04货物出口买卖合同.docx

上传人:b****6 文档编号:7079884 上传时间:2023-01-17 格式:DOCX 页数:7 大小:26.98KB
下载 相关 举报
04货物出口买卖合同.docx_第1页
第1页 / 共7页
04货物出口买卖合同.docx_第2页
第2页 / 共7页
04货物出口买卖合同.docx_第3页
第3页 / 共7页
04货物出口买卖合同.docx_第4页
第4页 / 共7页
04货物出口买卖合同.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

04货物出口买卖合同.docx

《04货物出口买卖合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《04货物出口买卖合同.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

04货物出口买卖合同.docx

04货物出口买卖合同

货物出口买卖合同ExportSalesContract合同编号(No.):

卖方(Seller):

买方(Buyer):

签订日期(DateofSigning):

1签订地点(PlaceofSigning):

1此处的签订日期应与签署页中的最迟签订日期保持一致。

使用说明1.本合同文本适用于我方作为卖方签订的货物出口买卖合同。

2.合同文本中需当事人填写之处,如当事人约定无需填写的,应注明“无”或划“/”。

3.对合同文本不得直接修改,如需修改,当事人应在“特别约定”条款中约定修改或补充的内容。

4.其他使用说明见正文脚注。

5.合同承办人员应按照使用说明起草合同,在合同内部审核或提交对方前应将使用说明和脚注删除。

货物出口买卖合同ExportSalesContract卖方(Seller):

买方(Buyer):

买方和卖方以下合称为“双方”,单称为“一方”或“各方”TheBuyerandtheSellerarehereinafterreferredtocollectivelyasthe“Parties”,andindividuallyasa“Party”.本货物出口买卖合同(下称“本合同”)由买方和卖方共同制定。

根据合同条款,卖方同意向买方出售本合同规定的货物:

ThisExportSalesContract(this“Contract”)isenteredintobyandbetweentheBuyerandtheSeller.Subjecttothetermsandconditionsstatedherein,theSelleragreestoselltotheBuyerthefollowinggoods(“Goods”)specifiedinthisContract.第1条合同货物Goods序号名称品牌型号制造商单价数量小计No.NameBrandTypeSubtotalProducerUnitPriceQuantity123详细的货物清单、技术协议,见附件一、附件三。

DetailedequipmentlistandtechnicalagreementaresetoutinAppendix1and3hereto.第2条合同价格ContractPrice22.1本合同总价为美元,大写。

详细的分项价格见附件一。

2此处填写价格时须填入价格术语,即根据2010年国际商会国际贸易术语解释通则,按照项目实际情况,填入FOB或CIF等适用的价格术语。

货币种类根据项目实际情况调整。

1

ThetotalContractpriceistobeUSDOLLAR,inwords.PriceBreakdownissetoutinAppendix1hereto.2.2合同价格不含应由买方承担的费用和开销,或买方就本合同应支付的税款(包括但不限于关税)。

TheContractPricedoesnotcovercostsandexpensesthatareforBuyer’saccountunderthisContract,oranytaxes(includingbutnotlimitedtocustomsduty)payablebyBuyerinrespectofthisContract.第3条支付方式Payment买方应按以下条款向卖方支付合同价款。

BuyershallpaySellertheContractPriceonthefollowingterms.3.1预付款AdvancePayment.合同价格的百分之(%),即美元元,作为预付款,在本合同签订之日起的日内,由买方通过电汇支付至卖方指定的银行账户。

如果买方延迟支付预付款,卖方有权顺延交货日期。

%PercentofthetotalContractPrice,i.e.,USDOLLAR,asadvancepayment(“AdvancePayment”),shallbepaidbywiretransfertoSeller’sDesignatedBankAccountwithindaysofsignatureofthisContract.IfBuyerisdelayedinmakingsuchpayment,thedeliverydateshallbeextendedaccordingly.3.2交货款DeliveryPayment合同价格的百分之%,即美元元,作为交货款。

在合同货3物装运日期前至少天,买方应向卖方开具一份不可撤销的即期信用证,收款人为卖方,金额为交货款额。

信用证的形式、内容和开证行应经双方事先一4致同意。

信用证可凭下列“装运单据”获得即期支付。

%PercentofthetotalContractPrice,i.e.,USDOLLAR,shallbepaidbyBuyerasdeliverypayment(“DeliveryPayment”).dayspriortothescheduledDeliveryDateforShipment,Buyershallopen3信用证种类较多,例如即期信用证、远期信用证、循环信用证等。

本文本的支付方式,仅以即期信用证为例。

在实际项目中,按照双方商定的情况而定。

4信用证的单据关系到货款的顺利收取。

此处,仅罗列常见的信用证单据。

在实际项目中,按照具体情况,约定对单据的内容和要求。

2

anirrevocablesightletterofcredit(“LetterofCredit”)infavorofSellerfortheDeliveryPaymentwithabankandinformandcontentacceptabletobothparties.TheLetterofCreditshallbepayableatsightagainsttheshippingdocumentsasfollows:

