浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx

上传人:b****6 文档编号:6671987 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:8 大小:24.80KB
下载 相关 举报
浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx_第1页
第1页 / 共8页
浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx_第2页
第2页 / 共8页
浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx_第3页
第3页 / 共8页
浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx_第4页
第4页 / 共8页
浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx

《浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异.docx

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异

内容简介:

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异

一、中英两种语言中动物文化的差异动物与人类共同生活在这个地球上,朝夕相处,密不可分。

人类通过与动物的长期接触,逐渐了解了各种动物的天性和生活习性,并把与动物的感情反映在自己的语言

论文格式论文范文毕业论文

浅谈动物名称在中西方文化中的内涵差异

一、中英两种语言中动物文化的差异动物与人类共同生活在这个地球上,朝夕相处,密不可分。

人类通过与动物的长期接触,逐渐了解了各种动物的天性和生活习性,并把与动物的感情反映在自己的语言中。

然而,不同的语言和文化对同一种动物的理解和情感却有着很大的差异,下面以英汉两种语言中对几种动物的不同理解为例。

1、龙对中国人来说是非常重要的动物之一。

它象征着君王,体现着权利,在人们心中是最神圣的。

因此自古以来皇帝穿的是龙袍,祝福自己的孩子成功就叫望子成龙,中国人称自己为龙的传人等等,这些词都是褒义词。

相反,在西方国家,人们普遍认为dragon是一种凶残的动物,是邪恶的象征,因此大多数都做贬义词来使用,比如凶悍的女人就是adragonofoman。

而在英语文学作品中,龙又象征着邪恶凶险,在圣经中,把Satan比作是thegreatdragon。

2、老虎一词在汉语语言文化中一直是英勇威武的象征,因此我们常说卧虎藏龙虎将等,然而在英美文化中,常常用狮子lion一词来表示勇猛,成为百兽之王,英国甚至将狮子当作国家的象征,BritishLion是英国的别称。

3、猫头鹰在汉语文化中被看作是不祥的征兆,尤其是害怕看到或者听到猫头鹰的叫声。

然而,在西方社会中,ol(猫头鹰)却象征着智慧。

在婴幼儿的故事中,ol的形象是个裁判,非常严肃,并且有头脑。

二、动物文化差异产生的原因

1、历史条件不同的原因以狗为例,西方尤其是美国最早以渔猎、畜牧为主,主要食用牛羊,狗在当时是人类的帮手,所以西方将狗看成人类最忠实的朋友。

而中国自古是一个农业国,狗不仅仅是帮人看家防盗,还是人们的主要肉食之一,所以国内的大部分地方至今仍保持了吃狗肉的习惯。

2、地域文化不同的原因不同的生活环境中有属于自己不同的文明体系,属于黄土文明的中国和属于海洋文明的英国形成了各具特色的地域文化,而正是由于这种文化的不同,使中英两个民族对有些动物赋予了各自不同的文化内涵和寓意。

如:

英语国家多以牛肉为食物,人们不以牛为农家宝,他们眼中的牛满身缺点,如abullinaChinashop鲁莽闯祸的人。

而中国自古就是一个农耕国,牛是人们劳作不可缺少的工具,因此,牛在中国文化中是一个很受欢迎的形象。

3、宗教信仰不同的原因西方国家的通用语言英语里的很多词是源于宗教神话的,他们信奉的是基督教、天主教等宗教,宗教里的一些教条也涉及到了对于动物的关爱,尤其是基督教的《圣经》中,以动物为喻体的词汇广泛存在,所以许多涉及动物的谚语、俗语等都与宗教有关。

而中国以佛教为主,以动物为喻体的词汇则相对较少。

中西方对动物词汇应用的不同也体现了宗教文化的差异。

由于《圣经》的影响,在英语中,sheep比喻好人,而goat比喻坏人,多数有关goat的成语,大多为贬义。

而在中国文化中,绵羊和山羊都是羊,并没有特殊喻意。

4、审美价值取向不同的原因同一动物在中英两种文化中产生不同的褒贬意义与也英汉两个民族对动物的好恶有关,与该民族审美价值取向和社会心理差异有关。

喜欢一种动物,相对应的动物词就会具有褒义,如果厌恶该动物,就会向贬义方向发展。

例如:

