简短的美国的诗歌.docx
《简短的美国的诗歌.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《简短的美国的诗歌.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
简短的美国的诗歌
简短的美国的诗歌
1.短篇外国诗歌30字左右50篇
飞鸟集(精选了20首让你选择)泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.4是大地的泪点,使她的浅笑保持着青春不谢。
Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.5无垠的沙漠热闹追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.6假如你因得到了太阳而流泪,那么你也将得到群星了。
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流淌呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.9有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却晓得我们原是相亲相爱的。
Oncewedreamtthatwewerestrangers.Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.10忧思在我的心里安静下去,正如暮色降落在安静的山林中。
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples.12“海水呀,你说的是什么?
”“是永恒的疑问。
”
“天空呀,你回答的话是什么?
”“是永恒的缄默。
”Whatlanguageisthine,Osea?
Thelanguageofeternalquestion.Whatlanguageisthyanswer,Osky?
Thelanguageofeternalsilence.13悄悄地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou.14制造的神奇,有如夜间的黑暗--是宏大的。
而学问的幻影却不过如晨间之雾。
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.15不要由于峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微着。
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.18你看不见你本人,你所观察的只是你的影子。
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.Letmebutlisten.20我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
Icannotchoosethebest.Thebestchoosesme.。
2.各种外国短诗(摘抄),越多越好
>泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.4是大地的泪点,使她的浅笑保持着青春不谢。
Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.5无垠的沙漠热闹追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.6假如你因得到了太阳而流泪,那么你也将得到群星了。
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流淌呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.9有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却晓得我们原是相亲相爱的。
Oncewedreamtthatwewerestrangers.Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.10忧思在我的心里安静下去,正如暮色降落在安静的山林中。
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。
Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples.12“海水呀,你说的是什么?
”“是永恒的疑问。
”
“天空呀,你回答的话是什么?
”“是永恒的缄默。
”Whatlanguageisthine,Osea?
Thelanguageofeternalquestion.Whatlanguageisthyanswer,Osky?
Thelanguageofeternalsilence.13悄悄地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou.14制造的神奇,有如夜间的黑暗--是宏大的。
而学问的幻影却不过如晨间之雾。
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.制造的神奇,有如夜间的黑暗--是宏大的。
而学问的幻影却不过如晨间之雾。
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.15不要由于峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.18你看不见你本人,你所观察的只是你的影子。
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.Letmebutlisten.20我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
Icannotchoosethebest.Thebestchoosesme.21那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了本人前面。
Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.22我的存在,对我是一个永久的奇妙,这就是生活。
ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.23“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。
你是谁呢,那样的缄默着?
”“我不过是一朵花。
”
We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?
"Iamamereflower.24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.25人是一个初生的孩子,他的力气,就是生长的力气。
Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.26神盼望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesuntheearth.27光明如一个裸体的孩子,快愉快活地在绿叶当中嬉戏,它不晓得人是会欺诈的。
Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaveshappilyknowsnotthatmancanlie.28啊,美呀,在爱中找你本人吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatt。
3.谁有国外短诗啊
威尼斯船歌----〔英〕穆尔屋○尚家骧译当晚风吹过那彼亚采塔的时候,啊,妮娜,你可晓得,有谁在此等候?
虽然你戴上面罩轻纱,我也能辨别你晓得我的心中爱情如火燃烧。
我披上船夫的伪装在此等候,我战栗地告知你:
“小船已预备好了。
”啊,来吧!
趁乌云还遮掩着明月,快来吧!
让我们趁此月夜飞奔他乡!
皓月----(法)魏尔伦○葛雷译皓月闪耀在树林,枝干上树叶下发出一种声音啊,心上的人。
池塘像深邃的明镜,倒映着黑色的柳影,风在柳梢抽泣嘤嘤……梦幻吧,是时候了。
宽阔,温馨的安静好像走下星光闪耀的苍穹这正是美满的时辰。
4.简短的外国现代诗
不知是不是你想要的外国诗:
1西班牙诗人裴多菲《我情愿是急流》我情愿是急流,山里的小河,在坎坷的路上,岩石上经过……只需我的爱人是一条小鱼,在我的浪花中欢乐地游来游去。
我情愿是荒林,在河流的两岸,对一阵阵的狂风,英勇地作战……只需我的爱人是一只小鸟,在我的稠密的树枝间做巢,鸣叫。
我情愿是废墟,在峻峭的山岩上,这静默的毁灭并不使我沮丧……只需我的爱人是青青的常春藤,沿着我荒芜的额,亲热地攀援上升。
我情愿是草屋,在深深的山谷底,草屋的顶上,饱受风雨的打击……只需我的爱人是可爱的火焰,在我的炉子里,开心地缓慢出现。
我情愿是云朵,是灰色的破旗,在广漠的空中,懒懒地飘来荡去,只需我的爱人是珊瑚似的夕阳,傍着我惨白的脸,显出艳丽的辉煌2世界上最遥远的距离》泰戈尔世界上最遥远的距离不是生与死而是我就站在你面前你却不晓得我爱你世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不晓得我爱你而是明明晓得彼此相爱却不能在一起世界上最遥远的距离不是明明晓得彼此相爱却不能在一起而是明明无法抵抗这种思念却还得有意装作丝毫没有把你放在心里世界上最遥远的距离不是明明无法抵抗这种思念却还得有意装作丝毫没有把你放在心里而是用本人冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠3《小小的心灵》[奥地利]卡夫卡小小的心灵/你跳动的舞姿/头枕暖和的空气/脚从闪光的草丛中抬起/草在风中难以自已。
4《梦的城堡》[加]马塞尔.纳多想象的屋顶/漂亮/碎石镶边/水之镜/树的反影/闲适地闲逛/这城堡/成为一座田园诗的意味5《我们在这儿编织花环》[瑞典]萨克斯我们在这儿编织花环/有人编入雷的紫罗兰/我只用一环草茎/布满缄默语言/它使空中迸射出闪电6《风景》[瑞典]马丁松青翠的野地上一座石桥。
一个孩子站着,望着流水。
远处:
一匹马,背托一抹斜阳。
它悄悄地饮水,鬃毛散落在河中7《孤单者》[德]里尔克不:
我的心将变成一座高塔,我本人将在它的边缘上;那里别无它物,只要苦痛与无言,只要大千世界。
只要一件在巨大中显得孤独的东西,他时而变暗,时而又亮起来,只要一张最终的渴望的脸,被摈弃为永久无可劝慰者。
只要一张最远的石头脸,甘于承受其内部的分量,而悄然使之毁灭的广漠空间,却强迫它日益趋于神圣。
《风景》[瑞典]马丁松青翠的野地上一座石桥。
一个孩子站着,望着流水。
远处:
一匹马,背托一抹斜阳。
它悄悄地饮水,鬃毛散落在河中,6泪水流在我的心底魏尔伦泪水流在我的心底,恰似那满城秋雨.一股无名的心情,渗透到我的心底.嘈杂而严厉的雨,在地上、瓦上絮语.啊,为一颗难过的心而悄悄吟唱的鱼雨!
