典范英语815来麻烦了全解.docx

上传人:b****6 文档编号:7303585 上传时间:2023-01-22 格式:DOCX 页数:10 大小:25KB
下载 相关 举报
典范英语815来麻烦了全解.docx_第1页
第1页 / 共10页
典范英语815来麻烦了全解.docx_第2页
第2页 / 共10页
典范英语815来麻烦了全解.docx_第3页
第3页 / 共10页
典范英语815来麻烦了全解.docx_第4页
第4页 / 共10页
典范英语815来麻烦了全解.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

典范英语815来麻烦了全解.docx

《典范英语815来麻烦了全解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《典范英语815来麻烦了全解.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

典范英语815来麻烦了全解.docx

典范英语815来麻烦了全解

Herecomestrouble

Chapter1

OnFridayafternoonClassSevenhadanArtlesson.Itwastheirfavouritelessonoftheweek.Everyonelookedforwardtoit.

EveryoneexceptTrudyHubble.

Trudyhadelbowsthatstuckoutandknockedthingsover.Herhandswerelargeandclumsy.Herfeetweresobigshewasalwaystrippingoverthings.

WhenshecameintotheclassroomRobMasonsaid,‘Lookout,herecomesTrouble!

ThiswasRob’sideaofajoke.Hecalledher‘Trouble’becauseitsoundedlikehertwonames—TrudyHubble—puttogether.Theotherkidslaughed.Trudyhadtosmileandpretendshedidn’tmind.Butshedidmind.Shemindedalot.

MrsWestonsaid,‘Sitdown,Trudy.LetLisabringyouawaterjarandsomepaints.’

TrudyknewwhyMrsWestonwantedhertositdown.MrsWestonhadbeenherteacherforthreemonthsnow.ShehadseenwhathappenedwhenTrudytriedtodoArt.Itwasalwaysadisaster!

LisaGibbsfetchedpaperandpaintandbrushes.

SheputthemonthetableshesharedwithTrudy.Next,shefilledajarwithwaterandtookthattoTrudy.BeforeshesatdownshemovedherchairasfarawayfromTrudyaspossible.

TrudywishedshecouldbemorelikeLisa.Lisaneverknockedthingsover.Shehadsmallhandsandfeetandwavybrownhair.Trudy’shairwasasstraightasstraw.

‘Now,today,’MrsWestonsaid,‘I’dlikeyoutopaintmeamonster.Thescariestmonsteryoucanthinkof.’‘Oh,great!

’ClassSevenlovedpaintingmonsters.

Trudydecidedtostartwiththeeyes.Theeyeswerethescariestpartofanymonster.Shedippedherbrushinredpaint.Thenshemadetwolargeredcirclesonthepaper.Thentwolargeyellowcircles.Thentwolargegreencircles.

Butitdidn’tlookmuchlikeamonster.Itlookedmoreliketwosetsoftrafficlights.

SheglancedatLisa’spicture.Lisahadpaintedabeautifulgreendragonwithflamescomingoutofitsmouth.Trudysighed.Shereachedouttodipherbrushinsomeblackpaintand-oh,no!

Sheknockedoverthejamjar.Dirtywaterspreadinapoolacrossthetable.ItdrownedLisa’sdragon.‘Oops,sorry,’Trudymuttered.

Lisastarteddownathersoggypicture.Tearscameintohereyes.

RobMasoncameovertolook.‘Hey,MrsWeston!

’hecalled.‘ComeandseewhatTrudy’sdonenow.’Trudywentredintheface.‘I’llgetacloth,’shemuttered.Shejumpedtoherfeet-and-Herchairfelloverbackwards.

SheturnedroundandherpaintbrushcaughtRobMasonacrosstheface.Itgavehimadroopyblackmoustache.

Hewassosurprisedthathestaggeredbackagainstawirebookstand.Thebookstandcamecrashingdownandbookswentalloverthefloor.

‘Oh,no!

’MrsWestoncamehurryingover.ShecaughtherlegonTrudy’schairandladderedhertights.

