背诵.docx

上传人:b****5 文档编号:6658854 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:7 大小:22.72KB
下载 相关 举报
背诵.docx_第1页
第1页 / 共7页
背诵.docx_第2页
第2页 / 共7页
背诵.docx_第3页
第3页 / 共7页
背诵.docx_第4页
第4页 / 共7页
背诵.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

背诵.docx

《背诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《背诵.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

背诵.docx

背诵

2013三峡

原文

  自

(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处

(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。

  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。

或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。

  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。

绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。

  每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。

故渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!

注释

  

(1)自:

在,从

  三峡:

指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

  

(2)略无:

完全没有。

阙:

通“缺”,中断。

  (3)嶂(zhàng):

高峻险拔如屏障一样的山峰。

  (4)自非:

如果不是。

自:

如果。

非:

不是

  (5)亭午:

正午。

夜分:

半夜。

  (6)曦(xī):

日光,这里指太阳。

  (7)襄(xiāng),上。

陵,丘陵,小山包

  (8)沿:

顺流而下(的船)。

溯(sù):

逆流而上(的船)。

  (9)或:

有时。

王命:

皇帝的圣旨。

宣:

宣布,传达。

10)朝发白帝:

早上从白帝城出发。

白帝:

城名,在重庆奉节东。

朝:

早晨

  (11)江陵:

今湖北省江陵县。

  (12)虽:

即使。

奔:

奔驰的马。

御:

驾着

  (13)不以:

不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》)疾:

快。

  (14)素湍:

白色的急流。

素:

白色的。

绿潭:

碧绿的潭水。

  (15)回清倒影:

回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

  (16)绝巘(yǎn):

极高的山峰。

绝:

极高。

巘:

山峰

  (17)悬泉:

悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:

急流冲荡。

漱:

冲刷。

  (18)清荣峻茂:

水清,树荣,山高,草盛。

 

  (19)良:

实在,的确。

  (20)晴初:

天刚晴。

霜旦:

下霜的早晨。

  (21)属引:

连续不断。

属(zhǔ):

动词。

连接。

引:

延长。

凄异:

凄凉怪异。

  (22)哀转久绝:

悲哀婉转,很久才消失。

绝:

消失。

  (23)巴东:

汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

  (24)沾:

打湿。

  (25)三声:

几声。

这里不是确数

  (26)裳(cháng):

衣裳。

翻译

  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。

重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。

如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

 

  到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。

如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。

  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。

高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。

  每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

” 

春望

国破山河在1,城春草木深2。

感时花溅泪3,恨别鸟惊心4。

烽火连三月5,家书抵万金6。

白头搔更短7,浑欲不胜簪8。

[2-3]   

江城子·密州出猎

苏轼

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。

为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨?

持节云中,何日遣冯唐?

会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

(彫通:

雕)

译文及注释

译文我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。

为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。

我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨...

2014蒹葭

  蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

注释

  ①蒹葭(jianjia):

芦苇。

苍苍:

茂盛的样子。

②伊人:

那个人。

③溯涸:

逆流而上。

丛:

追寻。

④溯游:

顺流而下。

⑤凄凄:

茂盛的样子。

(6)晞(XT);干。

(7)湄:

岸边。

(8)跻(ji):

登高。

(9)坻(Chi):

水中的小沙洲。

(10)采采:

茂盛的样子。

(11)已:

止,干。

(12)涘(si):

水边。

(13)右;弯曲,迂回。

(14)沚:

水中的小沙洲。

译文

芦苇茂密水边长,

深秋白露结成霜。

我心思念的那人,

就在河水那一方。

逆流而上去追寻,

道路崎岖又漫长。

顺流而下去追寻,

仿佛就在水中央。

芦苇茂盛水边长,

太阳初升露未干。

我心思念的那人,

就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,

道路险峻难攀登。

顺流而下去追寻,

仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,

太阳初升露珠滴。

我心思念的那人,

就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,

道路弯曲难走通。

顺流而下去追寻,

仿佛就在沙洲边。

鱼我所欲也

  鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。

二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。

生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。

二者不可得兼,舍生而取义者也。

生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。

如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?

使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?

由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。

是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。

非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

  一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。

呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!

为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?

乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:

是亦不可以已乎?

此之谓失其本心。

  注释

  1.选自《孟子·告子上》,题目是编者加的。

《孟子》是记录战国时思想家、政治家、教育家孟轲及其弟子的政治、教育、哲学、伦理等思想观点和政治活动的书,现存七篇。

  2.熊掌:

熊的脚掌。

古人认为珍贵的食品。

  3.苟得:

苟且取得。

这里指的是“苟且偷生”的意思。

  4.患:

祸患,灾难。

  5.辟:

同“避”,躲避。

  6.如使:

如果,假使,下文“使”同义。

  7.凡可以得生者:

一切可以得到生存的办法。

“者”在这里指代办法。

  8.何不用也:

什么手段不可用呢?

