114The One with the Candy Hearts.docx
《114The One with the Candy Hearts.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《114The One with the Candy Hearts.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
114TheOnewiththeCandyHearts
114.TheOnewiththeCandyHearts
[Scene:
CentralPerk,Rossiseyeingabeautifulwomanatthecounter,andJoey
andChandlerareegginghimontogotalktoher.Nopunintended.Imeanit.]
eye:
注视beautiful:
美丽的counter:
柜台eggon:
怂恿某人pun:
双关语intend:
想要,打算mean:
意思是
-Joey:
I'mtellingyouRoss,shewantsyou.
告诉你吧,Ross,她想要你。
-Ross:
Shebarelyknowsme.Wejustliveinthesamebuilding.
barely:
几乎不building:
楼房
她跟我不熟,我们只是住在同一栋公寓。
-Chandler:
Anycontact?
contact:
接触
有过接触吗?
-Ross:
Shelentmeaneggonce.
lent:
lend的过去式和过去分词,借给once:
一次,曾经
她借过我一颗蛋。
-Joey:
You'rein!
有机会了!
-Ross:
Aw,right.
啊,真的。
-Woman:
Hi,Ross.
嗨,Ross。
-Ross:
Hey.(stutterssomethingincoherent)
stutter:
结结巴巴地说话incoherent:
语无伦次的
嘿。
-Chandler:
Comeon,Ross,yougottagetbackinthegamehere,ok?
TheRachel
thing'snothappening,yourex-wifeisalesbian—Idon'tthinkweneeda
third...
comeon:
赶快gotta:
<美俚>=havegotto必须ex-wife:
前妻lesbian:
同性恋的女性
快,Ross,你得再接再厉,你和Rachel的事没指望,你前妻是个女同志,我们不想有第三回。
-Joey:
Excuseme,couldwegetaneggoverhere,stillintheshell?
Thanks.
shell:
壳
抱歉,能给我们一颗蛋吗?
整颗蛋,谢谢。
-Ross:
Anegg?
蛋?
-Joey:
Yeah,you'regonnagouptoherandsay,"I'mreturningyouregg."
gonna:
将要(=goingto)goupto:
走上前去return:
归还
对,你拿这颗蛋去还她,说还给你鸡蛋。
-Chandler:
Ithinkit'swinning.
win:
胜利,成功
我们赢定了。
-Ross:
Ithinkit'sinsane.
insane:
荒唐的
拜托,这太离谱了。
-Chandler:
Shewillloveit.
她会喜欢的。
-Joey:
Thankyou.
谢谢。
-Chandler:
Thankyou.Here.Gowiththeegg,myfriend.Go,go,go!
谢谢,给。
她会喜欢的。
朋友,带着蛋去。
快去。
(Rosswalksovertothewoman,egginhand.)
-Joey:
Thinkit'llwork?
work:
起作用
你想会成功吗?
-Chandler:
Noway,it'ssuicide.Theman'sgotanegg.
noway:
不,决不suicide:
自杀
不,这简直是在自杀,带蛋的男人。
[Scene:
CentralPerk,Monica,Rachel,Phoebe,Joey,Chandlerarethere.Rossis
stilltalkingtothebeautifulwoman.]
-Monica:
Youcannotdothis.
你不能这样做。
-Rachel:
Dowhat?
做什么?
-Monica:
Rogerwantstotakeherouttomorrownight.
Roger明天要带她出去。
-Rachel:
No!
Phoebe!
Don'tyourememberwhyyoudumpedtheguy?
remember:
记得dump:
抛弃
不!
Phoebe,难道你忘了为何抛弃他?
-Phoebe:
'Causehewascreepy,andmean,andalittlefrightening...alright,
still,it'snicetohave
adateonValentine'sDay!
'cause:
[口语]=becausecreepy:
(使人)毛骨悚然的mean:
卑贱的frightening:
令人恐惧的date:
约会
Valentine'sDay:
情人节(2月14日)
因为他惹人厌,卑鄙又可怖,但情人节有人共度也不差。
-Monica:
ButPhoebe,youcangooutwithacreepyguyanynightoftheyear.I
knowIdo.
