涉外民事关系法律适用法.docx
《涉外民事关系法律适用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《涉外民事关系法律适用法.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
涉外民事关系法律适用法
OrderofthePresidentofthePeople'sRepublicofChina
(No.36)
LawofthePeople'sRepublicofChinaonChoiceofLawforForeign-relatedCivilRelationships,whichhasbeenadoptedatthe17thsessionoftheStandingCommitteeofthe11thNationalPeople'sCongressonOctober28,2010,isherebypromulgatedandshallcomeintoforceonApril1,2011.
PresidentofthePeople'sRepublicofChinaHuJintao
October28,2010
LawofthePeople'sRepublicofChinaonChoiceofLawforForeign-relatedCivilRelationships
(Adoptedatthe17thsessionoftheStandingCommitteeofthe11thNationalPeople'sCongressonOctober28,2010)
TableofContents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIICivilSubjects
ChapterIIIMarriageandFamily
ChapterIVInheritance
ChapterVRealRight
ChapterVICreditor'sRights
ChapterVIIIntellectualPropertyRights
ChapterVIIISupplementaryProvisions
中华人民共和国主席令
(第三十六号)
《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议于2010年10月28日通过,现予公布,自2011年4月1日起施行。
中华人民共和国主席 胡锦涛
2010年10月28日
中华人民共和国涉外民事关系法律适用法
(2010年10月28日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议通过)
目 录
第一章 一般规定
第二章 民事主体
第三章 婚姻家庭
第四章 继承
第五章 物权
第六章 债权
第七章 知识产权
第八章 附则
ChapterIGeneralProvisions
第一章 一般规定
Article1 ThisLawisenactedinordertoclarifytheapplicationoflawsconcerningforeign-relatedcivilrelations,reasonablysolveforeign-relatedcivildisputesandsafeguardthelegalrightsandinterestsofparties.
第一条 为了明确涉外民事关系的法律适用,合理解决涉外民事争议,维护当事人的合法权益,制定本法。
Article2 Theapplicationoflawsconcerningforeign-relatedcivilrelationsshallbedeterminedinaccordancewiththisLaw.Ifthereareotherwisespecialprovisionsinotherlawsontheapplicationoflawsconcerningforeign-relatedcivilrelations,suchprovisionsshallprevail.
IftherearenoprovisionsinthisLaworotherlawsontheapplicationofanylawsconcerningforeign-relatedcivilrelations,thelawswhichhavetheclosestrelationwiththisforeign-relatedcivilrelationshallapply.
第二条 涉外民事关系适用的法律,依照本法确定。
其他法律对涉外民事关系法律适用另有特别规定的,依照其规定。
本法和其他法律对涉外民事关系法律适用没有规定的,适用与该涉外民事关系有最密切联系的法律。
Article3 Thepartiesmayexplicitlychoosethelawsapplicabletoforeign-relatedcivilrelationsinaccordancewiththeprovisionsoflaw.
第三条 当事人依照法律规定可以明示选择涉外民事关系适用的法律。
Article4 Iftherearemandatoryprovisionsonforeign-relatedcivilrelationsinthelawsofthePeople'sRepublicofChina,thesemandatoryprovisionsshalldirectlyapply.
第四条 中华人民共和国法律对涉外民事关系有强制性规定的,直接适用该强制性规定。
Article5 IftheapplicationofforeignlawswilldamagethesocialpublicinterestsofthePeople'sRepublicofChina,thelawsofthePeople'sRepublicofChinashallapply.
第五条 外国法律的适用将损害中华人民共和国社会公共利益的,适用中华人民共和国法律。
Article6 Asfortheapplicationofforeignlawsonaforeign-relatedcivilrelation,ifdifferentlawsareenforcedindifferentregionsofthisforeigncountry,thelawsoftheregionwhichhastheclosestrelationwiththisforeign-relatedcivilrelationshallapply.
第六条 涉外民事关系适用外国法律,该国不同区域实施不同法律的,适用与该涉外民事关系有最密切联系区域的法律。
Article7 Theproperlawsapplicabletotherelevantforeign-relatedcivilrelationsshallapplytothelimitationofaction.
