中日英世博会99句用语.docx

上传人:b****5 文档编号:6590541 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:12 大小:24.55KB
下载 相关 举报
中日英世博会99句用语.docx_第1页
第1页 / 共12页
中日英世博会99句用语.docx_第2页
第2页 / 共12页
中日英世博会99句用语.docx_第3页
第3页 / 共12页
中日英世博会99句用语.docx_第4页
第4页 / 共12页
中日英世博会99句用语.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中日英世博会99句用语.docx

《中日英世博会99句用语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中日英世博会99句用语.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中日英世博会99句用语.docx

中日英世博会99句用语

(中日英)世博会99句用语

1.WhatisthefullnameofExpo2010?

WorldExposition2010ShanghaiChina.

2010年世博会的全称是什么?

中国2010年上海世博会。

2010上海万博のフルネームは何ですか。

中国2010年上海万国博覧会です。

2.IsthattheExpoemblem?

TheExpoemblemlookslikethreepeopleholdinghands.

那是世博会的会徽吗?

世博会会徽看起来像三个人手挽着手。

それは万博のシンボルマークですか。

まるで3人が手を繋いでいるようですね。

3.HowlongwilltheExpolast?

TheExpowilllastforsixmonths.

世博会持续多久?

世博会将持续半年。

万博の開催期間はどのくらいですか。

6ヶ月です。

4.What’sthethemeofExpo2010?

Bettercity,betterlife.

2010世博会的主题是什么?

城市,让生活更美好。

2010上海万博のテーマは何ですか。

都市、さらなる素晴らしい生活というテーマです。

5.WhenwilltheExpobegin?

TheExpowillbeginonMay1.

世博会什么时候开始?

世博会五月一日开始。

万博はいつ開催されますか。

5月1日です。

6.Whenwillitend?

TheExpowillendonOctober31.

世博会什么时候结束?

世博会十月三十一日结束。

万博はいつ終わりますか。

10月31日です。

7.WhereistheExpoSite?

It’salongbothsidesoftheHuangpuRiver.

世博园区在哪里?

位于黄浦江两岸。

万博会場はどこですか。

黄浦江の両岸です。

8.Wherearethethemepavilions?

TheyateinthecenteroftheExpoSite.

主题馆在哪里?

位于世博园区中心。

テーマパビリオンはどちらですか。

万博会場の中心にあります。

9.Shanghaiismostbeautifulinautumn.

上海在秋季最美丽。

上海は秋が一番美しいです。

10.It’sthebesttimeofyearforpeopletovisitShanghai.

这是一年中最适宜来上海游玩的时间。

一年で上海を訪問する最適の時期です。

11.DoyouwanttotaketheMaglevortheshuttlebustotheairport?

你是想坐磁悬浮列车还是专线大巴去机场?

空港へはリニアモーターカーで行きますか、それとも シャトルバスで行きますか。

12.Whereisthelightrailstation,please?

请问轻轨站在哪儿?

すみません、ライトレール乗り場/電車乗り場はどちらですか。

13.Gostraightaheadtothetrafficlightsandthenturnleft.

笔直往前走,走到红绿灯的地方左拐。

まっすぐ行くと信号があります。

そこで左に曲がって下さい。

14.Youcangotherethroughtunnelsundertheriver.

你可以走过江隧道。

川の下を通るトンネルを行ってもいいです。

15.CanItakeaferrytocrosstheriver?

我可以乘轮渡过江吗?

黄浦江を渡るフェリーはありますか。

16.Excuseme.WherecanItakeMetroLine8?

请问,我在哪里可乘坐地铁8号线?

すみません、地下鉄8号線の駅はどちらですか。

17.Thereisametrostationjustacrossfromtheparkinglot.

停车场对面就有一个地铁站。

駐車場の向かいに地下鉄の駅があります。

18.HowfaristheairportfromtheExpoVillage?

Aboutanhourbybus.

机场到世博村有多远?

乘公交车大概一个小时。

空港から万博村までどのくらいかかりますか。

バスで1時間くらいです。

19.Howoftendoestheshuttlebusrun?

Everytenminutes.

专线巴士多长时间一班?

每十分钟。

シャトルバスはどれくらいの間隔で運行されますか。

10分おきです。

/10分ごとです。

20.IstheExpoCenterstillfaroff?