在中国传统文化中,蝙蝠因其中蝠字与福字同音,摇身一变成了吉祥物。

而在西方的民间传说中,蝙蝠是一种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗联系在一起,如razasabat(象蝙蝠一样疯狂)。

喜鹊在中国文化中是喜庆的象征。

而在西方文化中,认为magpie(喜鹊)不但不报喜,而且要报凶,一般认为此鸟为不吉的征兆。

Magpiesthathatted,noomensoblak.(鹊噪为最坏的兆头)。

5、习俗文化不同的原因由于英汉两民族习俗文化不同,人们长期生活在不同的文化背景中,根据好恶和动物在生活中的具体表现,自然而然地对同一动物词产生了不同的联想,对动物词形成不同的文化内涵。

对待猫的态度上,由于习俗文化不同,内涵也有所不同。

中国人喜欢猫,是因为可与主人作伴消遣,而且猫还能抓人们最讨厌的老鼠。

而西方国家认为猫是不务正业、惹事生非的家伙,人们用猫来比喻包藏祸心的人,如Sheisaat.(她是一个邪恶的女人)。

三、结束语我们对动物词汇的理解,不能只停留在词汇的表层指称意义上,应该深入理解词汇深厚的文化内涵。

在教学中应把语言教学与文化教学结合起来,创建真实情境,深入地了解英语国家的文化传统和风俗习惯,使学生真正领会到词汇在原文化中的涵义,这样才能正确运用所学到的词汇,在跨文化交流中自如地进行交际。

我在国内读博期间受到2个重要影响,一是来自我的导师陈毓罴教授,二是来自我的不同专业的博士生同学。

陈毓罴教授20世纪50年代初毕业于北京大学中文系,既后考取留苏研究生,在莫斯科大学学习4年,师从苏联著名文艺理论权威专家,毕业归国后在中国社会科学院文学所工作,以研究中国古典小说特别是《红楼梦》著称。

陈教授在国内外所接受的学术训练使他在研究方面显示出与同行不一样的开阔视野,对我不乏潜移默化的影响。

78年中国社会科学院组建研究生院,刚开始只招收硕士研究生,1983年开始招收博士生,专业覆盖文史哲、经济学、法学、语言学、民族学等各个领域。

记得我就读的1986届所接触的上下3届各学科各领域的博士生导师都是国内各学科的一流学者,可以举出一长串在社会学科领域为人熟知的名字。

那时社科院研究生院学生不多,可以一同在食堂饭桌上吃饭,这也正是不同学科的同学交流的最好机会。

这种交流使我的视野和关注已不局限于自己的古典小说专业,对社会学科领域的不同专业都有了一些了解和兴趣。

在中国艺术研究院的工作也是一段影响我日后在法国对艺术产生兴趣的重要经历。

当时中国艺术研究院位于北京柳荫街恭王府内,是中国艺术门类的最高殿堂,在戏曲、美术、音乐、文艺理论、话剧、电影、曲艺等学科都汇集了各领域的的著名老学者与中青年佼佼者。

我在那儿工作的时间虽仅4年(工作关系保留至1997年),但也颇有收获。

在工作及与同事的交往中,我受到了艺术学科与文化的濡染和影响,其间,我曾应邀到香港中文大学英文系做访问学者。

负笈海外:

漫长而艰辛的求索之路94年初我接受法国国家科学研究中心(CNRS)的邀请去了巴黎,在东方研究小组参与完成1项包括中国古典小说在内的东方研究计划。

从北京到巴黎,我经历了一个新的转折。

在巴黎工作期间,我与法国汉学家多有接触,法国丰富的文化艺术也吸引着我,因此工作结束之后我决定留在巴黎继续学点东西。

我先是在巴黎第七大学东亚系读东亚文明研究博士生,到第三年时,我决定转而从头学一些中国需要的西方学科,将来归国才能发挥作用。

那时正值我丈夫要去法国东部名城斯特拉斯堡工作,因此我也去了斯特拉斯堡继续修读。

斯特拉斯堡第二大学马克布洛克大学(201X年与该市另2所大学合并为斯特拉斯堡大学)以人文学科驰名,上世纪30年代以来一直是法国历史学与社会学的重镇。

进入该大学以后,我先是集中修读了艺术史、社会学、人类学等专业的硕士课程。

学习中我的兴趣与目的都集中在对将来归国服务有用的领域,如在艺术史专业中我侧重博物馆学、考古学以及西方现代绘画流派;在社会学专业中,我注重都市社会学与发展中国家的政治经济问题,并撰写了学位论文《中国民本思想之根源及其在中国现代社会的影响》,用社会学理论和观点梳理中国从古到今的民本思想传统;人类学专业使我的目光投向了非洲大陆、中南美洲以及太平洋诸岛的原始民族,我注重了解原始艺术、原始宗教与原始民族的社会组织形式。

通过对这几门学科硕士课程的修读,我感觉自己一方面学到了西方现代人文学科领域的一些专业知识,同时也对西方社会与西方文化有了真正的接触和更深刻的了解。

进入21世纪,我在法国感觉到世界在飞跃发展,中国也在飞跃。

我因此想更进一步从全球范围来探索人类历史以及人类文明的演进历程,同时我也获悉国内一些大学正在开设或准备开设人类学专业,于是,我决定去巴黎第十大学的博士学院修读人类学博士学位。

巴黎第十大学博士学院集中了法国在考古学、民族学和人类学领域的诸多著名学者。

我师从人类学教授B.贝桂菊(B.Baptandier)夫人,她同时也是汉学家。

选博士论文研究专题时,正值法国著名汉学家A.列维(AndrLvi)翻译的《聊斋志异》法文版全集出版,《聊斋志异》是在西方国家广受欢迎的中国文言优秀传统小说。

20世纪90年代的法国文学人类学研究兴起,一些古典名著被应用于人类学研究。

因此我决定用人类学的视野和观点去尝试对中国文言小说的研究,以《聊斋志异》为突破口。

但在论文资料的搜集与撰写中,我深感在专业素养的学术训练中,自已还需要了解更多的人类学理论和观点,因此博士第三年我转学到斯特拉斯堡马克布洛克大学人类学系D.莫纳尔(D.Monoris)教授门下继续做我的博士论文《聊斋志异人类学研究中国17世纪》。