但是Phoebe,其他任何一夜跟他约会都无所谓,我知道我会这么做。
-Rachel:
whatareyouguysdoingtomorrownight?
你们明晚有何节目?
-Joey:
Thatdependsonhowtonightgoes.
dependon:
取决于tonight:
今晚
明天有何节目全看今天的表现。
-Chandler:
Oh,uh,listen,abouttonight...
哦,恩,听着,关于今晚…
-Joey:
No,don'tyoubailonme.Theonlyreasonshe'sgoingoutwithmeis
becauseIsaidIcouldbringafriendforherfriend.
【bailonsb.:
背叛某人】reason:
原因gooutwith:
和…约会
不,你不能背叛我,我答应为她朋友带一位男伴她才答应与我约会。
-Chandler:
Butherfriendsoundslikesucha...
sound:
好像
我知道,但是她朋友好像是个…
-Joey:
Patheticmess?
Iknow,but—comeon,man,she'sneedy,she'svulnerable.
I'mthinking…Thanks.
pathetic:
可怜的mess:
[俚语]讨厌的人needy:
贫困(或欠缺)状态的vulnerable:
易受伤害的gooutwith:
和…约会
可怜虫,我知道,但她是如此渴望如此脆弱.我想..谢谢。
Look,youhavenotbeenoutwithawomansinceJanice.You'redoingthis.
你和Janice之后就没约过会,你一定要去。
-Ross:
Hi.Shesaidyes.
嗨,她答应了。
-Chandler:
Yes!
Waytogo,man!
Stillgottheegg,huh?
好啊!
干得好,蛋还在?
(ChandlerandRosshug.SomethingcrunchesinRoss'shirtpocket.)
hug:
紧抱crunch:
发出嘎吱声
[Scene:
ARestaurant,JoeyandChandlerarethere,waitingfortheirdatesto
showup.]
restaurant:
餐馆waitfor:
等待showup:
露面
-Joey:
(Lookingathimselfinthereflectiononaknife)HowdoIlook?
reflection:
映像knife:
餐刀
我看上去怎样?
-Chandler:
Oh,uh,I...don't...care.(Joey'sdateshowsup)Ok,now,remember,
notrading.Yougettheprettyone,Igetthemess.
care:
关心date:
[美国口语](异性的)约会对象remember:
记住trade:
交换pretty:
漂亮的
哦,恩,不关我的事,切记,不准交换,你有美女相伴,我有贱货作陪。
-Lorraine:
Hi,Joey.Wellwell,lookwhatyoubrought.Verynice.
brought:
bring的过去式和过去分词,带来
嘿,Joey,不错啊,瞧你带什么人来,真帅。
-Chandler:
...Andwhatdidyoubring?
你带谁来?
-Lorraine:
She'scheckingthecoats.Joey,I'mgonnagowashthecabsmelloff
myhands.Willyougetmeawhitezinfandel,andaglassofredforJanice.
check:
(在衣帽间)暂时存放gonna:
将要(=goingto)wash:
洗清cab:
出租汽车smell:
味道zinfandel:
馨芳葡萄酒
她正在挂外套。
Joey,我要去洗掉手上出租车的味道,你帮我和Janice点萄葡酒和红酒。
-Chandler:
Janice?
Janice?
(Lorraineleaves.Joeyshakeshisheadasthoughtosay,'Itcan'tbethesame
Janice.'Janiceenters.)
shake:
摇动asthough:
好像
-Janice:
Oh....my....God.
哦…我的…天哪。
-Chandler:
(angrily)Hey,it'sJanice.
angrily:
气愤地
嘿,是Janice。
[Scene:
Thebathroomattherestaurant,ChandlerandJoeyaretalking.]
bathroom:
卫生间restaurant:
餐馆
-Chandler:
Ok,I'mmakingabreakforit,I'mgoingoutthewindow.
break:
中断
好吧,我要逃了,我要从窗子爬出去。
-Joey:
No,no,no,don't!