Youcanwalkthererightdownthesightseeingcorridor.

世博中心还很远么?

沿着这条观光长廊走就可以到达。

万博センターはまだ遠いですか。

この観光トンネルを利用すればすぐ着きます。

21.CanIhelpyou?

Yes,please.I’mlookingfortheServiceCenter.

需要我帮助吗?

是的,请问服务中心在哪里?

何かお困りですか。

あ、すみません、サービスセンターはどちらですか。

22.AreyouallvolunteersfortheExpo?

Yes,weare.WewanttodosomethingforourcityandtheExpo.

你们都是世博会的志愿者吗?

是的,我们希望为自己的城市和世博会做些事。

皆さんは万博のボランティアの方ですか。

はい、自分たちの町や万博のためになにかお役に立てばと思います。

23.Whereshallwewaitfortheon-sitebus?

Overthere.Pleaselookfortheroadsign.

我们应该在哪里等园内巴士?

在那里。

请注意看路标。

構内バスはどこで待てばいいですか。

あちらです。

案内標識をご覧ください。

24.Excuseme,myfriendhasabadstomachache.LetmecalltheEmergencyCenter.

对不起,我的朋友胃疼得厉害。

我来拨打急救中心的电话。

すみません、友達がひどい腹痛を起こしてしまいました。

救急センターへ電話をしてみましょう。

25.IstheEmergencyCenteropennow?

Yes,itisopenround-the-clock.

急救中心现在还开着吗?

开着的,它全天24小时服务。

救急センターは今あいていますか。

はい、毎日24時間あいています。

26.Ihopetoseeyouagainsoon.

我希望不久能见到你。

近いうちにまたお会いしたいと思います。

27.HowdoyoulikeShanghai?

你喜欢上海吗?

上海はいかがですか。

腖諣㌡튔㚒˂ᤄ뷓

28.Youcanpayatthecashieroverthere.

您可以在那边的收银台付款。

そちらのレジでお支払い下さい。

29.CanIusemycreditcard/traveler'schecks?

我能使用信用卡/旅行支票吗?

クレジットカード/トラベラーズチェックは使えますか。

30.Here'syourchange/receipt.

这是找您的钱/给您的收据。

(お客様の)おつり/領収書でございます。

31.Thanksforyourgoodservice.

谢谢你的热情服务!

心のこもったサービスをありがとうございます。

32.MayIhavealookatthemenu/winelist?

请给我看看菜谱/酒水单。

メニュー/ワインリストを見せてください。

33.What'sthespecialtyofthisrestaurant?

这个餐馆的的招牌菜是什么?

このレストランの   はなんですか。

34.Thesteaksoundsgoodtome.

听起来牛排不错。

ステーキはおいしいそうです。

35.I'mfull.Ican'teatanymore.

我饱了,不能再吃了。

お腹がいっぱいです。

これ以上は食べられません。

36.Bill,please.

劳驾,结帐。

すみません、お勘定お願いします。

37.Keepthechange.

不用找零钱了。

おつりは結構です。

38.Whenwereyouborn?

Iwasbornin1977.

你哪年初生的?

我1977年初生的。

何年生まれですか。

1977年生まれです。

39.Wouldyouliketodrinksomething,coffee,teaorcola?

您想喝点儿什么,咖啡、茶,还是可乐?

なにかお飲みになりますか。

コーヒー、お茶、コーラなどはいかがですか。

40.Toourfriendship!

为我们的友谊干杯!

友情に乾杯!

41.Whereareyoufrom?

您是哪里人?

ご出身はどちらですか。

42.I'mflyingbackonSunday.

我星期天坐飞机回去。

日曜日に飛行機で戻ります。

43.Goodbyethenandalltheverybest!

再见了,祝你顺利!

どうかお元気で。

またお会いしましょう。

44.Pleasesayhellotoyourfamily.

请代问你的家人好。

ご家族によろしくお伝えください。

45.Ihopeyou'llcomebacktoChinaagain!

希望你能再来中国!

ぜひ中国へもう一度いらっしゃってください。

46.I'dlikearoomontheupperlevel.

我想要楼上的房间。

上の方の階の部屋をお願いします。

47.I'dlikearoomwithaniceview/abalcony.