OnFridayafternoonClassSevenhadanArtlesson.Itwastheirfavouritelessonoftheweek.Everyonelookedforwardtoit.

在星期五下午,七级有一节美术课。

这是他们最喜欢的课本周。

每个人都期待着它。

EveryoneexceptTrudyHubble.

除了特鲁迪哈勃。

Trudyhadelbowsthatstuckoutandknockedthingsover.Herhandswerelargeandclumsy.Herfeetweresobigshewasalwaystrippingoverthings.

特鲁迪有肘部伸出来,把东西打翻。

她的双手大而笨拙的。

她的脚那么大,她总是绊倒的东西。

WhenshecameintotheclassroomRobMasonsaid,‘Lookout,herecomesTrouble!

当她走进教室抢梅森说,“看了,麻烦来了!

'ThiswasRob’sideaofajoke.Hecalledher‘Trouble’becauseitsoundedlikehertwonames—TrudyHubble—puttogether.Theotherkidslaughed.Trudyhadtosmileandpretendshedidn’tmind.Butshedidmind.Shemindedalot.

这是罗布开玩笑的。

他叫她“麻烦”,因为它听起来像她的两名特鲁迪哈勃放在一起。

其他的孩子笑了。

特鲁迪微笑,假装她不介意。

但她没有头脑。

她有很多。

MrsWestonsaid,‘Sitdown,Trudy.LetLisabringyouawaterjarandsomepaints.’

韦斯顿太太说,“坐下,特鲁迪。

让丽莎给你的水瓶和一些颜料。

”TrudyknewwhyMrsWestonwantedhertositdown.MrsWestonhadbeenherteacherforthreemonthsnow.ShehadseenwhathappenedwhenTrudytriedtodoArt.Itwasalwaysadisaster!

LisaGibbsfetchedpaperandpaintandbrushes.

特鲁迪知道为什么韦斯顿太太要她坐下来。

韦斯顿夫人被她的老师三个月了。

她看到发生了什么事时,特鲁迪想做的艺术。

它始终是一个灾难!

丽莎吉布斯拿来纸和油漆和刷子。

SheputthemonthetableshesharedwithTrudy.Next,shefilledajarwithwaterandtookthattoTrudy.BeforeshesatdownshemovedherchairasfarawayfromTrudyaspossible.

她把它们放在桌子上她与特鲁迪在一起。

接下来,她装满水的罐子,把那特鲁迪。

之前她坐了下来,她把她的椅子尽可能远离特鲁迪。

TrudywishedshecouldbemorelikeLisa.Lisaneverknockedthingsover.Shehadsmallhandsandfeetandwavybrownhair.Trudy’shairwasasstraightasstraw.

特鲁迪希望她能更像丽莎。

丽莎从不把东西打翻。

她有小的手和脚,褐色的卷发。

特鲁迪的头发是稻草作为直。

‘Now,today,’MrsWestonsaid,‘I’dlikeyoutopaintmeamonster.Thescariestmonsteryoucanthinkof.’‘Oh,great!

’ClassSevenlovedpaintingmonsters.

现在,今天,”韦斯顿太太说,“我想让你帮我画一个怪物。

你能想到的最可怕的怪物。

”“噢,伟大的!

“七班喜欢画的怪物。

Trudydecidedtostartwiththeeyes.Theeyeswerethescariestpartofanymonster.Shedippedherbrushinredpaint.Thenshemadetwolargeredcirclesonthepaper.Thentwolargeyellowcircles.Thentwolargegreencircles.

特鲁迪决定开始用眼睛。

眼睛是任何怪物最可怕的部分。

她把刷红漆。

然后她做了两个大的红圈在纸上。

然后两个大的黄色圆圈。

然后两个大绿圈。

Butitdidn’tlookmuchlikeamonster.Itlookedmoreliketwosetsoftrafficlights.

但它不像一个怪物。

它看起来更像是两组交通灯。

SheglancedatLisa’spicture.Lisahadpaintedabeautifulgreendragonwithflamescomingoutofitsmouth.Trudysighed.Shereachedouttodipherbrushinsomeblackpaintand-oh,no!