(1)以买方为收货人的提单,并注明唛头,份原件,份复印件;originalandcopiesofBillofLading,indicatingshippingmarkandconsignedtoBuyer;

(2)商业发票,注明合同号、信用证号及唛头,份原件,份复印件;CommercialInvoiceinoriginalsandcopies,indicatingtheContractnumber,L/Cnumberandshippingmark;(3)卖方出具的装箱单,份原件份复印件;PackinglistinoriginalsandcopiesissuedbySeller;(4)卖方出具的质量合格证书,份原件份复印件;CertificateofQualityinoriginalsandcopiesissuedbySeller;(5)卖方出具的原产地证明,份原件份复印件;CertificateofOrigininoriginalsandcopiesissuedbySeller;(6)在装运港将货物交给承运人后,卖方以传真或电邮的方式通知买方关于该批货物装运情况的通知书复印件;Onecopyoffax/emailtoBuyeradvisingparticularsofdeliveryimmediatelyafterdeliverytothecarrieratthePortofDeliveryhasbeenmade;(7)有关部门颁发的出口许可证的复印件份,或卖方签发的表明该批货物无需出口许可证的声明份;copiesofexportlicensesissuedbytherelevantexportauthority,orcopiesoftheconfirmationfromSellerthatno3

exportlicenseisrequired;(8)一

(1)份该批货物的保险证明,载明险别为一切险,投保金额为该批货5物发票金额的百分之一百一十(110%)。

one

(1)copyofInsuranceCertificatespecifyingtherisktypeasallriskcoveringonehundredandtenpercent(110%)oftheinvoiceamountforsuchShipment.63.3质保金QualityWarrantyDeposit合同价格的百分之(%),即美元元,作为质保金,在质保期满后日内,由买方通过电汇支付至卖方指定的银行账户。

卖方保留货物的所有权,直至买方付清合同的款项。

%PercentofthetotalContractPrice,i.e.,USDOLLAR,asQualityWarrantyDeposit,shallbepaidbywiretransfertoSeller’sDesignatedBankAccountwithindaysofexpiryoftheQualityWarrantyPeriod.TheSellerretainsownershiptotheGoodsuntilBuyerhaspaidtheContractPriceinfull.3.4银行费用BankCharges双方应承担付款时各自的银行费用。

Eachpartyshallberesponsibleforitsownbankcharges.3.5卖方银行账户BankAccountInformationofSeller:

银行名称Bank:

;账户名称AccountName:

;账号AccountNo.:

;银行代码SwiftCode:

.第4条交货Delivery4.1交货时间表DeliverySchedule卖方应当在交货时间表(见附件二)中规定的交货日或之前交每一批货。

SellershalldelivereachShipmenttotheapplicableplaceofdelivery5本项仅在卖方承担运输保险时才适用。

否则,必须删除本项。

6根据项目实际,如买方无需暂扣质保金或同意卖方提供质保保函,应当在“第17条特别约定”中约定。

4

onorbeforetheapplicabledeliverydatesetforthintheDeliverySchedule,whichissetoutinAppendix2.4.2卖方按照交货时间表准时发货将基于以下条件:

买方及时履行如下的义务,包括但不限于支付预付款,且及时提供所有可能需要的许可证及批文(如有)。

如果上述条件未及时得到满足,则发货期应相应延长并且卖方毋须对此延期承担责任。

CompliancebySellerwithinthedeliverytimeshallbeconditionaluponthetimelyfulfillmentbytheBuyerofitsobligationhereunderincludingbutnotlimitedto,therenderingofadvancepaymentsaswellas,uponsupplyofallnecessarylicensesandapprovals(ifany).Ifsaidconditionsarenottimelymet,thetimeofdeliveryshallbeextendedcorrespondinglyandSellerisnotresponsibleforsuchdelayindelivery.4.3装运前通知Notificationbeforeshipment在货物发运周前,卖方应书面向买方通知该批货物装运的相关情况,包括货物说明、数量、大概重量及体积。

AtleastweeksbeforemakingShipment,SellershallsendBuyerwrittennoticeofrelevantshippingdetails,includingdescription,quantityandapproximateweightandsizeoftheGoodsineachShipment.4.4发运后通知Notificationaftershipment在货物装运完毕后的个工作日内,卖方应以传真或电子邮件的方式通知买方关于该批货物装运的情况,包括合同编号、货物名称、数量、发票金额、船名、装船日期、装运港,提单号和其他相关信息。

WithinworkingdaysafterthecompletionoftheloadingoftheGoods,SellershallnotifyBuyerbyfaxoremailofshippingdetails,includingcontractnumber,nameofGoods,quantity,invoicevalue,nameofvessel,loadingdate,shippingport,serialnumberofbillsofladingandtheotherrelevantinformation.4.5风险转移RiskTransfer除本合同另有规定外,本合同项下货物的风险转移和价格构成均以国际商会5

7制定的《国际贸易术语解释通则2010》的相关规定为准。

UnlessotherwiseprovidedforinthisContract,thetransferofrisksandthepricecompositioninrespectoftheGoodsunderthisContractshallbesubjecttotherelevantprovisionsofINCOTERMS2010publishedbytheInternationalChamberofCommerce.第5条包装和唛头PackingandShippingmarks5.1卖方应当对所交付的货物给予适当方式的包装,使之不因操作和装卸而受损。

