。

请注意美式英语tire和英式英语tyre的拼写差异。

 

American:

 trunk

(后备箱)

 

American:

 windshield

〔挡风玻璃〕

British:

 boot

 

British:

 windscreen

 

 

 

 

 

American:

 hood

(引擎盖〕

 

American:

 tire

〔轮胎〕

British:

 bonnet

 

British:

 tyre

 

更多汽车(vehicle)词汇差异的例子:

 

 

 

 

 

 

 

American:

 gas,gasoline 

〔汽油〕

 

American:

 parkinglot 

〔停车场〕

British:

 petrol

 

British:

 carpark

 

 

 

 

 

American:

 truck 

〔卡车〕

 

American:

 highway,freeway

〔高速公路〕

British:

 lorry

 

British:

 motorway,dualcarriageway

 

在美国,highway和freeway路面宽、行驶速度快、有多条车道。

在英国,motorways是有六条道的高速路,而dualcarriageways有四条道。

 

有时同一个词在英式英语和美式英语中含义不同。

比如,美国人说的trunk可以指cartrunk也可以指elephanttrunk。

然而在英国trunk通常指的是elephanttrunk或clothestrunk。

 

更多美英两国含义的不同的词汇:

 

American:

A boot isapieceofclothingwornonyourfoot.

British:

A boot canbeacarbootorapieceofclothingwornonyourfoot.

 

American:

A hood isapieceofclothingwornoveryourheadorthehoodofacar.

British:

A hood isonlyapieceofclothingwornoveryourhead.

描述语言的术语

你从小开始学说的第一种语言通常被称为你的firstlanguage。

你的祖国使用的语言是你的nativelanguage。

你还可以用一个不那么常见的术语mothertongue。

ShewasborninJapan,soJapaneseishernativelanguage.她出生在日本,所以日语是她母语。

除firstlanguage以外你说得最流利、或者最经常说的语言叫做你的secondlanguage。

Englishishissecondlanguage.HisfirstlanguageisNorwegian.英语是他第二语言。

他的第一语言是挪威语。

如果你两种语言说得同样好,你就是bilingual。

He'sbilingual;hespeaksGermanandFrenchfluently.他是双语人士;他

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1