七年级下册文言文辅导总结.docx
《七年级下册文言文辅导总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《七年级下册文言文辅导总结.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![七年级下册文言文辅导总结.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/22/3d523627-8bbf-4f9f-badf-0066aa39f458/3d523627-8bbf-4f9f-badf-0066aa39f4581.gif)
七年级下册文言文辅导总结
知识点梳理
《伤仲永》
原文:
金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:
“泯然众人矣。
”
王子曰:
“仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
”
译文:
金溪县平民方仲永,世代耕田为业。
仲永长到五岁的时候,不曾认识书写工具,(有一天)忽然哭着要它们。
他的父亲对此感到诧异,借邻居的书写工具给他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
他的这首诗把赡养父母、和同一宗族的人搞好关系作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
从此指定物品让他写诗他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方。
同县的人对此感到非常惊奇,渐渐请他父亲去做客,还有的人用钱求仲永题诗。
他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让仲永学习。
我听说这件事很久了。
明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。
让(他)作诗,(写出来的诗)不能与从前的名声相称了。
又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:
“仲永的才能已经)已经消失,完全如同常人了。
”
王安石说:
仲永的通达、聪慧是先天赋予的。
因为他的通达、聪慧是先天赋予的,所以超过有才能的人很多。
最终成为一个平凡的人,则是因为他没有受到后天的教育。
像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?
词语解释:
标题:
伤仲永伤:
哀伤、叹息。
(1)世隶耕隶:
属于。
(2)未尝识书具尝:
曾经。
(3)父异焉异:
对„„感到诧异。
(4)邑人奇之奇:
对„„感到奇怪。
(5)稍稍宾客其父宾客:
以宾客之礼相待。
(6)或以钱币乞之乞:
求取。
(7)日扳仲永环谒于邑人日:
每天。
谒:
拜访。
(8)不能称前时之闻称:
相当。
闻:
名声。
(9)贤于材人远矣贤:
胜过、超过。
(10)父利其然也利:
认为„„有利可图。
(11)收族:
收,聚,团结。
(12)文理:
文采和道理。
(13)泯然:
完全。
(14)受之于天受:
承受。
(15)卒之为众人卒:
最终。
(16)如此之贤也贤:
(有)才能。
通假字:
日扳仲永环谒于邑人:
“扳”通“攀”;牵,引。
课文理解:
(1)方仲永的变化经历了哪几个阶段?
答:
第一阶段:
幼年天资聪慧“即书诗四句”;“指物作诗立就”。
第二阶段:
才能渐退,“不能称前时之闻”。
第三阶段:
“泯然众人矣”。
(2)“受于天”指什么?
“受于人”又指什么?
答:
“受于天”指人的先天条件好,即有天赋;“受于人”又指人后天学习和受到的教育。
(3)方仲永由神童沦为平庸之辈的原因是什么?
作者怎样看待?
答:
方仲永由神童沦为平庸之辈的原因是“父利其然”,“不使学”,把仲永当作赚钱的工具,荒废其学业,不能使其天赋用在学习上。
作者认为仲永才能衰退的原因是“受于人者不至”,即没有进行后天学习和教育,并由此引发天赋不如仲永的人如果不注重后天教育,结果将更不可设想的感触。
(4)请你从方仲永的故事中提炼出一个观点(不与作者观点雷同):
①吾生也有涯,而知无涯。
②活到老,学到老。
③天才是百分之一的灵感加上百分之九十九
《木兰诗》
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文:
叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布。
织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。
问木兰在想什么,又是在思念什么呢?
