常见航运英语名词.docx

上传人:b****6 文档编号:6974962 上传时间:2023-01-13 格式:DOCX 页数:10 大小:20.45KB
下载 相关 举报
常见航运英语名词.docx_第1页
第1页 / 共10页
常见航运英语名词.docx_第2页
第2页 / 共10页
常见航运英语名词.docx_第3页
第3页 / 共10页
常见航运英语名词.docx_第4页
第4页 / 共10页
常见航运英语名词.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

常见航运英语名词.docx

《常见航运英语名词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常见航运英语名词.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

常见航运英语名词.docx

常见航运英语名词

""finecargo","精细货物"

"Firepoint","燃点"

"Flashpoint","闪点”

"FONASBA",英国船舶经纪人和代理人协会联盟"

"foodstuffs","食品"efrigeratedship","冷藏船”

"Multi-proposeship","多用途船"

"drybulkcarrier","干散货船"

"coalcarrier","运煤船"

"bulkgraincarrier","散粮船"

"orecarrier","矿石船"

"fullcontainership","全集装箱船"

"panama","巴拿马型船"

"panamax","巴拿马极限型船"

"post-panamax","超巴拿马型船"

"superpost-panamax/Extrapost-panamax","特超巴拿马型船"

"liquifiedgascarrier","液化气船"

"Tanker","油船"

"liquifiednaturalgascarrier,LNGcarrier",'液化天然气船"

"Liquifiedpetroleumgascarrier:

LPGcarrier",'液化石油气船"

"chemicaltanker","液体化学品船"

"CargoorGoods","货物"

"packedcargo","包装货物”

"unpackedcargoornonpackedcargo",裸装货物"

"unitizedcargo","成组化货物”

"containerizedcargo","集装箱货物"

"solidbulkcargo","干质散装货”

"liquidbulkcargo","液体散装货”

"generalcargo","普通货物"

"specialcargo",'特殊货物"

"cleancargo","清洁货物"

"ForTransportationofChemicalsinTankVessels,BIMOHEMVOY化学品航次租船合同"*foulreceipt","不清洁收货单"

"fragilecargo","易碎品"

"fratrackcontainer","框架集装箱"

"*freeInandout,FIO","舱内收交货条款"

"*freeInandout,stowedandtrimmed,FIOST","舱内收交货和堆舱,平舱条款"

"*freein,FI","舱内收货条款"

"*freeout,FO","舱内交货条款"

"*freightmanifest","载货运费清单"

"freightrate","运价"

"freightton,FT;W/M(weight/measurement)","运费吨"

"frosencargo","冷冻货物"

”*fullcontainer(cargo)load,FCL","整箱货”

"fullcontainership","全集装箱船"

"gases",'气体”

"GASVOY,1972"气体航次租船合同,1972"

"GCBS",英国航运总工会"

"generalaverageandNewJasonclause"共同海损和新杰森条款”

"generalcargo","普通货物"

"generalcargovessel",'件杂货船”

"generalinquiry","一般询盘"

"generalproposecontainer,GP",‘通用集装箱"

"generalrateincrease,GRI",‘整体费率上调”

"grossloadanddischarge,orgrossload,orgrossdischarge"总装卸费,或总装货费,或总卸货费条款"

"*HagueRules","《海牙规则》"

"half-lethalconcentration","半数致死浓度"

"Half-lethaldose","半数致死量"

"*HamburgRules","《汉堡规贝卩》"

"hand-writtenclause","手写条款"

"heavyandlenghthycargolist","重大件清单”

"heavyliftadditional","超重附加费"

"*homebooking","卸货地订仓"

”*houseB/L","仓至仓提单”

"IMCO","政府间海事协商组织”

"Indeminity","赔偿条款"

"Inflammableliquids","易燃液体”

"Inflammablesolids","易燃固体”

"inspectioncertificatefordamage&shortage","货物残损检验证书"

"Inter-governmentOrganization,IGO","政府间国际组织"

"intermediateclause」nnominateclause","中间性条款"

"InternationalChamberofshipping,ICS",‘国际航运工会”

"*InternationalConventionfortheUnificationofCertainRulesRelatingtoBillsoflading","《关于统一提单若干法律规定的国际公约》"

"*lnternationalMaritimeDangerousGoodsCode,IMDGcode","国际海运危险货物规则""*InternationalMaritimeOrganization,IMO","国际海事组织"

"interpellationclause","询问条款"

"INTERTANKVOY,1976油船航次租船合同,1976"

"*lawfuldeviation","合理绕航"

"lawfulmerchandiseclause","合法货物条款"

"laydays","受载期"

"laytime","在港装卸货物的时间"

