自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx

上传人:b****5 文档编号:6745071 上传时间:2023-01-09 格式:DOCX 页数:14 大小:30.86KB
下载 相关 举报
自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx_第1页
第1页 / 共14页
自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx_第2页
第2页 / 共14页
自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx_第3页
第3页 / 共14页
自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx_第4页
第4页 / 共14页
自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx

《自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16.docx

自考0794综合英语一课程讲义全上册Lesson16

 

 

LessonSixteen RememberingTracyBill

打印本页

 

  第一学时

  一、词汇:

  pizza比萨饼

  transplant移植

   →translation转换

   →transport交通

  cure治愈

  curable可治好的

  carve雕刻

  best-loved=favorite

  aisle通道,走道

  course课程

   →subject

  instantnoodle方便面

  ease使…减轻

  atease惬意

  二、课文部分

  1Thisyear,myhusbandDavidandIcelebratedthe22ndbirthdayofamanwehadnevermet.

  本句翻译:

今年我丈夫David和我一块庆祝了一个人的22岁的生日,这个人我们都从未见过。

   celebrate庆祝

  HisnamewasTracyBillMarsh,atallhandsomeyoungmanwhoworkedinapizzashop.

  本句翻译:

他的名字叫做TracyBill,是一个很高很帅的小伙子,在比萨饼店工作。

  Lastsummer,hewassupposedtohavebeenbestmanathisbrother'swedding.

  本句翻译:

去年夏天他本该在他哥哥的婚礼上当伴郎。

  ButonthenightofDecember8,1992,Tracygotoffworkandstoodinthepizzashop'sparkinglottalkingtofriends.

  本句翻译:

但是在1992年12月8日的夜里,特蕾西下了班,站在比萨饼店的停车场和朋友们聊天。

   getoffwork下班

  Tracyjumpeduponthehoodofafriend'scar,astheyhaddoneahundredtimesbefore.

  本句翻译:

特蕾西跳上了他朋友车的车盖,这种事他们以前干过上百次。

   as引导方式状语从句,翻译成:

正如…,好像…

   Asshehadsaid,theshopwasshut.正如她所说的那样,商店关门了。

   SitdownanddoasIsay.坐下来按我说的去做。

   Whydidn'tyoutakethebusasItoldyou?

我叫你乘公共汽车,你为什么不照我说的去做?

  Thistime,though,Tracylosthisbalanceandfell.Hisheadstruckthepavement,hard.

  本句翻译:

这一次,然而,特蕾西失去平衡,跌倒了。

他的脑袋重重地撞到了人行道的台子上。

   lostone'sbalance失去平衡

  2Oneofhisfriendsrushedinsidetocallanambulance,thenhephonedTracy'sfather,BillMarsh.Billracedtothehospital,wherehewasjoinedbyTracy'smother,Cory.

  本句翻译:

他的朋友马上冲进比萨饼店打电话叫一辆救护车,然后给特蕾西的爸爸打电话,他爸爸马上冲进医院,在那里他和Tracy的妈妈会合。

   ambulance救护车

  Sheknewfromthewaythedoctorstalkedthattherewaslittlehope.Tracyhadabrokenskull-onedoctorsaidhehadneverseenonesobad.

  本句翻译:

她从医生们交谈时的神色知道希望渺茫。

特蕾西的头盖骨摔裂,一位医生说他从来没见过摔得这么厉害的病例。

  3Standingnexttoherson,CoryrememberedthatTracyhadoncementionedorgandonation.

  本句翻译:

站在她儿子的身旁,母亲记起来了,特蕾西有一次提到器官捐献。

   nextto和…邻着

  MaybeIcanspareanotherfamilythissorrow,shethought.Whenthetimecame,sheandBillsignedtheformspermittinghisorganstobetakenout.

