世界著名英语演讲稿件.docx
《世界著名英语演讲稿件.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世界著名英语演讲稿件.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
世界著名英语演讲稿件
世界有名英语演讲稿
【篇一:
有名的英语演讲稿】
【篇二:
世界有名英文演讲_附译文】
1世界有名英文演讲
一.
man’sdearestpossessionislife.itisgiventohimbutonce,
andhemustliveitsoastofeelnotorturingregretsforwasted
years,neverknowtheburningshameofameanandpettypast;
solivethat,dying,hemightsay:
allmylife,allmystrength
weregiventothefinestcauseinalltheworld—thefightforthe
liberationofmankind.
人生最可贵的是生命。
生命关于人来说只有一次。
一个人的生命应
该这样度过:
当他回顾旧事时,不因虚度年光而怨恨;也不会由于
无所作为而羞愧。
在临死的时候他能够说:
我的整个生命和所有精
力都已经献给了世界上最壮丽的事业――为人类的解放事业而斗争!
help:
possession:
n.财富
torturing:
adj.使难过的
二.
ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.we
havebeforeusanordealofthemostgrievouskind.wehave
beforeusmany,manymonthsofstruggleandsuffering.you
ask,whatisouraim?
icananswerinoneword,itisvictory.
victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
thereisnosurvival.letthatberealized,nosurvivalforthe
britishempire,nosurvivalforallthatbritishempirehasstood
for,nosurvivalfortheurge,theimpulseoftheages,that
mankindshallmoreforwardtowardhisgoal.itakeupmytask
inbuoyancyandhope.ifeelsurethatourcausewillnotbe
sufferedtofailamongmen.ifeelentitledatthisjuncture,at
thistime,toclaimtheaidofallandtosay,“comethen,letus
goforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉献的惟有热血、辛勤、泪水和汗水。
我们所面对的将是一场
极为残忍的考验,我们面对的将是旷日长久的斗争和磨难。
你若问
我们的目标是什么?
我能够用一个词来归纳,那就是成功。
不惜一
切代价去争夺成功,不恐惧全部恐惧去争夺成功,不论前路再长再
苦也要多去成功,由于没有成功纠没法生计!
我们一定意识到,没
有成功就没有大英帝国,没有成功就没有大英帝国所象征的全部,
没有成功就没有多少世纪以来激烈的要乞降激动:
人类应该向自己
的目标迈进。
此刻,我的精神振奋,满怀信心地担当起自己的人物。
我确信,只需我们大家结合,我们的事业就不会挫败。
此时此刻千
钧一发之际,我感觉我有官僚求各方面的支持。
我要号召:
“来吧,
让我们群策努力,并肩迈进!
”
help:
grievous:
adj.令人悲伤的
buoyancy:
n.浮性浮力轻盈
entitled:
adj.有资格的
ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveout
thetruemeaningofitscreed-weholdthesestruthstobeself-
oevident,thatallmenarecreatedequal.ihaveadreamthat
onedayontheredhillsofgeorgia,sonsofformerslavesand
sonsofformerslaveownerswillbeabletosittogetheratthe
tableofbrotherhood.ihaveadreammyfourlittlechildrenwill
onedayliveinanationwheretheywillnotbejudgedbythe
coloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.ihavea
dreamtoday!
whenweallowfreedomtoring,whenweletit
ringfromeveryvillageandhamlet,fromeverystateandcity,
wewillbeabletospeedupthatdaywhenallofgod’sc-hildren
blackmenandwhitemen,jewsandgentiles,catholicsand
protestants-willbeabletojoinhandsandtosinginthewords
oftheoldnegrospiritual,“freeatleast,freeatlast.thankgod
almighty,wearefreeatlast.”
我有一个梦:
有一天,这个国家将站起来,并实现他的信条的真实
含义:
我们将保卫这些不问可知的真谛,即所有人生来同等。
我有
一个梦:
有一天在乔治亚洲红色的山丘上,以前的奴隶的后代们能
和奴隶主的后代们像兄弟相同坐在同一张桌旁;我有一个梦我的四
个孩子有一天将生活在这样一个国家,在那边,人们不以肤色,而
是以品行来评论他们。
当自由的钟声响起的时候,当我们让它从每
一个乡村,每一个州,每一个城市响起的时候,我们将能够加快这
一天的到来。
那是,上帝所有的孩子,不论黑人白人仍是犹太人,
异教徒。
天主教徒,仍是新教徒,他们都能够手挽手歌唱那古老的
黑人圣歌:
“终于自由了,终于自由了,感谢上帝,我们终于自由
了!
