On the Subjectivity of the Translator.docx

上传人:b****1 文档编号:663518 上传时间:2022-10-11 格式:DOCX 页数:109 大小:100.49KB
下载 相关 举报
On the Subjectivity of the Translator.docx_第1页
第1页 / 共109页
On the Subjectivity of the Translator.docx_第2页
第2页 / 共109页
On the Subjectivity of the Translator.docx_第3页
第3页 / 共109页
On the Subjectivity of the Translator.docx_第4页
第4页 / 共109页
On the Subjectivity of the Translator.docx_第5页
第5页 / 共109页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

On the Subjectivity of the Translator.docx

《On the Subjectivity of the Translator.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On the Subjectivity of the Translator.docx(109页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

On the Subjectivity of the Translator.docx

OntheSubjectivityoftheTranslator

OntheSubjectivityoftheTranslator

ONTHESUBJECTIVITYOFTHETRANSLATOR

上海师范大学

论文题目论译者的主体性

院系外国语学院

专业英语语言文学

研究方向翻译理论与实践

研究生姓名张玉环

指导教师谭卫国教授

完成日期二00五年五月

I

ONTHESUBJECTIVITYOFTHETRANSLATOR

ACKNOWLEDGEMENTS

IwouldliketoexpressmysinceregratitudetoProf.TanWeiguo,mysupervisor,

forhisconstantencouragementthathasbeenofferedtomeduringmythesiswriting.

Itishewhohasguidedmeintotheresearchfieldoftranslationanditisalsohewho

hasinspiredinmeaparticularinterestinthevalueoftranslator‘ssubjectivity.During

thepastmonthsIhaveenjoyedseveraldiscussionswithhimonvirtuallyevery

chapterofthisthesis.Hehastakengreatpainstogothroughthevariousdraftsofmy

thesisandprovidedmewithinvaluablecommentsandsuggestionsinordertomake

thisthesisholdwater.Ofcourse,theviewsexpoundedinthethesisarenotnecessarily

basedonhisideas;ifthereareerrors,misrepresentationsandinfelicities,the

responsibilityisentirelymyown.

IamalsogreatlyindebtedtoProf.CaiLongquan,whosecommentsandsuggestions

onthepartsconcerningtranslator‘ssubjectivityundoubtedlybenefitmeagreatdeal.

Prof.ChenXinghua,Prof.SuChengzhi,Prof.ZhouZhongjieandProf.DengMingde

havealsohelpedmeinonewayoranother.Itwasthroughthecoursestheytaughtme

thatIacquaintedmyselfwithknowledgeessentialforthisthesis.

SpecialthanksgotoourlibrarianLuYaqin,whowasalwaysreadytohelpme

whenIneededreferencesfromthecollegelibrary,andtomyfellowclassmateswho

havealwaysbeenobligingtomeintheprocessofmywritingthethesis.Ialsowishto

extendmygratitudetomyfriendsandclassmatesinJilinUniversity,Peking

University,EastChinaNormalUniversityandNanjingUniversitywhohave

encouragedmeagreatdealandlentmemanyofthevaluablereferences.

Finally,I‘dliketothankmyfamilymemberswho,despitemynegligenceandcarelessness,haveremainedaconstantsourceofencouragementandsupport

wheneverIfeeltroubledorfrustrated.IwanttoletthemknowthatIlovethem,

forever.

II

ONTHESUBJECTIVITYOFTHETRANSLATOR

ABSTRACTTranslation,whichhasalonghistory,shouldersthetasktohelppeopleofdifferent

nationstobettercommunicatewithoneanother.Ithasmadegreatcontributionstothe

economicandculturaldevelopmentofallnationsintheworld.Butthetranslator,who

istheveryundertakerofsuchagrandactivity,haslongbeentreatedunrighteously.

Mostprevioustranslationstudiesplaceemphasisonacomparisonoftheoriginal

text(OT)withthetargettext(TT),onsuccessandfailureintheTTandontranslation

skills.AsfarasIknow,thosestudiesmostlyneglectthemostdynamicelementin

translation––thetranslator.Fortunately,withtheappearanceof―culturalturn‖in

translationinthe1970s,translationtheoristsbegantopaymoreattentiontothe

translatorandbroughthimtothefrontstageoftranslationstudies.Althoughthere

havebeensomestudiesoftranslator‘ssubjectivity,yetthetopicisfarfromexhausted.

Thatiswhythisthesisattemptstoexploreitindetail.

Inthebeginning,thisthesisputsforwardtheissueoftranslator‘ssubjectivityand

providesanswerstoseveralquestionswhichareofcrucialimportancetothe

followingpartofthethesis.Next,thethesisdemonstratestheobjectiverealityof

translator‘ssubjectivityfromfourangles.Then,itmovesontofocusuponthemajor

partofthethesis––theexertionoftranslator‘ssubjectivity.Thismainpartisfurtherdividedintothreesubdivisions––thenecessityoftheexertion,therequirementsfor

theexertion,andtheconcretemanifestationsoftheexertion.However,astheexertion

oftranslator‘ssubjectivityisnotwhollyfree,butsomewhatlimited,thethesis

explainsthemainelementsthatrestricttheexertion.Intheconclusion,theauthor

affirmsthevalueoftheestablishmentoftranslator‘ssubjectivityandpointsoutthesignificanceofthetheoryfortranslationpractice.

Abundantexampleswillbeprovidedthroughoutthethesis.Throughcontrastive

analysesofthoseexamplestheauthorattemptstoemphasizetheimportantrolethat

thetranslatorplaysintranslation.Thewriterillustratesandhighlightstheviewpoint

thatthetranslatormustgivefullplaytohissubjectivityinordertoensurethesuccess

oftranslation.Itissincerelyhopedthatthisresearchintotranslator‘ssubjectivitywill

enrichtranslationtheories,enlightentranslatorsandcontributetotheirsuccessful

work.

Keywords:

translator;subject;subjectivity;comprehension;representation

III

ONTHESUBJECTIVITYOFTHETRANSLATOR

翻译具有悠久的历史。

它肩负着帮助各国人民更好地交流的任务,并对世界

各国经济文化的发展做出了重大贡献。

而翻译者,作为这一极其重要活动的承担

者,却

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1