I'vebeenwaitingforlike,forevertogooutwith
Lorraine.Justcalmdown.
waitfor:
等待forever:
一直calmdown.:
镇定下来
不,不,不,别这样!
我一直梦想与Lorraine约会,冷静点。
-Chandler:
Calmdown?
Calmdown?
YousetmeupwiththewomanthatI'vedumped
twiceinthelastfivemonths!
setAupwithB:
介绍B给A认识dump:
抛弃twice:
两次last:
最近的
冷静?
冷静?
你竟撮合我与在五个月内被我甩掉两次的女人!
-Joey:
(attheurinal)Canyoustopyelling?
You'remakingmenervous,andI
can'tgowhenI'mnervous.
urinal:
(男用)小便池yell:
大叫nervous:
紧张
别这么大声行吗?
你让我紧张得…我一紧张就尿不出来。
-Chandler:
I'msorry,I'msorry,you'reright.(getsuprightbehindJoeyand
yellsinhisear)Comeon,doit,doit,go,comeon!
!
!
comeon:
快点赶快
对不起,对不起,你说得没错。
快点,快尿,快尿,快点!
[Scene:
MonicaandRachel's,thegirlsareallthere,discussingtheirbadluck
withmen.]
discuss:
讨论badluck:
坏运气
-Rachel:
Ok,ok,Rogerwascreepy,buthewasnothingcomparedtoPeteCarney.
creepy:
(使人)毛骨悚然的comparedto:
与...相比
好吧,好吧,Roger很烦人,但是跟PeteCaeney相比较还差的远呢。
-Monica:
WhichonewasPeteCarney?
谁是PeteCaeney?
-Rachel:
PetetheWeeper?
Rememberthatguywhousedtocryeverytimewehad
sex.(imitating)"Wasitgoodforyou?
"
weeper:
爱哭的人usedtodo:
过去常常做某事havesex:
发生性行为imitate:
模仿
爱哭鬼Pete,我们每次做爱他就哭,“你满足吗?
”
-Monica:
Yeah,well,I'lltakealittlecryinganydayover
Howard-the-"I-win"-guy.(imitating)"Iwin!
Iwin!
"Iwentoutwiththeguyfor
twomonths—Ididn'tgettowinonce.
gooutwith:
和…约会win:
赢
记得啊,不错,我每天都想为Howard那个家伙哭,“我赢了!
”、“我赢了”,我和他约会两个月,一次都没赢过。
-Rachel:
Howdidweendupwiththesejerks?
We'regoodpeople!
endupwith:
以……告终jerk:
(口语)笨蛋
我们怎会和这些浑蛋在一起?
我们可是良家妇女。
-Monica:
Idon'tknow.Maybewe'resomekindamagnets.
kinda:
=kindof有几分magnet:
有吸引力的人
我不知道,也许咱们有某种吸引力吧。
-Phoebe:
IknowIam.That'swhyIcan'twearadigitalwatch.
digital:
数字的
我知道我有,所以我不能戴电子表。
-Monica:
There'smorebeer,right?
beer:
啤酒
还有啤酒,对吧?
-Phoebe:
Oh!
YouknowmyfriendAbbywhoshavesherhead?
Shesaidthatifyou
wanttobreakthebadboyfriendcycle,youcandolikeacleansingritual.
shave:
用剃刀刮去…的胡子(或汗毛等)break:
中断cycle:
循环cleanse:
净化ritual:
仪式
哦!
你们还记得我那个朋友Abby吧,就是那个剃光头的女人。
她说过,如果你想要停止与恶男交往的恶性循环,你可以做一个净化仪式。
-Rachel:
Pheebes,thiswomanisvoluntarilybald.
voluntarily:
自愿的bald:
秃头的
Pheebes,那个女人可是主动剃光头的。
-Phoebe:
Yeah.So,wecandoittomorrownight,youguys.It'sValentine'sDay.
It'sperfect.