第七条 诉讼时效,适用相关涉外民事关系应当适用的法律。
Article8 Lexforishallapplytothedeterminationonthenatureofforeign-relatedcivilrelations.
第八条 涉外民事关系的定性,适用法院地法律。
Article9 Foreignlawsapplicabletoforeign-relatedcivilrelationsdonotincludetheLawoftheApplicationofLawofthisforeigncountry.
第九条 涉外民事关系适用的外国法律,不包括该国的法律适用法。
Article10 Foreignlawsapplicabletoforeign-relatedcivilrelationsshallbeascertainedbythepeople'scourt,arbitralauthorityoradministrativeorgan.Ifanypartychoosestheapplicableforeignlaws,heshallprovidethelawsofthiscountry.
Ifforeignlawscannotbeascertainedortherearenoprovisionsinthelawsofthiscountry,thelawsofthePeople'sRepublicofChinashallapply.
第十条 涉外民事关系适用的外国法律,由人民法院、仲裁机构或者行政机关查明。
当事人选择适用外国法律的,应当提供该国法律。
不能查明外国法律或者该国法律没有规定的,适用中华人民共和国法律。
ChapterIICivilSubjects
第二章 民事主体
Article11 Thelawsatthehabitualresidenceshallapplytothecivilrightscapacitiesofanaturalperson.
第十一条 自然人的民事权利能力,适用经常居所地法律。
Article12 Thelawsatthehabitualresidenceshallapplytothecivilactscapacitiesofanaturalperson.
Whereanaturalpersonconductingcivilactivitiesisdeterminedasincompetentforcivilactsinaccordancewiththelawsatthehabitualresidencebutisdeterminedascompetentforcivilactsinaccordancewiththelawsatthelocalityoftheacts,thelawsatthelocalityoftheactsshallapplyunlesstheyarerelatedtomarriage,familyorinheritance.
第十二条 自然人的民事行为能力,适用经常居所地法律。
自然人从事民事活动,依照经常居所地法律为无民事行为能力,依照行为地法律为有民事行为能力的,适用行为地法律,但涉及婚姻家庭、继承的除外。
Article13 Thelawsatthehabitualresidenceofanaturalpersonshallapplytothedeclarationofmissingordeclarationofdeath.
第十三条 宣告失踪或者宣告死亡,适用自然人经常居所地法律。
Article14 Thelawsatthelocalityofregistrationshallapplytosuchitemsasthecivilrightscapacities,civilactscapacities,organizationalinstitutions,rightsandobligationsofshareholders,etc.ofalegalpersonanditsbranch.
Ifthemainbusinessplaceofalegalpersonisinconsistentwiththelocalityofregistration,thelawsofthemainbusinessplacemayapply.Themainbusinessplaceofalegalpersonshallbeitshabitualresidence.
第十四条 法人及其分支机构的民事权利能力、民事行为能力、组织机构、股东权利义务等事项,适用登记地法律。
法人的主营业地与登记地不一致的,可以适用主营业地法律。
法人的经常居所地,为其主营业地。
Article15 Thelawsatthehabitualresidenceofarightholdershallapplytothecontentsofhisrightofpersonality.
第十五条 人格权的内容,适用权利人经常居所地法律。
Article16 Thelawsatthelocalityofagencyactshallapplytoagency,butthelawsatthelocalityofagencyrelationshallapplytothecivilrelationsbetweentheprincipalandtheagent.
Thepartiesconcernedmaychoosethelawsapplicabletoentrustmentofagencybyagreement.
第十六条 代理适用代理行为地法律,但被代理人与代理人的民事关系,适用代理关系发生地法律。
当事人可以协议选择委托代理适用的法律。
Article17 Thepartiesconcernedmaychoosethelawsapplicabletotrustbyagreement.Ifthepartiesdonotchoose,thelawsatthelocalityofthetrustorofthefiduciaryrelationshallapply.
