普特翻译.docx

上传人:b****5 文档编号:6855611 上传时间:2023-01-11 格式:DOCX 页数:18 大小:25.23KB
下载 相关 举报
普特翻译.docx_第1页
第1页 / 共18页
普特翻译.docx_第2页
第2页 / 共18页
普特翻译.docx_第3页
第3页 / 共18页
普特翻译.docx_第4页
第4页 / 共18页
普特翻译.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

普特翻译.docx

《普特翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《普特翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

普特翻译.docx

普特翻译

第三篇脾气和性格

第二节

11.大献殷勤danceattendance

小李在老板面前可会献殷勤了。

Xiaoliissogoodatdancingattendanceonherboss.

12.血口喷人smitewiththetongue

千万别得罪她,她经常血口喷人。

Takecarenottooffendher.Shealwayssmiteswiththetongue.

13.假惺惺的说speakwithone’stongueinone’scheek

我特别讨厌她。

她说话总是假惺惺地。

Ifeelsickofher.Shealwaysspeakswithhertongueinhercheek.

14.这山望着那山高 Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.

人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。

Almostallpeopleseethatthegrassisgreenerontheotherhill.Theyneverfeelsatisfiedwithwhatthey’vealreadygot.

15.上瘾getintoone’sblood

说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。

It’sastoundinglyfunnythatmanyharmfulthingsusuallygetintoourblood.

16.特别爱生气bequicktotakeoffense

17.发牢骚beef

他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。

I’mreallyboredstiffwithhissittingtheredoingnothingbutbeefing.

18.等不及了champatthebit

咱们快点吧,孩子们都等不及了。

Let’sshaketheleg.Thekidsarechampingatthebit.

19.点头哈腰bowandscrape

从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。

Fromthewayshe’sbowingandscrapinginfrontoftheboss,you’llknowwhatsortofpersonsheis.

20.疯疯癫癫gogaga

对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。

Don’ttakewhathesayssoseriously.He’salwaysgoinggaga.

第三篇脾气和性格

第三节

21.说话不算数gobackonone’swords

他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。

Wecannotaccountonhim.Healwaysgoesbackonhiswords.

22.废话连篇beatone’sgums

谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?

Whowouldenjoysittingtherelisteningtoyourbeatingyourgums?

23.恩将仇报bitethehandthatfeedsone

你难道不知道她是个恩将仇报的人?

Don’tyouknowshe’stheonethatwouldbitethehandthatfeedsher?

24.不忍心nothavethehearttodo

如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看

IfIwereyou,Iwouldn’thavethehearttotleavethekidsathomeuncaredfor.

25.勤快aneagerbeaver

他特别勤快,从来没有闲着的时候。

He’saneagerbeaver,neverstayingidle.

26.太不象话了Theideaofsomebody’sdoing

你太不象话了,竟然骂自己的母亲

Theideaofyourcallingyourmumdamned!

27.懒透了bebone-idle

她懒透的了,连自己的袜子都不洗。

She’sbone-idle.She’seventiredofwashingherownsocks.

28.好客keepopenhouse

我们的邻居特别好客

Ourneighborkeepsopenhouse.

29.待客周到keepagoodhouse.

Shekeepsagoodhouseandalwaysmakesherguestsfeelcontentandsatisfied.

30.正直beontheupandup 

她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。

She’salwaysbeenontheupandupandIdon’tthinkshewouldhavedonesuchathing.

第三篇脾气和性格

第四节

31.偷鸡摸狗beonthesly

我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人

Everyonearoundhereknowsthathe’samanonthesly.

32.与……不合beatoddswith

不要把他们两个分在一个组里,他俩不合

Don’tputtheminthesamegroup.Thetwoofthemareatoddswitheachother.

33.巴结buddyup

她可会巴结当官的了。

She’ssogoodatbuddinguptoshoesinauthorities

34.装傻playpossum

我知道你当时只不过是装傻而已

Iknowyouwereonlyplayingpossum.

35.省吃俭用pinchandscrape

她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱

She’salwaysbeenpinchingandscrapingwithouteverwastingasinglecent.

36.花言巧语doasnowjob

他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。

Hedidasnowjobonthegirlbysayingthatheisthesonofaminister.

37.哪壶不开提哪壶 touchthetenderspot

你真是哪壶不开提哪壶。

她就怕别人提起第三者插足的话题

Youwereplaintouchingthetenderspot.Shewasmostsensitivetothetopicof“thethirdperson”,whocutinbetweenacouple.