我想要一间视野好/有阳台的房间。

眺めのいいバルコニーつきの部屋をお願いします。

48.Wouldyoufillinthisregistrationform?

麻烦填写这张住宿登记表。

お手数ですが、宿泊者カードをご記入ください。

49.Couldyoukeepmyvaluables?

能代为保管贵重物品吗?

貴重品を保管していただけますか。

50.It'sapleasure.

乐意为您效劳。

お役に立てばうれしいです。

51.CanIhaveacardwiththehotel'saddress?

是否可给我一张有旅馆地址的名片?

ホテルの住所が書かれたカードを一枚いただけますか。

52.CanIgetaticketforthesight-seeingbushere?

是否可在此购买观光巴士券?

観光バスのチケットはここで買えますか。

53.Whereisthenearestsubwaystation?

最近的地铁站在那里?

最寄りの地下鉄の駅はどちらですか。

54.Whenischeck-outtime?

何时需退房?

チェックアウトは何時ですか。

55.Couldyoubringmybaggagedowntothelobbytomorrowmorning?

明早你是否能帮我将行李拿到大厅?

 

明日の朝 荷物をロビーまで運んでいただけますか。

56.I'dlikeawake-upcall,please.

我想设定早晨的呼叫铃。

モーニングコールをお願いしたいのですが。

57.Theair-conditioner/T.V./lightdoesn'twork.

冷气/电视/灯无法开启。

エアコン/テレビ/電気がつきません。

58.Ienjoymystay.

我住的很愉快。

とても快適です。

/とても気持ちよく過ごしています。

59.Ihavesomelaundry.

我有些衣服需要洗。

洗濯物があります。

60.There'sonepiecemissing.

有一件遗失了。

物が見当たりません。

61.Isthereabeautysalon/barbershop?

那儿有美容院/理发院吗?

そちらに美容院/理髪店はありますか。

62.I'dliketomakeanappointmentfor5p.m.today.

我想要预约今天下午5点。

今日午後5時に予約したいんですが

63.Howwouldyoulikeyourhair?

你想要如何整理你的头发?

ヘアスタイルはどのようにいたしましょうか。

64.Haircutandshampoo/shave,please.

请帮我剪头发和洗发/修胡须。

カットとシャンプー/髭剃りをお願いします。

65.Pleasedon'tcutittooshort.

请不要剪太短。

あまり短くしないでください。

66.Alittlemoreofftheback/sides/top.

后面/两边/头顶请再剪一些。

後ろ/横/てっぺんの髪の毛をもう少し切ってください。

67.Shanghaihasacquiredtwoadditionalnamesforshort,“Hu”and“Shen”.

上海简称“沪”,别称“申”。

上海の略称は『滬』で、別名『申』とも言います。

68.Shanghaiisoneoftheworld’slargestseaports.

这是世界上最大的海港城市之一。

上海は世界でもっとも大きな港町のひとつです。

69.TheWorldExpoisheldeveryfiveyears.

世博会每5年举行一次。

万博は5年ごとに開催されます。

70.ChinawillbethefirstdevelopingcountrytohosttheWorldExpo.

中国将成为第一个举办世界博览会的发展中国家。

中国は発展途上国の中で最初の万博開催国になります。

71.Hereyouwillseeheworld’sfastestmeansoflandtransportation,hemaglevtrain,andthetallesttowerinAsia,theOrientalPearlTower.

这里有着世界上最快的陆地交通工具——磁悬浮列车和亚洲最高的高塔——东方明珠塔.

ここには世界最速の陸上交通であるリニアモーターカーとアジアで最も高いタワー――東方明珠塔があります。

72.Shanghaiprovidesdirestflightstomorethan60citiesintheworld.

上海的国际航班可直达世界上60多座城市。

上海からは世界の60以上の都市に直行便が運行されています。

73.Shanghaiisknownasthe“ExhibitionoftheWorld’sArchitecture”.

上海享有“万国建筑博览会”之美誉。

上海は『万国建築博覧会』で有名です。

74.Shanghaiwelcomesfriendsfromallovertheworld.

上海欢迎各国朋友光临。

上海が世界各国の方々がおいでになることを心からお待ち申し上げております。

75.WelcometoFudanUniversity.Thisisthemaincampusoftheuniversity.Wehavethreesub-campuses.