应根据货物的特点和要求采取保护措施,以免因潮湿、雨水、震动和腐蚀而造成损害。

如果买方要求采取特殊的包装方式,相应费用由买方另行承担。

AlloftheGoodstobedeliveredbySellershallbepackedinamannersuitabletoprotectitagainsthandlings,loadingsandunloading,andpreventtheGoodsfromdamagebymoisture,rain,shockandcorrosion.IfBuyerhasspecialpackingrequirements,thecostsincurredtheretowillbechargedtoBuyerseparately.5.2卖方应在货物的每个包装箱上用不褪色的颜料以显著的印刷体英文标明8下列各项:

SellershallmarkthefollowingitemsonthepackageofGoodswithindeliblepaintinconspicuousprintedEnglishwords:

(1)合同号ContractNumber;

(2)唛头Shippingmarks;(3)收货人Consignee;(4)目的地PlaceofDestination;(5)货物名称NameofGoods;(6)箱号CaseNumber;(7)毛重(公斤)GrossWeight(Kg);(8)尺寸(长×宽×高,以厘米为单位)Measurement(L*W*Hincm)。

7《国际贸易术语解释通则》分为2000版和2010版,应当按照实际采用的通则版本调整本条。

8以上罗列的唛头信息,仅供参考。

实际项目中,应当按照买方要求进行增减。

6

第6条货物接收Takeover6.1如果货物的数量和质量与合同约定有重大差异,买方应在货物接收后的个工作日内书面通知卖方。

如果买方未在上述期限内通知卖方设备的质量或数量的重大差异,则设备应被视为符合合同约定并被接受。

BuyershallnotifySellerwithin(**)daysfollowingtakingdeliveryofGoodsanymaterialdeviationfromthequalityandquantityofGoodssetforthintheContract.IfBuyerfailstonotifySellerofanymaterialdeviationswithinsaidtimelimit,theGoodswillbedeemedtobeinconformitywiththeContractanddeemedaccepted.6.2卖方过错导致不合格DamageCausebySeller如果完全由于卖方的过错造成合同设备不合格,卖方应自费补充或更换不合格的合同设备。

IfanydamagecausedsolelybySeller,thenSellershallsupplementorreplacesuchdamagedGoodsatitsownexpense.6.3非卖方过错导致不合格DamageNotCausebySeller如果合同设备不合格并非由卖方的过错造成,则卖方将在双方商定的期限内补充、修理或更换合同设备,费用由买方承担。

IfanydamageisnotduetoSeller’sfault,Sellershall,withinanagreedtimeperiod,supplement,repairorreplacethatEquipmentatBuyer’sexpense.6.4如果买卖双方对质量缺陷不能达成一致意见,买卖双方有权共同委托双方均认可的、具有资质的并在中国注册的第三方机构进行检验。

若货物确实存在缺陷,则由卖方承担相关检验费用;若货物无缺陷,则由买方承担相关检验费用IfthePartiesfailtoreachamutualagreementonthematterofqualitydefective,thePartiesshallbeentitledtojointlyauthorizeathird-partyinspectioninstitutions,whichshallbequalifiedandregisteredinChinaandacceptablebytheParties,toconducttheinspection.Ifthegoodshavequalitydefective,therelevantinspectionfeesshouldbebornebytheSeller;otherwise,shouldbebornebythe7

Buyer.第7条质量保证Warranty7.1本合同保证期为自货物交付后个月。

TheWarrantyPeriodismonthsuponDeliveryassetforthintheContract.7.2卖方保证其供应的货物在交货时是全新的,且符合技术规范的要求。

卖方保证交付时的货物在设计、材料和工艺方面无瑕疵。

除非合同中明确约定,卖方未就货物作任何其他陈述或保证(无论是默示的或法定的)。

本条款在合同终止或撤销后继续有效。

SellerwarrantsthatuponDeliverytheGoodstobesuppliedbySellershallbecompletelynewandshallcomplywiththeSpecifications.SellerwarrantsthattheGoodsshallbefreefromdefectsindesign,materialandworkmanshipatthetimeofdelivery.UnlessexpresslystatedintheContract,Sellerdisclaimsallrepresentationsandwarrantiesofanykind(whetherarisingbyimplicationorbyoperationoflaw)withrespecttotheGoods.ThisClausesurvivestheterminationorcancellationoftheContract.7.3在保修期内,如果发现由于卖方原因导致的设备硬件缺陷,卖方应自费负责更换或修理有缺陷的设备硬件。

IfduetothefaultofSelleranydefectoccursduringtheWarrantyPeriod,SellershallberesponsibletoreplaceorrepairsuchdefectiveHardwareatSeller’sowncost.7.4卖方承担的设备硬件保修义务不适用于在操作过程中正常消耗掉的设备零部件,如保险丝、灯泡等,或者正常使用年限本来就比保修期要短的设备零部件。

Thewarranty

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 中考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1