  本句翻译:

或许我能免去另一个家庭类似的痛苦,她想。

该做出决定时,她和比尔在(器官捐献)各种表格上签了字,允许把特蕾西的器官取出。

(器官移植必须在人死之后很快进行,因此家属必须在亲人死之前做出捐献的决定。

   spare使…免除

   permit允许

  4TracyBillMarshdiedthenextday.Twenty-fourhourslater,inaBostonhospital,Tracy'sliverwastransplantedintomyhusband,David,whowassufferingfromanincurableliverdisease.

  本句翻译:

特蕾西是第二天去世的。

24小时之后在波士顿的医院里,特蕾西的肝脏被移植到我丈夫体内,我的丈夫正在饱受无可治愈的肝病的痛苦。

  5Monthsafterhisoperation,DavidandIsentourunknowndonorfamilylettersincareoftheNewEnglandOrganBank.

  本句翻译:

在我丈夫做完手术的几个月,我和戴维通过新英格兰器官库向我们不知道的(器官)捐献者的家属转交了信件。

  Asinformationaboutdonorswaskeptsecret,wecouldnotknowwhereandtowhomtosendourthanks.

  本句翻译:

由于(器官)捐献者的情况保密,我们不知道该向谁表示我们的感谢,往何处寄出我们的感谢信。

  Butthedonor'sparentswishedtomeetsomeonewhohadgainedlifethroughthegiftoftheirson'sorgans,sotheorganbankagreed-forthefirsttime-tobringtogethertwofamilieslinkedbythemostbittersweetrelationship.

  6WeweretomeetBillandCoryMarshinahotelroomabouthalfwaybetweenourhomes.

  本句翻译:

我们将在一个旅馆的房间和比尔的父母会面,这个旅馆在我们两家的中间。

  DavidandIarrivedanhourbeforethemeeting.Iplacedfreshflowers,drinks,cheeseandcrackersonatable.

  本句翻译:

我们两个人提前一小时到达。

我带了一些鲜花、饮料还有一些芝士、饼干放在了桌子上面。

  7Whenthedooropened,myheartstopped.Wesawamiddle-agedcouple.

  本句翻译:

当门打开时,我心跳都停止了。

我们看到一对中年夫妇。

  Forafewseconds,westoodstaringatoneanother.ThenCoryandIhugged.

  本句翻译:

刚开始的几秒钟之内,我们站在那儿凝视着对方。

然后我就和Cory拥抱了。

  BillheldouthishandtoshakeDavid's.Hisgripwaselectric,andDavidcouldfeelthathedidn'twanttoletgo.Bill'sfirstwordstoDavidwere“Areyouokay?

   Letgo松开

   Don'tletgooftherope.别松开绳子。

  8IhuggedBillandsawtearsbehindhisglasses.“That'sitforthetears,”hesaid,smiling.Butitwasn't.

  本句翻译:

这时我也拥抱了比尔。

“这是我最后一次流泪。

”但其实不是的。

  9Wetalkedfor3hoursandahalf.TheMarshesshowedusapictureofTracyBill.

  本句翻译:

我们在一起聊了3个半小时。

这对父母给我们展示了特蕾西生前的照片。

  Welearnedforthefirsttimehowhehaddied-andsomethingofhowhehadlived.

  本句翻译:

我们第一次了解到他是怎么死的,以及他活着时候的一些情况。

  Hewasagenerous,good-heartedyoungmanwholovedtheoutdoorsandwasneverhappierthanwhenhewasworkingunderthehoodofhiscar.

  本句翻译:

他是一个非常慷慨而且非常善良的年轻人,他喜欢户外运动,他最高兴干的事就是钻在车盖下捣鼓他那辆车。

  Evenings,Tracyandhisfriendswouldsetupfloodlightsinthegarage,andBillandCorywouldgotosleeplisteningtotheboys'laughterastheyrepairedcars.