论文的撰写非常艰苦,D.莫纳尔教授从论点到资料的使用都给予我悉心指导。

最后我的论文答辩获得博士论文优秀等级,并于201X年由法国博士文库出版。

感悟中西方人文学科的差异既后,我又用半年时间在工作之余修读了宗教学课程,我感觉要了解西方文化,根源是西方宗教。

要真正认识中国与西方社会的区别,需要抓住西方是宗教文化传统,中国是儒家世俗文化传统这个关键的分野。

西方的现代人文学科都是从宗教文化传统面对现代社会发展,直至产生现代化生发出来的。

中国的传统文化是世俗的儒家文化,以仁治与民本为核心价值,因此能建立稳定的社会秩序。

现代社会变革与现代科技并不产生于中国社会的内部,而是来自西方的影响,现代人文学科也是传自西方。

我认为,一个有志于服务祖国的学习人文学科的海外留学生,既要学习如何运用西方现代人文学科的理论和方法来观照中国的现代社会,同时也要注意中国文化传统自身的特点。

对西方社会的认识不能仅仅停留在书本和都市社会,要真正了解西方国家,还应该了解地域文化与乡村社会。

我曾经有2个假期在法国各地乡村漫游,这对于了解法国的区域社会与乡村经济大有好处。

因为专业的原因,我在法国比较注意接触和了解社会的各个方面,包括不同政党所代表的社会阶层利益及政党之间的博弈。

我感觉不同派别除了所代表的利益阶层不同以外,总体上也都强调公民义务。

民主社会除了个人自由、个人权力,公民随时都准备承担对国家的义务。

深层的文化是建构民族精神的东西,在法国就是宗教与现代社会的民主制度。

今天法国传统的宗教文化与民主并不互相排斥,它们在法国人的生活中相辅相成。

归国服务是我在海外治学求索的驱动力,我走过了一段漫长的求索之路,艰辛而充实。

我在国外重视对西方现代人文学科的学习与认识,目的就是想在归国时能为祖国多作贡献。

201X年9月我实现了我的归国愿望。

我没有回到北京的科研机构与高校,而是选择了位于成都的四川师范大学,以方便照顾我的高龄父母。

回国以来,我感觉人文学科的高层次归国人才在大学的科研与教学中,能够找到发挥自己才能的舞台。

我在对中国西南地区的古代文明与近代区域社会的研究中,找到了自己的田野。

在认识和了解中国快速变化的潮流中,我对中国的民族性也有了进一步的认识。

中国文化中有许多具有普世价值的文化精髓,需要做一些较深入的研究与推广,这也是我现在和将来关注的方面。

内容简介:

从文化视角浅谈中西方饮食文化的差异

中国和以欧洲美国为代表的西方国家,在地理环境、历史文化、宗教信仰等发面差异较大。

在不同的地理环境、历史文化、名族特征、宗教信仰和生活习惯下,造成了中西方饮食文化之间的差异。

这种差异是

论文格式论文范文毕业论文

从文化视角浅谈中西方饮食文化的差异

中国和以欧洲美国为代表的西方国家,在地理环境、历史文化、宗教信仰等发面差异较大。

在不同的地理环境、历史文化、名族特征、宗教信仰和生活习惯下,造成了中西方饮食文化之间的差异。

这种差异是显而易见的,也是地理、历史、文化发展和影响的结果,变现了一个民族,一个国家的特征。

一、中西方饮食观念的不同中国历史文化悠久,长期以来饮食方面主要以农作物谷类为主,在菜的使用上也是以蔬菜为主,肉类为辅。

饮食文化是中国文化中的一个重要部分,从各个节日食用不同事物就能看出,中国节日很重吃的方面,每个节日都有特定的代表事物。

例如:

春节的饺子,元宵节的汤圆,端午节的宗旨,中秋节的月饼等。

不同的节日所吃的食物同,但都有特定的含义,都代表着人们美好的愿望,从节日上不同的饮食来看,中国人过节吃的不是食品,是一种期望幸福的寓意,是吉祥如意,幸福长久。

而西方在节日饮食方面与中国差异较大,西方在过节时注重的是活动仪式,饮食只是需要,与日常生活没有什么区别。

中国饮食其注重的是食物的色、香、味、形、质。

对食物本身的外在要求很高,颜色的搭配要求色全,搭配自然美观;香是指香味,要求香味逼人,引起人的食物和联系;味便是菜口感、味道,中国饮食的核心,要求高于其他;形的美感,菜的造型要运用美术手段加以装饰,使菜肴造成形象,赋予寓意;质,是指营养质量、卫生质量、烹饪技术等;也是指以触感、口感为对象的松、软、脆、嫩、酥滑、爽等质地美感,也就是食物的质地。