第十七条 当事人可以协议选择信托适用的法律。
当事人没有选择的,适用信托财产所在地法律或者信托关系发生地法律。
Article18 Thepartiesconcernedmaychoosethelawsapplicabletoarbitralagreementbyagreement.Ifthepartiesdonotchoose,thelawsatthelocalityofthearbitralauthorityorofthearbitrationshallapply.
第十八条 当事人可以协议选择仲裁协议适用的法律。
当事人没有选择的,适用仲裁机构所在地法律或者仲裁地法律。
Article19 IfthelawsofthestateofnationalityaretoapplyinaccordancewiththisLawandanaturalpersonhasmorethantwonationalities,thelawsofthestateofnationalityinwhichhehasahabitualresidenceshallapply;ifhehasnohabitualresidenceinanyofthestatesofnationality,thelawsofthestateofnationalitywithwhichhehastheclosestrelationshallapply.Ifanaturalpersonhasnonationalityorhisnationalityisuncertain,thelawsathishabitualresidenceshallapply.
第十九条 依照本法适用国籍国法律,自然人具有两个以上国籍的,适用有经常居所的国籍国法律;在所有国籍国均无经常居所的,适用与其有最密切联系的国籍国法律。
自然人无国籍或者国籍不明的,适用其经常居所地法律。
Article20 IfthelawsatthehabitualresidencearetoapplyinaccordancewiththisLawandanaturalperson'shabitualresidenceisuncertain,thelawsathiscurrentresidenceshallapply.
第二十条 依照本法适用经常居所地法律,自然人经常居所地不明的,适用其现在居所地法律。
ChapterIIIMarriageandFamily
第三章 婚姻家庭
Article21 Thelawsatthemutualhabitualresidenceofthepartiesshallapplytothemarriagequalifications;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply;ifthereisnomutualnationalityandthemarriageisestablishedatthehabitualresidenceorinthestateofnationalityofoneparty,thelawsatthelocalitywherethemarriageisestablishedshallapply.
第二十一条 结婚条件,适用当事人共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用共同国籍国法律;没有共同国籍,在一方当事人经常居所地或者国籍国缔结婚姻的,适用婚姻缔结地法律。
Article22 Marriageformalitiesshallbevalidiftheyconformtothelawsatthelocalitywherethemarriageisestablishedorthelawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalityofoneparty.
第二十二条 结婚手续,符合婚姻缔结地法律、一方当事人经常居所地法律或者国籍国法律的,均为有效。
Article23 Thelawsatthemutualhabitualresidenceshallapplytothepersonalrelationbetweenhusbandandwife;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply.
第二十三条 夫妻人身关系,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用共同国籍国法律。
Article24 Asforthepropertyrelationbetweenhusbandandwife,thepartiesconcernedmaychoosetheapplicablelawsatthehabitualresidence,ofthestateofnationalityoratthelocalityofthemainpropertiesofonepartybyagreement.Ifthepartiesdonotchoose,thelawsatthemutualhabitualresidenceshallapply;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply.
第二十四条 夫妻财产关系,当事人可以协议选择适用一方当事人经常居所地法律、国籍国法律或者主要财产所在地法律。
当事人没有选择的,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用共同国籍国法律。
Article25 Thelawsatthemutualhabitualresidenceshallapplytothepersonalandpropertyrelationsbetweenparentsandchildren;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsinfavorofprotectingtherightsandinterestsoftheweakinthelawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalityofonepartyshallapply.
第二十五条 父母子女人身、财产关系,适用共同经常居所地法律;没有共同经常居所地的,适用一方当事人经常居所地法律或者国籍国法律中有利于保护弱者权益的法律。
Article26 Asforadivorcebyagreement,thepartiesconcernedmaychoosetheapplicablelawsatthehabitualresidenceorofthestateofnationalityofonepartybyagreement.Ifthepartiesdonotchoose,thelawsatthemutualhabitualresidenceshallapply;ifthereisnomutualhabitualresidence,thelawsofthemutualstateofnationalityshallapply;ifthereisnomutualnationality,thelaw