(木兰回答道)我没有想什么,也没有思念什么。
昨夜我看见军中是文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,卷卷有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
木兰到东边的集市、西边的集市、南边的集市、北边的集市买马的马具。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。
早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。
不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上。
木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑上一匹千里马,送木兰回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。
出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行多年,竟然不知道木兰是女孩子。
把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚向前伸开,雌兔的两眼眯着。
当雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
词语解释:
(1)木兰当户织当:
对着。
(2)惟闻女叹息惟:
只。
(3)愿为市鞍马市:
买。
(4)赏赐百千强强:
有余。
(5)出郭相扶将郭:
外城。
(6)著我旧时裳著:
穿。
(7)双兔傍地走傍:
靠近,贴近。
(8)但闻黄河流水鸣溅溅但:
只。
(9)万里赴戎机戎机:
战争。
(10)旦辞爷娘去旦:
早晨。
通假字:
对镜帖花黄:
“帖”通“贴”。
成语:
扑朔迷离:
指难辨兔的雌雄。
形容事情错综复杂,难以辨别清楚。
课文内容链接:
(1)木兰替父从军的原因是:
阿爷无大儿,木兰无长兄。
(2)表现将士苦寒生活的句子/写木兰从军后艰苦的战地生活的对偶句是:
朔气传金柝,寒光照铁衣。
(3)表明木兰功劳之大、赏赐之多的句子/表现木兰有很大功劳的句子是:
策勋十二转,赏赐百千强。
(4)写木兰出征前紧张、周密地准备的句子:
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
(5)写木兰经历持久、出生入死、激烈紧张的战斗的句子/写木兰矫健雄姿的句子是:
万里赴戎机,关山度若飞。
(6)赞颂木兰谨慎、聪明、勇敢、能力不逊于男子的议论句是/成语“扑朔迷离”出自本文的哪句:
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
(7)表现木兰为父亲出征的事忧虑的句子:
不闻机杼声,惟闻女叹息。
(8)描写木兰回家后还原女儿本色的句子:
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
②本文的描写手法
互文:
1.将军百战死,壮士十年归。
字面意思:
将军身经百战生存无几,壮士(木兰)戎马十年胜利归来。
正确解释:
征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。
2.开我东阁门,坐我西阁床。
字面意思:
打开我东屋的闺门,坐在我西屋的床上。
正确解释:
每间房子都要开了门进去看看。
不同:
不是开了东阁的门而不进去,然后转到西阁的床上去坐着。
3.当窗理云鬓,对镜帖花黄。
字面意思:
对着窗户梳理美丽的鬓发,对着镜子贴上好看的花黄。
正确解释:
当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。
《孙权劝学》
原文:
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪!
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:
“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!
”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。
孙权说:
“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?
只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。
你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?
我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
”吕蒙于是开始学习。
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:
“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!
”吕蒙说:
“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!
”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
词语解释:
(1)卿今当涂掌事当:
掌管。
当涂:
当权.
(2)蒙辞以军中多务辞:
推托。
(3)但当涉猎但:
只。
当:
应当。
涉猎:
粗略地阅读。
(4)见往事耳见:
了解。
往事:
历史。
(5)及鲁肃过寻阳过:
到。
(6)孤岂欲卿治经为博士邪治:
研究。
博士:
当时专掌经学传授的学官。
(7)卿今者才略才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
(8)大兄何见事之晚乎见事:
认清事物。
通假字:
孤岂欲卿治经为博士邪:
“邪”通“耶”,语气词。
成语:
(1)成语:
吴下阿蒙。
意思是:
指没有学问的人。
(2)成语:
刮目相待。
意思是:
用新的眼光看待。
课文理解:
(1)吕蒙的变化对你有什么启示?
答:
要想让人刮目相看,一定要自己善于学习,并学有所成。
(2)孙权与吕蒙对话的主要内容是什么?
孙权用什么方法劝吕蒙学习的?
答:
孙权与吕蒙对话的主要内容是劝学;孙权用自己的读书的体会现身说法来劝吕蒙学习的。
(3)找出鲁肃赞扬吕蒙的语句,并指出这里是什么描写?
作用是什么?