中国人对饮食的要求可以说的对美的追求,所以中国饮食文化是一种美性的饮食文化。

但并不注重营养的搭配和摄入,这是中国饮食文化的一个不足,中国人吃饭只是要求好看又好吃,享受口福,而不去想营养和能量是多少,缺乏科学饮食。

相对中国美性的饮食文化,西方饮食观念与其相反,是一种理性的、科学的饮食观念。

西方人在饮食方面并不追求食物的色、香、味、形的完美,相反特别注重食物的营养价值,在饮食时保证摄入足够而又不多余的营养,同时尽量保持食物的原汁原味和天然营养。

在西方人看来,吃饭就是生命的需要,和睡觉一样,是一个生物的本能,所以吃饭就是吃的营养,很少把饮食与神经享受联系起来,这与西方宗教有这千丝万缕的联系。

西方宗教里有七宗罪其中第一个就是贪食,他们认为一个人贪吃美食是一种罪过,是会受到惩罚的。

所以他们对食物的要求只是营养,即便是口味千篇一律,他们也吃的津津有味。

不论食物的色、香、味、形怎么样,只要有营养,能够满足自身的营养需求,满足身体必要的热量、维生素、蛋白质。

早餐往往是一个鸡蛋、一杯牛奶、几片面包再加一根香肠;午餐一般是自助餐;晚餐则是面包、薯条、香肠、火腿、炸鸡、奶酪等等,虽然食物简单、口味单一,但营养十分丰富。

二、中西方饮食对象的不同中国自古是个农业大国,除北方部分少数游牧名族外,绝大多数中国人日常饮食以素为主,北方表现在以面食(馒头)为主食,北方则以水稻(大米)为主食,菜也是以素菜为主,荤菜只是用于搭配,一般过节日时会以荤菜为主。

虽然现在人们的生活水平和购买能力都能瞒住顿顿吃肉,肉类占中国人饮食的比重在不断提高,但日常生活中依旧是以素食为主,也是受到中国本土佛教文化的影响。

有关西方植物学者的调查显示,中国人吃的蔬菜种类远远多于西方人,大概有600多种,竟然是西方人的6倍之多。

其次中国人喜欢吃刚烧好的菜,而且要趁热吃,凉了就成剩菜了,而西方人更喜爱冷饮、色拉、凉菜等,并喜欢生吃一些蔬菜,认为这是最原始最营养的饮食方法,过多加热会毁坏菜的营养结构。

西方国家大多都是游牧民族,或者是航海民族,他们食物主要靠打猎、养殖、捕捞获得为主,以种植农作物、采集果实为辅。

肉食是西方人的主食,肉食在他们饮食结构中所占的比例远远高于中国,他们认为肉类是高能量食物,能够瞒住他们对脂肪、蛋白质和营养要求,并且认为中国的饮食不科学,他们更注重科学饮食。

三、烹饪方法的差异中国对饮食的需要不单只是维持生命的需要,更是一种审美、欣赏、精神享受的需要。

在中国,烹饪是一种艺术、是一门学问,跟其他艺术一样,有自身的技巧性和学习性,所以烹饪在中国一直都是一门艺术,有极强的趣味性,甚至略带游戏性,在中国各地常常会举办各种不同的烹饪大赛、食神大赛等厨艺比赛。

中国的烹饪的方式多种多样,有炒炸焖爆、煎烩煮蒸、烤腌冻拌、拔丝和糖醋等等,做法之多让人眼花缭乱。

做菜和制作工艺品一样有着高深的学问,即使是同一道菜,不同的厨师会做出不同的口味来。

菜肴种类丰富多样,各地又有其自身的特色佳肴。

西餐菜肴烹饪方法相对中国较为简单易学,主要方法有烧、煎、烤、炸、焖五种。

而且各种原料很少集合烹调,调料也是在菜做好之后由食客自己现放的。

在烹饪的过程中,鱼就是鱼,鸡就是鸡,各有各的标准做法。

整个过程比较规范,就拿调料来说,中国对调料的要求是靠厨师根据经验自己把握的,有一勺、少量、少许、适量之称,而西方对调料的添加量精确到克;烹调的时间在中国也是有厨师自己把握的,而西方把时间精确到秒,在西方厨师好像化学实验室的实验员。