”
help:
creed:
n.信条brotherhood:
n.手足情义,兄弟关系
四.
happinessliesnotinthemerepossessionofmoney,itliesin
thejoyofachievement,inthethrillofcreativeefforts,thejoy
andmoralstimulationofworknolongermustbeforgottenin
themadchaseofevanescentprofits.thesedarkdays,my
friends,willbeworthalltheycostus,iftheyteachusthatour
truedestinyisnottobeministeredonto,buttoministerto
ourselves,toourfellowmen.
幸福其实不在于纯真的据有金钱,幸福还在于获得成功后的愉悦,在
于创建努力时的激情。
务必不可以再忘掉劳动带来的愉悦和激励,而
去疯狂追赶那片刻即逝的收益。
假如这些黯淡的日子能使我们认识
到,我们真实的使命不是要他人服侍,而是要为自己和同胞们服务
的话,那么,我们付出的代价是完整值得的。
help:
stimulation:
n.激励,刺激
evanescent:
adj.逐渐消逝的,易消逝的
profit:
vi.受益,利用
ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.we
havebeforeusanordealofthemostgrievouskind.wehave
beforeusmany,manymonthsofstruggleandsuffering.you
ask,whatisouraim?
icananswerinoneword,itisvictory.
victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,
howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictory
thereisnosurvival.letthatberealized,nosurvivalforthe
britishempire,nosurvivalforallthatbritishempirehasstood
for,nosurvivalfortheurge,theimpulseoftheages,that
mankindshallmoreforwardtowardhisgoal.itakeupmytask
inbuoyancyandhope.ifeelsurethatourcausewillnotbe
sufferedtofailamongmen.ifeelentitledatthisjuncture,at
thistime,toclaimtheaidofallandtosay,“comethen,letus
goforwardtogetherwithourunitedstrength.”
我能奉献的惟有热血、辛勤、泪水和汗水。
我们所面对的将是一场
极为残忍的考验,我们面对的将是旷日长久的斗争和磨难。
你若问
我们的目标是什么?
我能够用一个词来归纳,那就是成功。
不惜一
切代价去争夺成功,不恐惧全部恐惧去争夺成功,不论前路再长再
苦也要多去成功,由于没有成功纠没法生计!
我们一定意识到,没
有成功就没有大英帝国,没有成功就没有大英帝国所象征的全部,
没有成功就没有多少世纪以来激烈的要乞降激动:
人类应该向自己
的目标迈进。
此刻,我的精神振奋,满怀信心地担当起自己的人物。
我确信,只需我们大家结合,我们的事业就不会挫败。
此时此刻千
钧一发之际,我感觉我有官僚求各方面的支持。
我要号召:
“来吧,
让我们群策努力,并肩迈进!
”
help:
grievous:
adj.令人悲伤的buoyancy:
n.浮性浮力轻盈entitled:
adj.有资格的六.
myfellowamericans,asknotwhatyourcountrycandofor
you,askwhatyoucandoforyourcountry.myfellowcitizens
oftheworld,asknotwhatamericawilldoforyou,butwhat
togetherwecandoforthefreedomofmen.finallywhetheryou
arecitizensofamerica,orcitizensoftheworld,askofushere,
thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichwe
askofyou.withagoodconscienceofouronlysurereward,
withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtolead
thelandwelove,askinghisblessingandhishelp,butknowing
thathereonearth,godsworkmusttrulybeourown.--byjohnf.