Valentine'sDay:
情人节guy:
(男)人,家伙perfect:
完美的
是啊,所以我们可以在明天晚上举办这样的仪式,明天是情人节,正好。
-Monica:
Ok,well,whatkindofritual?
ritual:
仪式
好吧,但是,是什么样的仪式啊?
-Phoebe:
Ok.Wecan,um,wecanburnthestufftheygaveus.
burn:
烧毁stuff:
东西
好吧,咱们可以烧掉他们送的东西。
-Rachel:
Or?
或者是?
-Phoebe:
Or...orwecanchantanddancearoundnaked,youknow,withsticks.
chant:
吟诵dance:
跳舞naked:
裸体的stick:
手杖
或是念经,拿着权杖裸体跳舞。
-Monica:
Burning'sgood.
烧东西不错。
-Rachel:
Burning'sgood.Yeah,Igotstufftoburn.
烧东西不错,就是,我有东西可以烧。
[Scene:
TheRestaurant,Joey,Lorraine,Chandler,andJaniceareatthetable.
JoeyandLorraineareseatedveryclose,ChandlerandJanicehavebackedtheir
chairsawayfromoneanother.]
seated:
坐着的backaway:
逐渐后退oneanother:
互相
-Lorraine:
Youknow,eversinceIwaslittle,I'vebeenabletopickupquarters
withmytoes.
restaurant:
餐馆,饭店beableto:
能够pickup:
捡起quarter:
四分之一美元25美分toe:
脚趾
知道吗,我从儿时就能用脚趾夹起25美分。
-Joey:
Yeah?
Goodforyou.(jumpssuddenly)Uh,quartersorrollsofquarters?
arollof:
一卷suddenly:
突然地roll:
卷
是吗,真厉害。
一个硬币还是一卷硬币?
-Janice:
Bytheway,Chandler.Icutyououtofallmypictures.Soifyouwant,
Ihaveabagwithjustyourheads.
bytheway:
顺便说cut:
剪掉picture:
照片
对了,Chandler,我把照片上的你都剪掉了,如果需要,我有一袋你的头。
-Chandler:
That'sOK.
不用了。
-Janice:
Oh,areyousure?
Really?
Becauseyouknow,youcouldmakelittle
puppetsoutofthem,andyoucouldusetheminyourtheaterofcruelty.
puppet:
傀儡theater:
戏院cruelty:
残酷
哦,确定?
真的?
你可以用它们做傀儡,也可以在你的“残酷戏院”中用它们。
(LorrainewhispersintoJoey'sear.)
whisper:
耳语
-Joey:
(toLorraine)Wecan'tdothat.
不能那样做。
-Chandler:
(disgusted)What?
Whatcan'tyoudo?
disgusted:
厌恶的
什么?
不能做什么?
-Joey:
Uh,canItalktoyouforasecond,overthere?
forasecond:
一会儿
能过去和你谈谈吗?
(ChandlerandJoeyleavethetable.)
-Joey:
Uh,wemightbeleavingnow.
might:
可能,也许
嗯,我们得先离开。
-Chandler:
Tellmeit's"youandme"we.
告诉我这是“你和我”,我们。
-Joey:
Shesaidshewantstoslathermybodywithstuffandthenlickitoff.
I'mnotevensurewhatslatheringis,butIdefinitelywanttobeapartof
it.
slather:
厚厚地涂抹stuff:
东西lickoff:
舔掉definitely:
肯定地
她说她想要在我身体上涂满东西,然后舔干净。
我不知道她想要涂什么东西,但我绝对不想错过任何部分。
-Chandler:
Ok,youcannotdothistome.
好吧,但你不能这样对我。
-Joey:
You'reright,I'msorry.
你说的没错,对不起。
-Lorraine:
(towaiter)Uh,canwehavethreechocolatemoussestogoplease?
waiter:
侍者,服务员chocolate:
巧克力mousse:
冻奶油甜点
恩,能给我们三份巧克力慕思外带吗?
-Joey:
I'moutofhere.Here'smycreditcard.Dinner'sonme.I'msorry,
Chandler.
cre