  9.由是则生而又不用也:

通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用。

是,指示代词,指某种办法。

  10.非独:

不单,不仅。

  11.勿丧:

不丢掉。

  12.箪:

古代盛饭用的圆竹器。

  13.豆:

古代一种木制盛食物的器具。

  14.呼尔而与之:

意思是,没有礼貌地吆喝着给他。

尔,助词。

《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。

有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。

他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。

这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。

  15.蹴cù:

用脚踢。

  16.不屑:

因轻视而不肯接受。

  17.万钟则不辩礼义而受之:

万种的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它。

万钟,这里指高位俸禄。

钟,古代的量器,六斛四升为一钟。

则,连词,这里表示假设,翻译成如果。

辩,同“辨”,辨别。

  18.何加:

有什么益处。

  19.奉:

侍奉。

  20.所识穷乏者得我与:

所认识的穷困贫苦的人感激我吗?

得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。

与,通“欤”,语气助词。

读"鱼"

  21.乡为身死而不受:

从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍)。

乡,同“向”,从前。

  22.已:

放弃,停止。

  23.本心:

天性,天良。

  24.是故:

所以

  25.能:

保持

  26.舍生而取义者也:

而,表并列

译文

  鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,如果这两种东西不能同时都得到的话,(那么我就只好)舍弃鱼而选取熊掌了。

生命是我想要的,大义也是我想要的,如果这两样东西不能同时都得到的话,(那么我就只好)舍弃生命而选取大义了。

生命是我想要的,但我所追求的还有比生命更重要的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有比死亡更可怕的事,所以有的灾祸我不躲避。

如果人们所追求的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,为什么不采用呢?

如果人们所厌恶的事情没有比死亡更可怕的,那么凡是能够用来逃避灾祸的,为什么不采用呢?

采用这种方法就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用这种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。

那是因为他们所追求的,有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更厉害的事(那就是“不义”),不仅是圣人有这种本性,人人都有,不过圣人没有失去罢了。

  一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。

可是没有礼貌地吆喝着给别人吃,四处游历的人不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。

如果见了高位厚禄不分辨是否合乎礼义就接受了,这样,优厚的俸禄对我有什么好处!

是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?

先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(因得好处而丧义),现在(有人)为了住宅的华丽却接受了(好处);先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了妻子与妾的侍奉却接受了;先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了。

这种做法不也是可以停止而不做吗?

(如果这样做了,)这就叫做丧失了他的天性。

雁门太守行

唐代李贺

原文:

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

(向日一作:

向月)

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

(塞上一作:

塞土)

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

报君黄金台上意,提携玉龙为君死!

参考翻译

译文战争的乌云翻滚而来,像是要把城楼压垮;鳞片状的铠甲在日光照射下金光闪闪。

号角的声音在这秋色里响彻天空;夜色中塞上泥土犹如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。

寒风卷动着红旗,部队抵达易水;凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。

为了报答国君的赏赐和厚爱,手执宝剑甘愿为国血战到死!

战国时燕...

渔家傲秋思范仲淹

  塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。

  四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

  浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。

  羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪

 

  边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。

从四面八方传来的边地悲声随着号角响起。

重重叠叠的山峰里,长烟直上落日斜照孤城紧闭。

  喝一杯陈酒怀念家乡远隔万里,可是燕然还未刻上平胡的功绩,回归无法预计。

羌人的笛声悠扬,寒霜洒满大地。

征人不能入寐,将军和战士们愁白了头发,流下了眼泪。

山坡羊·潼关怀古

作者:

张养浩【元代】赏析

峰峦如聚,

波涛如怒,

山河表里潼关路。

望西都,

意踌躇。

伤心秦汉经行处,

宫阙万间都做了土。

兴,百姓苦;

2015记承天寺⑴夜游

元丰六年⑵十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户⑶,欣然⑷起行⑸。

念⑹无与为乐者⑺,遂⑻至⑼承天寺寻⑽张怀民⑾。

怀民亦未寝⑿,相与⒀步于中庭⒁。

庭下如积水空明⒂,水中藻荇⒃交横,盖⒄竹柏影也⒅。

何夜无月?

何处无竹柏?

但少闲人⒆如吾两人者耳⒇。

[1] 

字词注释

(1)承天寺:

故址在今湖北黄冈县城南。

(2)元丰六年:

公元1083年。

元丰,宋神宗赵顼年号。

当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

(3)户:

一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

(4)欣然:

高兴、愉快的样子。

(5)行:

散步。

(6)念:

考虑,想到。

(7)者:

……的人。

(8)遂:

于是,就。

(9)至:

到。

(10)寻:

寻找。

(11)张怀民:

作者的朋友。

名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。

元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

(12)寝:

睡,卧。

(13)相与:

共同,一同。

(14)中庭:

庭院里。

(15)空明:

形容水的澄澈。

在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

(16)藻、荇(xìng):

均为水生植物,这里是水草。

藻,水草的总称。

荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

(17)盖:

句首语气词,这里可以译为“原来是”。

(18)也:

是。

(19)但:

只是

(20)闲人:

这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

(21)耳:

语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

[1] 

译文

元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。

想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。

张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。

庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。

水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。

哪一个夜晚没有月亮?

哪个地方没有竹子和柏树呢?

只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了.

早春呈⑴水部张十八员外⑵

天街⑶小雨润如酥⑷,草色遥看近却无。

最是⑸一年春好处⑹,绝胜⑺烟柳满皇都⑻。

  

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1