这导致了西方食物味道、色形单一,但西方人对食物的要求并不在食物的味道和色形,而是营养的摄入,其他则没有什么要求。

所以西方食物种类极少,做法也相对单一。

四、中西方饮食方式的不同中西方的饮食方式也存在较大差异,这种差异也反映和影响着各自的民族性格。

在中国,宴席种类繁多,结婚生子要请宴、乔迁升官要请宴、逢年过节要请宴、见友商事也要请宴,但不关属于什么宴席,但形式都是一样的。

中国宴席形式单一,都是围坐在一张圆桌,有团圆、礼貌、平等之意。

众人围坐在圆桌一圈,美味佳肴放在圆桌中心,以便一桌人都能共同品尝,成为一桌人交流感情的媒介物。

中国人平时表现内敛,生活好静,但是在餐桌上表现于平时大相径庭,在中国式的宴席中,吃饭只是一种交流的渠道,在共同品尝美味时感情交流才是最主要的。

在餐桌上大家除了寒暄客套便是大讲吃经,滔滔不绝,然后等到美味佳肴摆满桌面后,人们相互敬酒、相互让菜、劝菜,还有猜拳行令、绕口令游戏等,其声音之吵、热闹程度如同在开娱乐晚会。

趁着这个机会大家交流感情、交换信息等,导致了中国人爱在餐桌上谈生意、办事情,反映了中国古典哲学中和这个范畴对后代思想的影响,便于集体的情感交流。

但这种宴席方式和饮食习惯也有不足,最明显的表现就是在卫生方面,大家共用食物,没有公勺公筷,纷纷自由夹菜。

而且中国人有让菜、让酒的习惯,常常是用自己的筷子给他人夹菜,而出于礼貌又不得不接受他人的夹菜,显然这是一种不卫生的饮食习惯。

而在西方,这种饮食方式是不可能存在的,也是他们厌烦的。

一般在宴席上,食物和酒都是非常重要的,但在西方的宴席上,食物和酒实际上都是陪衬。

西方宴席的主要目的是在交流信息,是一种社交礼仪。

西方的宴席上常有两种方式:

一种是在长形的桌子上就餐,客人坐在两长边,东道主则坐在一段的宽边上,已能够照看到全部的客人,而客人一般只能与身边的人聊天交流,如果隔着人与其他人对话将会被视为不礼貌的行为。

另一种是把各种食物都放在固定的桌子上,客人拿着餐盘和餐具自行选取食物,然后三三两两的站在一起进行对话,也可以自由的走动。

但这种饮食习惯也有自身的不足,大家都是各吃各的,如不熟悉也都互不交流,没有中国式宴席的欢乐、热闹的气氛。

西方人之所以有这种饮食方式,是因为西方人以饮食为生存的必然条件,是生命所必须的,如同向一个生物机器注入燃料,他们自然要遵守某些操作规范,以保证机器的正常运转。

五、中西饮食文化的融合饮食文化是一个民族一个国家的重要组成部分,也是民族特征国家特点的表现,从中西方饮食的差异中可以看到,各自有其自己的特点、长处,也存在各自的缺点、不足,但在现在随着经济文化全球化的发展,各国文化交流日益平凡,中西文化也在碰撞中融合,融合中互补。

可以看到中国人在现在更加注重饮食的科学营养性,而西方也开始注重食物的色、香、味的发展,中西方的饮食文化作为中西文化的典型代表正在互补所长,共同发展。

关键词:

浅谈音乐欣赏中感情体验的基本要求

浅谈音乐欣赏中感情体验的基本要求

浅谈音乐欣赏中感情体验的基本要求

浅谈音乐欣赏中感情体验的基本要求

内容提要:

主要探讨音乐欣赏者在欣赏音乐的过程中,其感情体验的基本要求,我从欣赏

关键词:

欢迎访问,PHPCMS,网站管理系统

论文摘要:

动物福利理念的起源,是建立在环境和谐才能造就人类可持续发展前提下,对动物本身也具有的情感与行为的一种关注。

但部分发达国家利用动物福利对进口所作的人为限制,极大地影

关键词:

汉语,名称

分析汉语食品名称的文化翻译与策略

分析汉语食品名称的文化翻译与策略

分析汉语食品名称的文化翻译与策略

分析汉语食品名称的文化翻译与策略

一、引言着名翻译理论家奈达认为:

“对于真正成功的翻译来说,双文化能力甚

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1