答:
鲁肃赞扬吕蒙的语句是“卿今者才略,非复吴下阿蒙。
”这是侧面描写;作用是突出表现吕蒙修业,学有所成。
《口技》
原文:
京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:
“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文:
京城里有个擅长表演口技的人。
一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木。
客人们围绕而坐。
过了一会儿,只听到屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的人。
远远地听到幽深的巷子中有狗的叫声,接着就有妇女被惊醒打呵欠伸懒腰,她丈夫说着梦话。
过了一会儿孩子醒了,大声哭泣。
丈夫也醒了,妻子边安慰孩子边喂奶,孩子含着乳头哭泣,妇女嘴里轻声哼唱哄小孩入睡。
另一个大孩子醒了,唠唠叨叨地说个不停。
就在这时,妇女用手拍孩子的声音,嘴里轻声哼唱哄小孩入睡的声音,孩子含着乳头的啼哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫斥责大孩子的声音,一时间同时发出,各种妙处都具备。
全场的宾客没有一个不伸着脖子,偏着头看,有的在微笑,有的在默默赞叹,都认为口技人的表演好到了极点。
过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也越来越慢,快要停止了。
隐隐约约听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿翻倒倾斜了,妇女在睡梦中发出了咳嗽声。
宾客们的心情稍微放松了些,都都渐渐坐正了自己的身体。
忽然有一个人大声呼叫:
“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。
两个小孩子一齐哭了起来。
不久,成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩大声哭泣,成百上千条狗大叫。
其中夹杂着劈里啪啦,房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。
应有尽有。
即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中任何的一种声音;人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。
于是,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,扬起袖子露出手臂,两条大腿打哆嗦,几乎想先跑。
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。
撤去屏风往里一看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
1、京:
京城。
2、善:
擅长,善于。
3、者:
„„的人4、口技:
杂技的一种。
用口腔发音技巧来模仿各种声音。
5、会:
适逢,正赶上。
6、宴:
举行宴会。
7、厅事:
大厅,客厅。
8、施:
设置,安放。
9、屏障:
指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。
10、抚尺:
艺人表演用的道具,也叫“醒木”。
11、而已:
罢了。
12、团坐:
围绕而坐。
团,围绕
13、少顷:
一会儿。
14、但:
只。
15、闻:
听见。
16、下:
拍。
17、寂然:
安静的样子。
18、哗:
喧哗。
19、坐:
通“座”,座位,这里指座位上的人。
20、寂然:
静悄悄的样子。
21、深巷:
很长的巷子。
22、深:
很长的意思。
23、犬吠:
狗叫(声)。
24、遥:
远远地。
25、惊觉:
惊醒后。
26、欠伸:
欠:
打呵欠,伸:
伸懒腰。
27、呓语:
说梦话。
28、既而:
不久。
29、啼:
大哭。
30、抚:
拍。
31、乳:
喂奶。
32、呜:
指轻声哼唱着哄小孩入睡。
33、絮絮:
连续不断地说话。
34、当是时:
在这个时候。
35、初:
刚,刚开始。
36、叱:
大声呵斥。
37、一时:
同一时候。
38、齐发:
一齐出现。
39、众妙毕备:
各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。
毕:
全、都。
备:
具备。
40、无不:
没有一个不,否定加否定表示肯定。
41、伸颈:
伸长脖子。
42、侧目:
斜眼旁视。
伸颈、侧目都是形容听得入神的样子。
43、默叹:
默默地赞叹。
44、以为:
认为。
45、妙绝:
奇妙极了,好极了。
绝:
到了极点。
46、未几:
不多久。
47、齁(hōu):
打鼾(hān),打呼噜。
48、微闻:
隐约地听到。
49、作作索索:
老鼠活动的声音。
(拟声词)
50、盆器:
指盆一类的盛物的器皿。
51、倾侧:
翻倒倾斜。
52、意少舒:
心情稍微放松了些。
意:
心情。
少:
稍微。
舒:
伸展、松弛。
53、稍稍:
时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。
54、正坐:
端正坐的姿势。
55、忽:
忽然,突然。
56、火起:
起火,失火。
57、齐:
一齐。
58、俄而:
霎时间。
59、中间(jiàn):
其中夹杂着。
60、间:
夹杂。
61、力拉崩倒:
劈里啪啦,房屋倒塌。
62、力拉:
拟声词。
63、火爆声:
烈火燃烧物品爆裂的声音。
64、齐作:
一齐发作。
65、曳(yè)屋许许(hǔhǔ)声:
