Rio《里约大冒险》精讲之一.docx
《Rio《里约大冒险》精讲之一.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Rio《里约大冒险》精讲之一.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Rio《里约大冒险》精讲之一
Rio《里约大冒险》精讲之一
[2011-10-2016:
17]
精彩对白:
lt_wasvery_nice_of_you_to_stopinandsquawkaroundandthrowmybird.Butnowit'stimeforyouto
go•一
影片简介
布鲁是一只世界上极其稀少的蓝色金刚鹦鹉,当他还是雏鸟时,便被可鄙的偷猎者从里约的热带丛林中掳到美国。
阴
差阳错,他变成了小女孩琳达的宠物,从此相伴多年。
如今的布鲁俨然一个养尊处优的宅男,甚至忘记了如何飞行。
有一天,一位名叫图里奥的鸟类学家来到琳达经营的书店,他希望能将布鲁带回里约,与世上仅存的另外一只雌鸟繁衍后代。
于是,琳达带着布鲁离开了美国明尼苏达州的小镇,到了热情奔放的巴西里约热内卢。
一段充满异域风情的冒险之旅就这么开始了。
来到里约的当天,布鲁遇到了友好的金丝雀迷你鸟尼科和红衣凤头的大肚鸟派卓。
他俩听说布鲁是来相亲的,就很热心地向布鲁传授了追女秘籍。
布鲁见到珠儿的第一眼,就被珠儿的美貌震撼了,恍惚间还以为自己遇到了仙子。
珠儿想让布鲁同她一起逃走,但布鲁会错了意,凑上去想亲她,结果被厉害的珠儿收拾了一顿。
不料到了半夜珠儿和布鲁不幸落入了走私者手中,它们被用脚链拴在了一起,
只好一起逃亡。
逃亡过程中,珠儿才知道布鲁竟然不会飞!
不过,二鸟不打不相爱,加上巨嘴鸟拉斐尔,迷你鸟尼科与大肚鸟派卓敲边鼓,布鲁与珠儿终于开始彼此产生好感……
然而,充满野心的走私者与大坏鸟奈杰依然不遗余力地追捕布鲁和珠儿,奈杰还找来了狨猴莫绒等助阵。
而布鲁和珠儿为了断开脚链,听从拉斐尔的建议,去寻找一只名叫路易兹的斗牛犬帮忙。
当它们分开后,珠儿又一次被奈杰抓住。
布鲁为了营救珠儿,再一次陷入困与此同时,图里奥与琳达混入巴西嘉年华会中,准备营救出再度落笼的布鲁与珠儿。
只是,天不从鸟愿,他们还被拉上了飞机,布鲁眼见获救无望,急中生智,将笼子扯了一个大口,将所有的鸟儿都救了出来,布鲁不会飞,迟疑的关头,奈杰一把抓住布鲁,珠儿反抗,不小心将自己的翅膀砸伤。
布鲁急中生智,用灭火器将奈杰消灭。
要坠机了,珠儿从飞机上掉了下去,布鲁闭眼跳下去救珠儿,原本不会飞的布鲁竟然奇迹般地学会了飞行,并将受伤的珠儿带走。
故事的结尾,布鲁与珠儿在野外快乐地生活在一起,图里奥和琳达也结成了幸福的一对。
本片段剧情:
布鲁是一只世界上极其稀少的蓝色金刚鹦鹉,当他还是雏鸟时,就被偷猎者从里约掳到了美国。
阴差阳错,他变成了小女孩琳达的宠物,从此相伴多年。
如今的布鲁俨然一个养尊处优的宅男,甚至忘记了如何飞行。
有一天,一位名叫图里奥的鸟类学家来到了琳达经营的书店……
Linda:
Enjoythenewbook!
Customer:
Thanks,Linda!
Linda:
Bye,now.Yes,Mom,I'dlovetovisit,butwhowouldtakecareofBlu?
Mom!
Theydon'thavekennelsforparrots.Here'syourhotchocolate,Blu!
Justhowyoulikeit.Plus,Idon'ttrustleavingBluwithjustanyone.No,Idon'thaveabird-sitter.
Blu:
(Sighing)Thisisthelife.
(Sniffs)Theperfectmarshmallow-to-cocoaratio.One,two,three,four,five,six.Mmm.
(Cackling)
BirdA:
Well,well,ifitisn'tmyfavoritenerdbird.
Blu:
Veryfunny.Realmature.
BirdB:
Hey,pet!
Whereyoumigratingtothisyear?
Huh?
The"Broad-First"nook?
Hahahaha...
Blu:
Throwallthesnowballsyouwant.I'mprotectedbythismagicalforce-fieldcalledglass.It'swhat
keepsussotoastyandwarminherewhileyouguysareouttherefreezingyour...
BirdA&B:
Lalalalala...(Scattingmockingly)
Blu:
Classy.
(Tulioexclaiming)
(SpeakingPortuguese)
(Exclaiming)
(Moaning)
Linda:
Areyouallright?
Tulio:
I'mnotreallybuiltforthisweather.
Linda:
Oh.Areyoulookingforsomebooks?
Tulio:
Books?
No.No.Ihavecome
6,000mileslookingforhim.
(Squawks)
Linda:
DoctorofOrnithology?
Tulio:
Ooh!
He'smagnificent.
(Chirping)
Blu:
Linda?
Littlehelphere.Linda!
Tulio:
(Squawking)
Linda:
Wow!
You'reactuallycommunicating.
Tulio:
Yes,yes!
Iintroducedmyselfandshookmytailfeatherscounter-clockwisethusdeferringtohisdominance.
Blu:
Ididnotgetthatatall.
Linda:
So,Dr.Monteiro...