38.脚踩两条船servetwomasters

我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。

Idon’twanttoservetwomasersatthesametimenordoIliketorunwiththehareandhuntwiththehounds.

39.吃醋bejealous

40.不当一回事assoondo…aslookat…

他根本就不把得罪人当回事

Hewouldjustassoonoffendotherpeopleaslookatthem.

第三篇脾气和性格

第五节

41.说到做到betheequalofone’swords

他说到做到,从不食言。

He’stheequalofhiswords,nevergoingbackonthem.

42.不依不饶takeofftheglovesto

你不必对他如此的不依不饶。

 Youdon’tneedtotakeoffyourglovestohimlikethat.

43.贪吃gluttonous

我从来没有见过像他那样贪吃的人。

I’venevermetamanasgluttonousashim.

44.很乖asgoodasgold

他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。

Hislittledaughterisasgoodasgold.She’sneverbeenasrebelliousasotherchildren.

45.十分嫉妒begreenwithenvy

王先生的成功使得周围很多人都嫉妒。

Mr.Wang’ssuccesshasmademanypeoplearoundhimgreenwithenvy.

46.满口脏话swearlikeatrooper

那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。

Thatguyhasafoulmouth.Healwaysswearslikeatrooper.

47.神经过敏thin-skinned

我看这些人都有点神经过敏。

Inmyeyesthey’reallsortofthin-skinned.

48.性子过急betooquickonthetrigger

要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖。

Ifyouwerenottooquickonthetriggeryouwouldn’thavelostthedeal.

49.撒娇playthewoman

她可会在男人面前撒娇了。

She‘ssogoodatplayingthewomanbeforemen.

50.占人便宜loadthediceagainst

你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜

You’dbetternottogetinvolvedwithher.shealwaysloadsthediceagainstothers.

51.为自己捞油水beonthetake

近几年来,很多官员都在为自己捞油水。

有谁会把国家的利益当回事哪?

Inrecentyearsmanyofficialsarereadilyonthetake.Whowouldgivemuchheedtotheinterestofthecountry?

第三篇脾气和性格

第一节

1.偷懒耍滑头goof-off

小王总是偷懒耍滑头。

上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。

XiaoWang’salwaysgoofing-off----eithermakingphonecallsorgoingtotheclinictoseedoctorsduringofficehours.

2.大动肝火 beupinarms 

由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火

Thebossisupinarmsaboutthecompany’spoorsalesrecordinthepastfewmonths.

3.保持冷静keepcool

即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静

Shecankeepcoolevenunderheavypressureofanger.

4.说话兜圈子beataboutthebush

5.心怀叵测haveanaxtogrind

她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神。

Shealwayshasanaxtogrind.Youshouldtakewhatevershesayswithapinchofsalt.

6.心数不正nothaveone’sheartintherightplace 

他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。

Hedoesn’thavehisheartintherightplace.Hewouldfindeveryopportunitytostabinthebackofothers.

7.背后捅刀子stabintheback

我万万没想到张某会在背后捅我一刀。

我过去太信任她了。

Iwastakenabackanddidn’tthinkZhangwouldstabmeintheback.Iplacedtoomuchtrustinher.

8.说某人的坏话badmouthsomebody

我从来没说过任何人的坏话。

I’veneverbadmouthedanyone.

9.傻笑grinlikeaCheshirecat

她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。

She’sarealnitwit.ShewouldnowandthenburstoutgrinninglikeaCheshirecarfornoreasonatall.(Cheshire是英国的郡名:

柴郡。

据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。

后来人们便以此来形容傻笑地的人

10.厚着脸皮去干havethegalltodo 

你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?

Howcanyouhavethegalltocomplaintaboutotherpeople’sbeinglazy?

第三篇脾气和性格  

第五节

41.说到做到betheequalofone’swords

他说到做到,从不食言

He’stheequalofhiswords,nevergoingbackonthem.

42.不依不饶takeofftheglovesto

你不必对他如此的不依不饶

 Youdon’tneedtotakeoffyourglovestohimlikethat.

43.贪吃gluttonous

我从来没有见过像他那样贪吃的人

I’venevermetamanasgluttonousashim.

44.很乖asgoodasgold

他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。

Hislittledaughterisasgoodasgold.She’sneverbeenasrebelliousasotherchildren.