  本句翻译:

在晚上,特蕾西和他的朋友们就会在车库里支起聚光灯来修车,而比尔和科里则在小伙子们捣鼓汽车时的笑声中进入梦乡。

  CarvedonTracy'sgravestoneisacarrollingdownamountainroad.

  本句翻译:

特蕾西的墓碑上刻有一辆沿着山路向下疾驶的小轿车。

  10WelearnedsomethingaboutBillandCory,too.

  本句翻译:

我们也知道了关于比尔和科里的一些其它事情。

  Corycan'tbringherselftothrowoutTracy'sbest-lovedpairofbluejeans,andsheavoidsthesupermarketaislesthatcarryhisfavoritefoods.

  本句翻译:

科里舍不得扔掉特蕾西最喜爱的牛仔裤,而且她在超市购物时总是避开两边摆放着他爱吃的食品的通道。

  Everymorning,asshegetsinhercarforwork,shesaysgoodmorningtoTracy.

  本句翻译:

每天早晨,她进到自己车里准备去上班时,她都会和特蕾西说早上好。

  11BillandTracysharedaloveofstock-carracing.

  本句翻译:

特蕾西和他的爸爸都有共同的爱好就是赛车。

  IsaidthatDavid,whilerecoveringfromhisoperation,hadrenewedanoldinterestinstock-carracing.

  本句翻译:

我说戴维,当他从他的手术当中日渐复原时,忽然重新拣起来他曾经喜欢过的赛车运动。

  ImentionedthatrecentlyDavidgotthiscrazyideaoftakingacoursesomewheredownsouthwherehecouldlearntodriveastock-car.

  本句翻译:

我还提到,最近戴维有一个疯狂的想法,要在南部某个地方去上一门课,这门课就是他可以知道怎么样去开一辆赛车。

  Billsaidinstantly,“TracyBillwouldhavelovedthat.”

  本句翻译:

比尔立即说,如果特蕾西知道这件事情一定会非常高兴的。

  12Whenitwastimetoleave,wefeltawkward.Enoughhadbeendisclosedaboutourlivestostayintouch.

  本句翻译:

当分手的那一刻到来时,我们感到非常非常难过。

关于双方的生活情况,我们相互倾诉了不少,足以使我们保持联系。

  NowDavidandIknowwheretosendourprayers.FortheMarshes,seeingDavidandknowinghewaswellseemedtoeasetheirsuffering.

  本句翻译:

现在戴维和我终于知道了我们应该向谁祝福。

对于特蕾西的父母来说,他们能看到戴维并且知道他身体越来越好,好像能够减轻他们的痛苦。

   easesth.减轻…

   Talkingeasedmyanxiety.谈话减少了我的焦虑。

   Themedicineeasedmyheadache.这药减轻了我的头疼。

  I'llneverforgetseeingthetallDavidbendingoverCory,herarmsstretchedaroundhiswaistasamotherwouldhugason.

  本句翻译:

我将永远不会忘记这个情景:

高大的戴维弯下身来,科里像母亲搂着儿子那样用双臂搂着他的腰。

  Foralongtimetheyheldeachothertight.Itwashardtoknowifshewassayinghelloorgoodbye.

  本句翻译:

他们互相拥抱着很长时间都不愿意放手,很难说她是在问好还是在道别。

  13Maybeshewassayingboth.

  本句翻译:

或许她既是在问好,也是在道别。

  三、语法与练习

  

(一)VerbPattern16(动词句型16)

  主语+及物动词+宾语+宾语补语(介词+介词宾语)

  Heplacedtheviolininacorner.

  Heputsomesmallberriesinhismouth.

  Bobpointedaforefingerateachwordinturn.