Tulio:
No"Doctor,"please,justcallmeTulio.Youknow,yourmacawisaveryspecialbird.Infact,asfarasweknow,Bluisthelastmaleofhiskind!
Linda:
Really?
Tulio:
Yes,andrecently,wefoundafemaleandourhopeistobringthetwoofthemtogethertosavetheirspecies.
Blu:
(Gulps哽住)
Linda:
Oh.Well,yeah,sure,whencanshecomeover?
Tulio:
Oh,no,no.SheisinBrazil.
BlumustcometoRiodeJaneiro.
Linda:
(Laughs)Rio?
Brazil?
No.No,no,no.IneverletBluoutofmysight.Heneedsme.
Tulio:
Ohno.Youmisunderstand.It'sallarranged.Youwillbewithhimeverystepoftheway.AndIwillbewithyou.
Linda:
Look,Iknowyou'redoingyourjob,butIcan't...Well,Bluisveryparticular.Andwehaveourlittleroutinehereandwe'renotbigon
travel.Heck(表示略微烦恼或吃惊),hedoesn'tevenfly!
Tulio:
Butofcoursehecanfly!
He'saperfectspecimen。
(['spesim?
n]某种类型的人,家伙)
Linda:
Whatareyoudoing?
Tulio:
Don'tworry,theirnaturalinstinctsalwaystakeover.
Linda:
Wait,wait,wait!
No,no!
Blu:
(Squawking)
Tulio:
Well,almostalways.
Linda:
Blu!
Blu:
Whatkindofdoctorareyou?
Linda:
Areyouokay?
Tulio:
Perhaps,he'stoodomesticated.
Linda:
Itwasveryniceofyoutostopinandsquawkaroundandthrowmybird.Butnowit'stimeforyoutogo.
Tulio:
I'mverysorry.I'mverysorry,but...Wait,wait,Linda.Linda!
Thiscouldbeourlastchance.
Linda:
Haveasafeflight.(Sighing)Tulio:
Linda,please,listentome.
Ifwedon'tdothis,hiswholespecieswillbegone!
Justthinkaboutit.
Blu:
Naturalinstincts!
Thereisnothingnaturalaboutbeingthrownhalfwayacrosstheroom.Well,I'llshowhim.Icandothis.Ijusthavetoworkoutthephysics.Ihavequadratedmyvectorangles.I'veadjustedforwindshear.Positivereinforcement.Good.Okay,let'ssee.
Flapsopen.Perfect.Landinggear.Check.Tailflaps.Operational.And,actually,notbad.Thisisit.Let'sfly.Justkeepitsimple.Thrust,
lift,dragandweight.Thrust,lift,drag,weight.Thrust,lift,drag,weight.Thrust,lift,drag...wait,wait,wait,wait,Wait!
(Exclaiming)Ow!
Linda:
Blu?
Blu:
(Squawking)
Linda:
IpromisedIwouldalwayslookoutforyou,didn'tI?
AndhaveIeverbrokenapromise?
I'mscared,toobutIwouldn'tmakeyoudothisifitwasn'ttherightthingtodo.Whatdoyousay,Blu?
(Bothimitatingexplosion)
Linda:
That'smybig,braveboy.Andwe'llbebackhomebeforeweevenknowit.
妙语佳句活学活用
1.kennel:
['ken?
l]狗舍;养狗场。
2.bird-sitter:
临时照看鸟的人。
3.marshmallow:
棉花糖。
4.nerd:
呆子。
5.nook:
角落;隐蔽处。
例如:
restamomentinaquietnook(在安静的隐蔽地点休息一会儿)。
6.toasty:
温暖舒适的,暖烘烘的。
看一下例子:
feelsnugandtoastybythefire(在炉火边感到暖融融的很舒服)。
7.classy:
漂亮的。
影片中布鲁是冲着嘲笑他的两只鸟的屁股说的,显然是反
I'mnotreallybuiltforthisweather:
我的体质其实不适合这种天
9.ornithology:
[?
:
n?
'0?
l?
d?
i:
]鸟类学。
10.counter-clockwise:
逆时针方向地。
11.deferto:
听从,顺从。
看一下例子:
Iwillbehappytodefertoyouradviceonthesematters.(我很乐意听从您对这些事情的忠告。
)
12.macaw:
[m?
'k?
:
]金刚鹦鹉
13.we'renotbigontravel:
我们不喜欢旅行。
bebigon意思是“喜欢,偏爱”,例如:
bebigonfish(爱吃鱼)。
14.toodomesticated:
被过度驯化了。
domesticate有“驯养,驯化”的意思。
请看例子:
Cowsweredomesticatedtoprovideuswithmilk.(驯养奶牛是为
了给我们提供牛奶。
)domesticated也可以表示“恋家的,喜爱或适应家庭生活的”。
domesticateabachelor意思是使单身汉适应家庭生活”。
15.stopin:
中途作短暂访问,顺便过访。
例如:
stopinattheflowershop(顺便去一趟花店)。
16.
squawk:
发出(鸟类的)嘎嘎叫声
17.quadrate:
['kw?
drit]使适合。
19.windshear:
(飞机遭遇到的)乱流
20.landinggear:
(飞机的)起落架,起落装置,着陆装置。
21.thrust:
用力推。
看一下例子:
Theythrusthimintothebackroomandtiedhimup.(他们将他推入后房并把他捆了起来。
)考考你
1.这个地方的每一个角落都勾起许多回忆。
2.我听从父母,因为他们年长见多识广。
3.他很爱读杰克?
仑敦的作品。
4.虽然她想尽了办法,亨特仍不常在家住。
5.她顺道来看望我。
欢迎您的下载,
资料仅供参考!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等
打造全网一站式需求