欢迎各位参观复旦大学。

这是我校的主校区,我们还有3个分校区。

復旦大学へようこそ。

これがメインキャンパスです。

ほかにサブキャンパスが3箇所あります。

76.FudanUniversitywasfoundedin1905,nowknownasoneofChina’sleadinginstitutionsofhigherlearningwiththelongesthistory.

复旦大学创办于1905年,是我国历史最悠久的高等院校之一。

復旦大学は1905年の創立で、中国でも歴史の古い最高学府のひとつです。

77.FudanUniversityisrenownedasthebestuniversitysouthoftheYangtzeRiver。

复旦大学享有“江南第一学府”的美誉。

復旦大学は江南随一の大学として有名です。

78.Let’splaceourblessingonthebrilliantfutureofFudanUniversity.

让我们共同为复旦未来的辉煌而祝福吧。

復旦大学の輝かしい未来を期して、心からお祈りいたしましょう。

79.Now,pleasefollowmeaswetouraroundthecampus.

下面请各位随我参观校园。

これからチャンパスを案内させていただきます。

80.AnoldChinesesayinggoeslike“Foodistheparamountnecessityofthepeople.”

中国有一句古话叫做“民以食为天”。

中国の諺に『民は食を以て天と為す』というものがあります。

81.Thethreeessentialfactorsare“color,aromaandtaste.”

中餐的三大要素,即“色、香、味”。

中華料理の三大要素は『色、香り、味』です。

82.Atypicaldinnerforatableofeightpeopleconsistsoffourcoursesofcolddishes,dourcoursesofhotdishes,coupledwithsoupandsteamedrice.

8人一桌的标准晚餐含4道冷盘、4道热炒,外加汤和米饭。

8人かけテーブルで食べる一般的なディナーは4種類の前菜と4種類のメインディッシュ、それにスープとご飯です。

83.Oftenbeer,yellowricewineandstrongwhiteliquorareservedataChinesebanquet.

中国宴席桌上的酒通常为啤酒、黄酒和烈性白酒3种。

中国の宴会で出されるお酒は普通ビールと黄酒とアルコール度の強い白酒の3種類です。

84.Traditionally,attheChinesediningtableeveryonehashisorherownbowlofstaplefood,thatis,steamedrice,noodlesorsteamedbread,whilethedishesareplacedinthemiddleofthedinnertabletobesharedbyall.

为一种时代相袭的传统,中国人就餐时围桌而坐,人人手里都有一碗主食,炒菜放在桌子中央,大家一起食用。

中国でご飯は一人一人に用意されていますがメインディッシュはひとつのお皿から皆でとって食べるのが受け継がれてきた伝統です。

85.I’manofficeworker.

我是上班族。

私は会社員です。

86.Iworkforthegovernment.

我在政府机关做事。

私は政府機関で働いています。

87.Ilikeyoursenseofhumor.

我喜欢你的幽默感。

ユーモアのセンスがおありですね。

88.Ihopeourdreamscometrue.

我希望我们的梦想成真。

私たちの夢が現実になることを願っています。

89.IttookyearsofhardworktospeakgoodEnglish.

讲一口流利的英语需要多年的刻苦操练。

英語を流暢に話すには何年も努力しなければなりません。

90.Itlooksverynice.

看起来很漂亮。

きれいですね。

91.Theshowissupposedtobegood.

这场表演应当是相当好的。

このショーはきっとすばらしいものに違いありません。

92.Wouldyoutellmeyourphonenumber?

你能告诉我你的电话号码吗?

電話番号教えていただいてもよろしいですか。

93.Itsoundslikeyouenjoyedit.

听起来你好象蛮喜欢的。

好きなようですね。

94.ExpoeconomywillbeanewgrowthfactorforChina’seconomy.

“世博经济”将成为中国经济新的增长点。

万博の経済効果は中国経済にとって新たな成長要因となることでしょう。

95.Itwillcreateover1millionjobopportunities.

它将创造出上百万个就业机会。

(万博開催によって)100万人の雇用創出が見込まれています。

96.ItisimpossibletoworkoutacorrectfigureoftheincomethattheExpowillbringtoChina.

世博会带给中国的收入是无法准确计算的。

万博によって中国にもたらされる収入を正確に計算することはできません。

97.TheExpo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 哲学历史

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1