kennedy
译文:
citizen:
n.市民,公民sacrifice:
n./v.牺牲,献身conscience:
n.良知,
道德心
letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehaveto
fearisfearitself-nameless,ueasoning,unjustifiedterror,which
paralyzesneededeffortstoconvertretreatintoadvance.in
everydarkhourofournationallife,aleadershipoffrankness
andvigorhasmetwiththatunderstandingandsupportofthe
peoplethemselves,whichisessentialtovictoryandiam
convincedthatyouwillagaingivethatsupporttoleadershipin
thesecriticaldays.insuchaspiritonmypartandonyours,
wefaceourcommondifficulties.theyconcern,thankgod,only
materialthings.--byfranklind.roosevelt
让我来表示我坚定的信念:
我们不得不惧怕的其实就是惧怕自己--一
种莫名巧妙的、丧失理智的、毫无依据的惧怕。
它把人们转退为进
所需要的各种努力化为泡影。
凡是在我国生活阴云密布的时辰,坦
率而有活力的领导都获得过人民的理解和支持,进而为成功准备了
不行缺乏的必需条件。
我相信,在当前危机的时辰,大家会再次给
与相同的支持。
我和你们都要以这类精神来共同面对困难。
感谢上
帝,这些困难不过物质方面的。
ueasoning:
adj.丧失理智的unjustified:
adj.毫无依据的
frankness:
n.率真,坦率八
inthissymposium,betterisittoonlysitinsilence.toexpress
onesfeelingsastheenddrawsnearistoointimateatask.that
iwouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeasa
listener-in:
theridersinaracedonotstopshortwhenthey
reachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbeforecoming
toastandstill,thereistimetohearthekindvoiceoffriends,
andtosaytooneself,theworkisdone.butjustasonesays
that,theanswercomes,theraceisover,buttheworkneveris
donewhilethepowertoworkremains.thecanterthatbrings
youtoastandstillneednotbeonlycomingtorest;itcannot
bewhileyoustilllive.buttoliveistofunction,thatisallthere
isinliving.soiendwithalandfromalatinvoice:
death,death,
clutchesmyear,andsays,live,iamcoming.--byoliverwendell
holmes
译文:
inthissymposium:
此刻atthistimegoal:
n.目的,目标standstill:
n.停止
九
thegrandestoftheseidealsisanunfoldingamericanpromise
thateveryonebelongs,thateveryonedeservesachancethat
noinsignificantpersonwaseverborn.americansarecalledto
enactthispromiseinourlivesandinourlaws.andthoughour
nationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,we
mustfollownoothercourse.throughmuchofthelastcentury,
americasfaithinfreedomanddemocracywasarockina
ragingsea.nowitisaseeduponthewind,takingrootinmany
nations.ourdemocraticfaithismorethanthecreedofour
country,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwe
carrybutdonotown,atrustwebearandpassalong.andeven
afternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--by
georgew.bush
译文:
insignificant:
adj.没关紧急的、可忽视的
democracy:
n.民主政治、民主主义
【篇三:
百篇有名英文演讲】
奥巴马纪念曼德拉
thepresident:
athistrialin1964,nelsonmandelaclosedhis
statementfromthedocksaying,ihavefoughtagainstwhite
domination,andihavefoughtagainstblackdomination.ihave
cherishedtheidealofademocraticandfreesocietyinwhich
allpersonslivetogetherinharmonyandwithequal
opportunities.itisanidealwhichihopetoliveforandto
achieve.butifneedsbe,itisanidealforwhichiamprepared
todie.
总统:
纳尔逊?
曼德拉(nelsonmandela)在1964年接受审讯时
在被告席上结束他的陈说时说:
“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。
我向来收藏着一个民主、自由的社会的理
想,让所有人都生活在一个和睦共处、时机均等的社会中。
我希望
为这个理想而生并将其付诸实现。
可是,假如需要,我也愿为这样
一个理想献出生命。
”
andnelsonmandelalivedforthatideal,andhemadeitreal.he
achievedmorethancouldbeexpectedofanyman.today,he
hasgonehome.andwehavelostoneofthemostinfluential,
courageous,andprofoundlygoodhumanbeingsthatanyofus
willsharetimewithonthisearth.henolongerbelongstous--
hebelongstotheages.
纳尔逊?
曼德拉为这个理想而生,并将其变为现实。
他的成就高出了
我们能够寄望于任何一个人去获得的。
今日,他安眠了。
而我们失
去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡光阴的人中最有
影响力、最有勇气、最非常和善的一位。
他不再属于我们——他属
于千秋万世。
throughhisfiercedignityandunbendingwilltosacrificehis
ownfreedomforthefreedomofothers,madibatransformed
southafrica--andmovedallofus.hisjourneyfromaprisoner
toapresidentembodiedthepromisethathumanbeings--and
countries--canchangeforthebetter.hiscommitmentto
transferpowerandreconcilewiththosewhojailedhimsetan
examplethatallhumanityshouldaspireto,whetherinthelives
ofnationsorourown