"*leasepurchase","光船租购"

"leasingwithoptiontopurchase","购买选择权租赁条件"

"*lessthancontainer(cargo)load,LCL",拼箱货”

"limitofliability","承运人赔偿责任限制条款"

"*LinerB/L","班轮提单"

"*linerconference","班轮公会"

"linerschedule","班轮船期表”

"*linershipping","班轮运输"

"*linerterms","班轮条款"

"liquidbulkcargo","液体散装货”

"liquidcargo","液体货物"

"liquifiedgascarrier","液化气船”

"*liquifiednaturalgascarrier,LNGcarrier","液化天然气船”

”*Liquifiedpetroleumgascarrier:

LPGcarrier","液化石油气船"

"livestockandplants","活的动植物"

"loadedcontainer","重箱"

"*loadinglist","载货清单"

"*LongformB/L","全式提单"

"longlengthadditional","超长附加费"

"*longton","长吨"

"*manifest,M/F","载货清单"

"*MaritimeCodeofPeople'sRepublicofChina","《中华人民共和国海商法》""*mate'sreceipt,M/R","收货单"

"*MemoB/L","交接提单"

"*metricton,M/T","公吨"

"MinimumRate/MinimumFreight","起码运费"

"Miscellaneousdangeroussubstances",杂类危险物质和物品”

"mislanded","误卸"

"MSDS","危险货物安全资料卡"

"Multi-proposeship","多用途船"

"N.Y.maritimeexchange",航运交易所”

"nameofvessel","船名”

"nationalityofvessel","船籍"

"negligeneeclause",'疏忽条款”

"NewYorkmarket","美国纽约租船市场”

"Non-governmentOrganization,NGO","非政府间国际组织"

"non-negotiable","禁止流通"

”*non-vesseloperating(common)carrier","无船承运人"

"NorthAmericanFertilizerCharterParty,1978","北美化肥航次租船合同"

"NorthAmericanGrainCharterParty,1973","北美谷物航次租船合同,1989"

"*NoticeofReadiness,NOR",‘装货准备就绪通知书"

"NVBALTWOOD,1973"披罗的海木材船租船合同"

"*NVOCCB/L",'无船承运人提单"

"*NYPEForm","土产格式"

"*oceanB/L","海运提单”

"*oceancommoncarrier","远洋公共承运人"

"*oceanfreightforwarder","远洋货运代理人"

"offer","发盘"

"off-hire","停租"

"off-hireclause","停租条款”

"*OmnibusB/L","并提单"

"*onboardB/L(shippedB/L)","已装船提单"

"*0ndeckB/L","舱面货提单"

"*openB/L(blankB/L;bearerB/L)","不记名提单”

"openconference","开放式公会"

"*open-topcontainer,OT","敞顶集装箱"

"optionalcargo","选港货"

"optionalsurcharge","选港附加费"

"order/inquiry/enquiry","询盘"

"*orderB/L","指示提单"

"orecarrier","矿石船"

"originalrecevingcharge,ORC",原"产地接货费"

"*overlanded&shortlandedcargolist","货物短溢单"

"overlanded","溢卸"

"owner'sliabilitiesandexceptionsclause","船舶所有人责任与免责条款"

"ownerstoprovideclause","船舶所有人提供事项条款"

"Oxidizingsubstancesandorganicperoxides",氧化剂和有机过氧化物”

"PacificCoastGrainCharterParty",太平洋沿岸谷物租船合同”

"packedcargo","包装货物”

"panama","巴拿马型船”

"panamax","巴拿马极限型船"

"*paramountclause","首要条款"

"partialloss","部分损失"

"paymentoffreight","运费支付"

"paymentofhire","租金支付"

"paymentofhireclause","租金支付条款"

"peakseasonsurcharge","旺季附加费"

"pencontainer","牲畜集装箱"

"periodofhireclause","租期条款"

"periodofresponsibility","承运人责任期间条款"

"perishablecargo","易腐性货物"

"platformbasedcontainer","框架集装箱"

"portadditional","港口附加费"

"portcongestionsurcharge","港口拥挤附加费"

"portofdischarge","卸货港"

"portofloading","装货港"

"portoftranshipment","转运港"

”*Post-dateB/L","顺签提单”

"post-panamax","超巴拿马型船”

"preliminaryvoyage","预备航次"

"*primafacieevidence/preliminaryevidence","初步证据"

"printedclause","印就条款"

"*privateC/Pform","非标准租船合同格式"

"ProtocoltoAmendtheInternationalConventionfortheUnificationofCertainRulesofLawRelatingtoBillofLading","《1968年布鲁塞尔议定书》"

"*quantitycontract/volumecontract","包运租船合同,运量合同"