  

(二)VocabularyExercises

  1.根据下列构词法规则完成以下练习。

  名词+-ship(表示状态、地位、身份或职位)→名词

  如:

  relationship亲属关系;关系

  fellowship伙伴关系

  citizenship公民权或身份

  friendship友谊

  名词+-ship(表示技能或技巧)→名词

  musicianship音乐演奏的艺术或技术

  scholarship学问

  (三)补充练习:

  在下列短文的空格内填入适当的词,每格只能填一个词。

  Carsare(an)

(1)importantpartoflifeintheUnitedstates.Withoutacarmostpeoplefeelthattheyare(poor)

(2).And(even)(3)ifapersonispoorhedoesn'tfeelreallypoorwhenhe(has)(4)acar.

  TherearethreemainreasonsthatthecarbecamepopularintheUnitedStates.Firstof(all)(5)thecountryisahugeoneandAmericansliketomovearoundinit.Thecarprovidesthe(most)(6)comfortableandcheapestformoftransportation.Withacarpeoplecangoanyplace(without)(7)spendingalotofmoney.

   firstofall首先

  The(second)(8)reasonthatcarsarepopularisthefactthattheUnitedStateshaven'tdevelopedanefficientandinexpensiveformof(public)(9)transportation.Long-distancetrainshaveneverbeen(as)(10)commonintheUnitedStatesastheyareinotherpartsofthe(world)(11).Nowadaysthereisagoodsystem(of)(12)air-serviceprovidingplanes.Butitis(too)(13)expensivetobeusedfrequently.The(third)(14)reasonisthemostimportantone,though.TheAmericanspiritofindependenceiswhatreallymadecars(popular)(15).Americansdon'tliketowait(for)(16)abus,ora(train)(17)orevenaplane.Theydon'tliketohave(to)(18)followanexactschedule.Acargivesthemthefreedomtoscheduletheir(own)(19)time.AndthisisthefreedomthatAmericanswantmostto(have)(20).

  (四)作业

  1.熟练掌握单词和常用短语,熟读课文两遍以上。

  2.P381~382回答课文问题,请将问题变为陈述句并写下答案。

  3.完成Page382~Page384课后作业

  4.完成Page390~393语法作业

  第二学时

  Questionsontext(回答课文问题P381)

  3.Whatdidhismotherlearnfromthewaydoctorstalked?

  Answer:

  Tracy'smotherlearnedfromthewaydoctorstalkedthattherewaslittlehopeofsavingTracy'slife.

  6.Wheredidhislivergo?

Themandidn'tknowwhoseliveritwas,didhe?

Whynot?

Hewantedtothankthedonorfamily,didn'the?

  Answer:

  Asaresultoforgandonation,Tracy'sliverwastransplantedintoDavidwhowassufferingfromanincurableliverdisease.

  WrittenWork(笔头作业)

  特雷西死于意外事故时,他的父母签署了允许把他的器官取出(捐献)的各种表格,因为特雷西生前提到过捐献器官的事。

他的肝脏移植到了一个叫戴维的人身上。

  戴维和他的妻子想向捐献的家庭表示感谢,特雷西的父母想见一位因得到儿子的器官而挽回生命的人。

于是器官库决定让这两个家庭会面。

  两家的会见真是动人的场面。

特雷西的妈妈拥抱戴维,就像拥抱自己的儿子一样。

泪水涌到特雷西父亲的眼里。

这既是悲伤的眼泪,又是高兴的眼泪。

特雷西的父母对儿子的去世仍然感到悲痛,但是看到戴维很好,他们又感到十分的欣慰。

  WhenTracydiedfromanaccident,hisparentssignedtheformspermittinghisorganstobetakenout,because(for)Tracyhadmentionedorgandonationwhenhewasalive.HisliverwastransplantedintoamannamedDavid.

  Davidandhiswifewantedtothankthedonor'sfamilyandTracy'sparentswishedtomeetthemanwhogainedone'slifethroughtheirson'sorgan.Theorganbankdecidedtobringthetwofamiliestogether.

  Themeetingbetweenthetwofamilieswasamovingthing.Tracy'smotherhuggedDavidasifhewereherownson.TearscametoTracy'sfather'seyes.Thereweret

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 预防医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1