(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。
曳:
拉。
许许:
拟声词,呼喊声。
66、凡所应有,无所不有:
凡是(在这种情况下)应该有的声音,全都有了。
67、虽:
即使。
68、不能指其一端:
不能指明其中的(任何)一种(声音)。
形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。
一端:
一头,这里是“一种”的意思。
69、名:
说出。
70、于:
在。
71、是:
这。
72、变色:
变了脸色。
73、离席:
离开座位。
74、奋袖出臂:
捋起袖子,露出手臂奋:
捋起出:
露出。
75、股:
大腿。
76、战战:
哆嗦的样子。
77、几(jī):
几乎,差点儿78、先走:
抢先逃跑。
走:
跑。
79、群响毕绝:
各种声音全都消失了。
80、毕绝:
都消失了。
81、撤屏:
撤去屏风。
一词多义:
1、坐:
众宾团坐(坐下)满坐寂然(通“座”,座位)
2、乳:
妇抚儿乳(喂奶)儿含乳啼(乳头)
3、而:
既而儿醒(表时间副词的词尾,不译)妇拍而呜之(连词,表并列)
4、妙:
众妙毕备(妙处)以为妙绝(好)
5、指:
手有百指(手指)不能指其一端(指明)
6、绝:
以为妙绝(极)群响毕绝(停止)
通假字:
满坐寂然(“坐”同“座”,座位。
句意:
全场静悄悄的。
)
古今异义:
1、会,古义:
适逢今义:
会议
2、但,古义:
只今义:
转折连词,但是(但闻屏障中抚尺一下)
3、稍,古义:
渐渐今义:
稍微(稍稍正坐)
4、间,古义:
夹杂今义:
事物两端之间(中间力拉崩倒之声)
5、股,古义:
大腿今义:
指机关团体中的组织单位;或作量词;或称集合资金中的一份;或指臀部
6、走,古义:
跑今义:
步行(几欲先走)
7、是,古义:
这,那今义:
判断动词(当是时)
8、虽,古义:
即使今义:
虽然(虽人有百手)
9、善,古义:
擅长今义:
善良(京中有善口技者)
10、闻,古义:
听见今义:
嗅到语音(微闻有鼠)
11、名,古义:
说出今义:
名字,或作量词
12、微,古义:
隐隐约约今义:
小,微小
<<短文两篇>>
原文:
夸父逐日:
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。
共工怒触不周山:
昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。
天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文:
夸父逐日:
夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。
黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。
还没赶到大泽湖,就半路渴死了。
他遗弃的手杖,化成邓林。
工怒触不周山:
从前,共工与颛顼争夺部落首领,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。
(结果)天向西北方向倾斜,日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角陷塌了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。
字词解释:
逐走:
竞跑,赛跑。
逐:
竞争。
走:
跑。
入日:
追赶到太阳落下的地方。
欲得饮:
想要喝水解渴。
河、渭:
即黄河,渭水。
至:
没有赶到。
渴:
感到口渴。
弃:
丢弃。
为:
成为
日:
追逐太阳。
泽:
大湖。
者:
从前。
维,绳子。
绝,断。
焉:
文中译为“于是,于此,兼词”。
水潦:
泛指江湖流水。
潦,积水。
尘埃:
尘土,沙子,这里指泥沙。
为:
做,动词。
移:
移动。
地不满东南:
地向东南方向下塌。
归:
聚拢。
词类活用:
北饮大泽北:
名词作状语,向北。
道渴而死道:
名词作状语,在半路上。
古今异义
1夸父与日逐走走:
古义:
跑。
今义:
行走。
2饮于河渭河:
古义:
专指黄河。
今义:
泛指所有河流。
3地维绝维:
古义:
绳子。
今义:
维持。
4地维绝绝:
古义:
断。
今义:
停止。
<<狼>>
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?
只给人们增加笑料罢了。
字词解释:
1屠:
宰杀牲畜。
这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
2缀行甚远:
紧跟着走了很远。
缀,连接,这里是紧跟的意思。
3投以骨:
同于“以骨投之”。
4从:
跟从。
5并驱:
一起追赶。
6窘:
困窘急迫。
7敌:
敌对,这里是胁迫攻击的意思。
8顾:
看,看见。
9积薪:
堆柴。
薪,柴。
10苫蔽成丘:
覆盖成小山似的。
苫,盖上。
蔽,遮蔽。
11驰:
放松,这里指卸下。
12耽耽相向:
瞪眼朝着屠夫。
耽耽,注视的样子。
13少时:
一会儿。
14径去:
径直走开。
15犬坐于前:
像狗似的蹲坐在前面。
16久之:
很久。
之,助词,调节音节,没有实际意义。
17瞑:
闭眼。
18意暇甚:
神情悠闲得很。
意,这里指神情,态度。
暇,空闲。
19暴:
突然。
20毙:
杀死。
21洞其中:
在其中打洞。
洞,这里作动词。
22隧:
这里指动词,钻洞的意思。
23尻:
屁股。
24股:
大腿。
25假寐:
原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思。
寐,睡觉。
26盖:
这里有“原来”的意思。
27禽兽之变诈几何:
禽兽的欺