她瞥了一眼丽莎的照片。

丽莎画了一幅美丽的绿色巨龙口中喷吐火焰。

特鲁迪叹了口气。

她伸手去掏她的刷在一些黑漆,哦,不!

Sheknockedoverthejamjar.Dirtywaterspreadinapoolacrossthetable.ItdrownedLisa’sdragon.‘Oops,sorry,’Trudymuttered.

她打翻了一罐果酱。

在桌子对面的一池污水扩散。

它淹没了丽莎的龙。

“哎呀,对不起,”特鲁迪喃喃地说。

Lisastarteddownathersoggypicture.Tearscameintohereyes.

丽莎开始在她的湿图片。

泪水涌上了她的眼睛。

RobMasoncameovertolook.‘Hey,MrsWeston!

’hecalled.‘ComeandseewhatTrudy’sdonenow.’Trudywentredintheface.‘I’llgetacloth,’shemuttered.Shejumpedtoherfeet-and-Herchairfelloverbackwards.

梅森抢过来看看。

“嘿,韦斯顿太太!

“他叫。

“来看看特鲁迪现在所做的。

”特鲁迪涨红了脸。

“我要一块布,”她喃喃地说。

她跳起来,她把椅子向后摔倒。

SheturnedroundandherpaintbrushcaughtRobMasonacrosstheface.Itgavehimadroopyblackmoustache.

她转过身,她的画笔抓住抢劫梅森在脸上。

这给了他一个下垂的黑胡子。

Hewassosurprisedthathestaggeredbackagainstawirebookstand.Thebookstandcamecrashingdownandbookswentalloverthefloor.

他很惊讶,他摇摇晃晃地回到靠丝书架。

书架轰然倒塌和书都倒在地板上。

‘Oh,no!

’MrsWestoncamehurryingover.ShecaughtherlegonTrudy’schairandladderedhertights.

“哦,不!

韦斯顿太太匆匆忙忙地走过。

她抓住她的腿在特鲁迪的椅子上,她的紧身衣抽丝。

 

Chapter2

IhateArt,Trudythoughtasshewenthomeonthebus.AndIhateschool!

Shewishedsheneverhadtogotoschoolagain.

Thebusstoppedoutsideherhouse.Shejumpedupfromherseat.Herelbowknockedawoman’shatrightoverhereyes.Shegotoffthebusandranindoors.

Assoonassheopenedthedoorsheknewsomethingwaswrong.Thehousewastooquiet.Notasoundfromthekitchen.Notasoundinthehall.‘Mum?

’shecalled.

‘I’mupstairs,Trudy.’Mum’svoicesoundedstrange,allhoarseandcroaky.Trudywentupstairstwo-at-a-time.Sheopenedthebedroomdoor.

Mumlayinbed,holdingaboxofpaperhankies.‘I’vegotanawfulcold,’shesaid.‘Don’tcometoocloseoryoumightcatchit.’

‘Okay.’Trudystayednearthedoor.‘ShallImakeyouamugoftea?

’Mumsaidquickly,‘No,thanks.I’llwaittillyourdadgetshome.’

Trudysighed.SheknewwhyMumdidn’twanthertomakeanytea.ShewasafraidTrudywouldspillitcomingupthestairs.

‘What’sthat?

’Trudyaskedeagerly.

‘TakeamessagetoMrsWillow.TellherIshan’tbewellenoughtocometoworktomorrow.’Mumblewhernoseintoapaperhanky.‘She’saveryoldlady.Idon’twanttogivehermycold.’Trudyturnedtothedoor.‘Thanks.Oh,butTrudy-‘Trudystopped.‘Yes,Mum?

‘Mrswillow’shouseisfullofbeautifulthings.Ihavetobevery,verycarefulnottobreakanything.So,ifsheasksyoutocomein,you’dbettersayno.’Trudysighed.‘Yes,Mum.’

Shewentdownstairsagainandranalongthecrowdedstreet.‘Oops,sorry,’shesaidasshebumpedintoapasser-by.Luckilyshedidn’thavefartogo.