45.十分嫉妒begreenwithenvy

王先生的成功使得周围很多人都嫉妒

Mr.Wang’ssuccesshasmademanypeoplearoundhimgreenwithenvy.

46.满口脏话swearlikeatrooper

那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。

Thatguyhasafoulmouth.Healwaysswearslikeatrooper.

47.神经过敏thin-skinned

我看这些人都有点神经过敏

Inmyeyesthey’reallsortofthin-skinned.

48.性子过急betooquickonthetrigger

要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖

Ifyouwerenottooquickonthetriggeryouwouldn’thavelostthedeal.

49.撒娇playthewoman

她可会在男人面前撒娇了。

She‘ssogoodatplayingthewomanbeforemen.

50.占人便宜loadthediceagainst

你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜

You’dbetternottogetinvolvedwithher.shealwaysloadsthediceagainstothers.

51.为自己捞油水beonthetake

近几年来,很多官员都在为自己捞油水。

有谁会把国家的利益当回事哪?

Inrecentyearsmanyofficialsarereadilyonthetake.Whowouldgivemuchheedtotheinterestofthecountry?

第三篇脾气和性格  

第四节

31.偷鸡摸狗beonthesly

我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人

Everyonearoundhereknowsthathe’samanonthesly.

32.与……不合beatoddswith

不要把他们两个分在一个组里,他俩不合

Don’tputtheminthesamegroup.Thetwoofthemareatoddswitheachother.

33.巴结buddyup

她可会巴结当官的了。

She’ssogoodatbuddinguptoshoesinauthorities

34.装傻playpossum

我知道你当时只不过是装傻而已

Iknowyouwereonlyplayingpossum.

35.省吃俭用pinchandscrape

她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱

She’salwaysbeenpinchingandscrapingwithouteverwastingasinglecent.

36.花言巧语doasnowjob

他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。

Hedidasnowjobonthegirlbysayingthatheisthesonofaminister.

37.哪壶不开提哪壶 touchthetenderspot

你真是哪壶不开提哪壶。

她就怕别人提起第三者插足的话题

Youwereplaintouchingthetenderspot.Shewasmostsensitivetothetopicof“thethirdperson”,

whocutinbetweenacouple.

38.脚踩两条船servetwomasters

我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。

Idon’twanttoservetwomasersatthesametimenordoIliketorunwiththehareandhuntwiththe

hounds.

39.吃醋bejealous

40.不当一回事assoondo…aslookat…

他根本就不把得罪人当回事

Hewouldjustassoonoffendotherpeopleaslookatthem.

第三篇脾气和性格  

第三节

21.说话不算数gobackonone’swords

他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。

Wecannotaccountonhim.Healwaysgoesbackonhiswords.

22.废话连篇beatone’sgums

谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?

Whowouldenjoysittingtherelisteningtoyourbeatingyourgums?

23.恩将仇报bitethehandthatfeedsone

你难道不知道她是个恩将仇报的人?

Don’tyouknowshe’stheonethatwouldbitethehandthatfeedsher?

24.不忍心nothavethehearttodo

如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看

IfIwereyou,Iwouldn’thavethehearttoleavethekidsathomeuncaredfor.

25.勤快aneagerbeaver

他特别勤快,从来没有闲着的时候。

He’saneagerbeaver,neverstayingidle.

26.太不象话了Theideaofsomebody’sdoing

你太不象话了,竟然骂自己的母亲

Theideaofyourcallingyourmumdamned!

27.懒透了bebone-idle

她懒透的了,连自己的袜子都不洗。

She’sbone-idle.She’seventiredofwashingherownsocks.

28.好客keepopenhouse

我们的邻居特别好客

Ourneighborkeepsopenhouse.

29.待客周到keepagoodhouse.

Shekeepsagoodhouseandalwaysmakesherguestsfeelcontentandsatisfied.

30.正直beontheupandup 

她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。

She’salwaysbeenontheupandupandIdon’tthinkshewouldhavedonesuchathing.

第三篇脾气和性格  

第二节

11.大献殷勤danceattendance

小李在老板面前可会献殷勤了。

Xiaoliissogoodatdancingattendanceonherboss.

12.血口喷人smitewiththetongue

千万别得罪她,她经常血口喷人。

Takecarenottooffendher.Shealwayssmiteswiththetongue.

13.假惺惺的说speakwithone’stongueinone’scheek

我特别讨厌她。

她说话总是假惺惺地。

Ifeelsickofher.Shealwaysspeaksw

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1