"radioactivesubstances","放射性物质”

"radioactivitystrength","放射性活度"

"*railtorail","船舷至船舷"

"*receivedforshippmentB/L","收货待运提单"

"redeliveryofvesselclause",'还船条款”

"reefercargo","冷藏货物”

"reefercontainer,RF","冷藏集装箱”

"refrigeratedship","冷藏船"

"*remark","批注"

"returntriporreturnvoyagecharter","往返航次租船"

"riderclause","追加条款"

"rollon/rolloffship:

ro/roship","滚装船"

"roughcargo","粗劣货物"

"scaleloadanddischarge",限额条款”

"Scandinavianvoyagecharter",嘶堪的纳维亚航次租船合同,斯堪康(SCANCON)""SCANORECON,196铁矿石租船合同,1962"

”*SeaWaybill:

SWB",‘海运单"

”*SeparateB/L","分提单"

”*servicecontract,SC",'服务合同”

"*Shipbroker","航运经纪人"

"*shipmentcontract","装运合同"

"shipper","托运人"

”*shipper'sowncontainer,S.O.C.","承运人集装箱”

”*SHIPPINGEXCHANGEBULLETI《航运交易公报》"

"*shippingorder,S/O","装货单"

"ship'srailorhook/tackle","船边或吊钩"

"*shortformB/L","简式提单"

"shortlanded","短卸"

"shutout","退关"

"singletriporsinglevoyagecharter","单航次租船"

"SINOTIME,1980",中"租期租船合同"

"sistershipclause",'姊妹条款”

"smellycargo","散发气味的货物"

"solidbulkcargo","干质散装货"

"*spacereport","舱位报告"

"specialcargo",'特殊货物”

"specialinquiry","特别询盘"

"specificactivity","放射性比度”

"spontaneouslycombustiblesubstance","易自燃物质"

"Spontaneouslycombustionpoint","自燃点"

"*StaleB/L","过期提单"

"*standardC/Pform","标准租船合同格式"

"*standardcharterpartyform","标准租船合同范本"

"STATEMENTOFFACTS事实记录"

"stowagefactor,S.F.",货物积载因数"

"*stowageplan","积载图"

"stowagesurveyreport","积载检验报告”

"*straightB/L","记名提单"

"sub-letclause","转租条款”

"substancesemittinginflammablegaseswhenwet",'遇水放出易燃气体的物质""substituteclause","代替船条款"

"superpost-panamax/Extrapost-panamax","特超巴拿马型船"

"surchargeoraditional","附加运费"

"*SwitchB/L","交换提单"

"tackletoCFS",'钩到站”

"tackletoCY",‘钩到场”

"tackletodoor","钩到门"

"tackletotackle","钩到钩”

"tankcontainer,TK","罐式集装箱”

"Tanker","油船"

"TankerVoyageCharterParty,1977",油船航次租船合同,1977"

"tariff","运价本"

"*terminalhandlingcharge,THC","码头作业费"

"TheCharter'sbroker","承租人经纪人”

"thenearclause","附近港口条款"

"TheOwner'sbroker","船东经纪人”

"*timecharterontripbasis,TCT","航次期租"

"*timecharter,periodcharter","定期租船"

"*TimeCharter-NewYorkProduceExchange",纽约土产交易所定期租船合同""tonnageofvessel","船舶吨位”

"totalloss","全部损失"

"toxicandinfectioussubstances",'有毒物质和有感染性物质"

"tradingclause","航行区域条款"

"*trampshipping","不定期船运输"

"*TranshipmentB/LorThroughB/L","转船提单”

"Trans-PacificDiscassionAgreement,TPDA,越太平洋航线协商协定”

"Trans-PacificStabilizationAgreement,TSA"越太平洋航线稳定协议”

"transportequipment","运输设备"

"transportindex","运输指数"

"transportservice","货物运输服务”

"transshipmentadditional","转船附加费"

"*twenty-footequivalentunit,TEU","换算集装箱"

"Underdeckcargo","舱内货"

"*uniformgeneralcharter","统一杂货租船合同,金康(GENCON)"

"UnitedNationsConventionontheCarrigeofGoodsbysea,1978",《"1978年联合国海上货物运输法》"

"unitizedcargo","成组化货物”

"unpackedcargoornonpackedcargo",裸装货物"

"valuablecargo","贵重货物"

"vessel'sspeedandfuelconsumptionclause",船速与燃油条款"

"*VisbyRules","《维斯比规贝3〉"

"*voyagecharter,tripchaster","航次租船"

"warclause","战争条款"

"warrantyclause","保证条款"

"withdrawofvessel","撤船"

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1