泪水流得不合情理,这颗心啊厌烦本人.怎样?
并没有伤痕?
这悲伤说不出道理.这是最沉痛的苦痛,当你不知它的原因.既没有爱,也没有恨,我心中有这么多的苦痛!
7爱罗伊.克里夫特我爱你,不过由于你的样子,还由于,和你一起时,我的样子.我爱你,不过由于你为我而做的事,还由于,为了你,我能做成的事.我爱你,由于你能唤出,我最真的那部分.我爱你,由于你穿越我心灵的旷野,犹如阳光穿透水晶般简单,我的傻气,我的弱点,在你的目光里几乎不存在.而我心里最漂亮的地方,却被你的光线照得通亮.别人都不曾费心走那么远,别人都觉得查找太麻烦,所以每人发觉过我的漂亮,所以没人到过我这里.。
5.有什么比较简短但经典的外国诗歌
6
假如你因得到了太阳而流泪,那么你也将得到群星了。
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
-----------《飞鸟集》第6首
I'mNobody!
WhoAreYou?
byEmilyDickinson.
I'mnobody!
Whoareyou?
Areyounobody,too?
Thenthere'sapairofus-don'ttell!
They'dadvertise-youknow!
Howdrearytobesomebody!
HowpubliclikeafrogTotellone'snamethelivelongdayToanadmiringbog!
美国女诗人EmilyDickinson也大多很短。
6.外国简短的诗歌
血污的宰人者若以为他宰了人,
死者若以为他已经披宰戮,
他们是对我玄妙的道了解不深——
我离去而又折回的道路。
遥远的,被遗忘的,如在我目前;
阴影与日光完全相仿;
消火了的神祗仍在我之前消失;
荣辱于我都是一样。
忘了我的人,他是失算;
躲避我的人,我是他的两翅;
我是怀疑者.同时也是那疑团,
而我是那僧侣,也是他唱诵的圣诗。
有力的神道渴慕我的家宅,
七圣徒也同样痴心妄想;
但是你——谦卑的爱善者!
你找到了我,而抛弃了天堂
7.外国诗歌经典(短小的)
兴奋的:
Oh,Captain!
MyCaptain!
---ByWaltWhitmanCaptain!
myCaptain!
ourfearfultripisdone,Theshiphasweather'deveryrack,theprizewesoughtisworn,Theportisnear,thebellsIhear,thepeopleallexulting,Whilefolloweyesthesteadykeel,thevesselgrimanddaring;ButOheart!
heart!
heart!
Othebleedingdropsofred!
WhereonthedeckmyCaptainlies,Fallencoldanddead.OCaptain!
myCaptain!
riseupandhearthebells;Riseup--foryoutheflagisflung--foryouthebugletrills,Foryoubouquetsandribbon'dwreaths--foryoutheshorescrowding,Foryoutheycall,theswayingmass,theireagerfacesturning;Here,Captain!
dearfather!
Thisarmbeneathyourhead;ItissomedreamthatonthedeckYou'vefallencoldanddead.MyCaptaindoesnotanswer,hislipsarepaleandstill,Myfatherdoesnotfeelmyarm,hehasnopulseorwill;Theshipisanchor'dsafeandsound,itsvoyageclosedanddone;Fromfearfultripthevictorshipcomesinwithobjectwon;Exult,OShores!
andring,Obell!
ButI,withmournfultread,WalkthedeckmyCaptainlies,Fallencoldanddead.中文译文:
船长!
我的船长!
瓦尔特•惠特曼啊,船长!
我的船长!
可怕的航程已完成;这船历尽风险,企求的目标已达成。
港口在望,钟声响,人们在欢欣。
千万双眼睛凝视着船----平稳,英勇,坚决。
但是痛心啊!
痛心!
痛心!
瞧一滴滴鲜红的血!
甲板上躺着我的船长,他到下去,冰冷,永别。
啊,船长!
我的船长!
起来吧,倾听钟声;起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;啊,船长!
友爱的父亲!
我的手臂托着您的头!
莫非是一场梦:
在甲板上您到下去,冰冷,永别。
我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;历经艰险返航,夺得成功目标。
啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
但是,我在甲板上,在船长身旁,心悲切,步履沉重:
由于他倒下去,冰冷,永别。
感人的:
WithRueMyHeartIsLadenWithruemyheartisladenForgoldenfriendsIhad,Formanyarose-liptmaidenAndmanyalightfo