Mrswillowlivedinatall,gracefuloldhouse.Trudyknockedonthedoorandwaited.Sheheardthetap-tapofastickcomingfrominside.Thedooropened.

Therestoodanoldladywithwhitehairandsharpblueeyes.Althoughshewalkedwithastick,shewastallandgraceful,likeherhouse.

‘Hello,MrsWillow,’saidTrudy.‘I’mTrudyHubble.Mymum’syourhomehelp.Shewon’tbeabletocometomorrow.She’sgotacold.

‘I’msorrytohearthat.Whatsheneedsismyspecialcoldcure.ComeinsideandI’llgiveyousome.’MrsWillowopenedthedoorwider.

Trudyrememberedhermother’swarning,I’llwaithere,’shesaid.

‘Nonsense,youcanwaitinmysittingroom.’MrsWillowturnedandstartedtowalkdownthehall,hersticktap-tappingonthefloor.

Oh,help!

thoughtTrudy.Whatshouldshedo?

‘comein,comein,’calledMrsWillow.

Trudytookadeepbreathandsteppedinside.

IhateArt,Trudythoughtasshewenthomeonthebus.AndIhateschool!

Shewishedsheneverhadtogotoschoolagain.

我恨的艺术,特鲁迪认为她坐公车回家。

我恨学校!

她希望她从来没有去上学了。

她房子外面停了车。

她从座位上跳了起来。

她的肘敲了一个女人的帽子就在她的眼睛。

她下了车,跑回家。

当她打开门,她知道什么是错的。

房子太安静了。

从厨房里没有声音。

在大厅里,没有声音。

“妈妈?

“她叫。

我上楼去,特鲁迪。

”妈妈的声音听起来怪怪的,所有的沙哑低沉而沙哑的。

特鲁迪上楼两。

她打开卧室的门。

妈妈躺在床上,拿着一盒纸手帕。

“我有一个可怕的寒冷,”她说。

不要走得太近,或者你会抓住它。

”“好吧。

”特鲁迪在门附近。

“我给你一杯茶吗?

妈妈很快地说,“不,谢谢。

我会等到你爸爸回来。

”特鲁迪叹了口气。

她知道为什么妈妈不想让她做任何茶。

她害怕特鲁迪会把它走上楼梯。

“那是什么?

特鲁迪急切地问道。

“带信给柳夫人。

告诉她我不足够好,明天就可以来上班。

”妈妈擤了擤鼻子成纸手帕。

她是一个老太太。

我不想我冷的时候给她。

”特鲁迪转身向门口。

“谢谢。

哦,但是特鲁迪-特鲁迪停下来。

“是的,妈妈?

'“夫人柳家充满了美好的东西。

我必须非常,非常小心,不要破坏任何东西。

所以,如果她问你,你最好说不,”特鲁迪叹了口气。

“是的,妈妈。

”她下楼又沿着拥挤的街道。

“哎呀,对不起,”她说,她碰到了一个路人。

幸运的是她没有走远。

柳夫人住在一个高大,优雅的老房子。

特鲁迪敲了敲门,等着。

她听到从里面传出来的一根棍子丝锥。

门开了。

那里站着一个白头发和锐利的蓝眼睛的老太太。

虽然她拄着拐杖走路,她身材优美,喜欢她的房子。

“你好,柳夫人,”特鲁迪说。

“我是特鲁迪哈勃。

我的妈妈是你家的帮助。

她明天来不了。

她感冒了。

“听到这个消息我很难过。

她需要的是我的特别的感冒药。

进来吧,我会给你一些。

“夫人柳打开门宽。

特鲁迪记得她妈妈的警告,我会在这里等着,”她说。

‘Nonsense,youcanwaitinmysittingroom.’MrsWillowturnedandstartedtowalkdownthehall,hersticktap-tappingonthefloor.

“胡说,你可以在我的起居室等。

“夫人柳转身走下大厅,在地板上利用她把水龙头。

哦,帮助!

特鲁迪想。

她应该做什么?

“进来,进来,”夫人柳。

特鲁迪深吸了一

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1