背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx

上传人:b****5 文档编号:6089254 上传时间:2023-01-03 格式:DOCX 页数:15 大小:33.07KB
下载 相关 举报
背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx_第1页
第1页 / 共15页
背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx_第2页
第2页 / 共15页
背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx_第3页
第3页 / 共15页
背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx_第4页
第4页 / 共15页
背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx

《背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文.docx

背诵默写下册《木兰诗》12段的原文文言词解和译文

背诵默写下册《木兰诗》1-2段的原文、文言词解和译文,

唧唧复唧唧,xx当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,xx无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,xx不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:

同行十二年,不知xx是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

《xx诗/xx辞》译文

叹息声一声接着一声,xx对着房门织布。

听不见织布机织布梭的声音,只听见xx在叹息。

问xx在想什么?

在惦记什么?

xx答道:

我也没在想什么,也没在惦记什么。

昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。

父亲没有大儿子,我没有兄长,xx愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。

早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,飞一样跨过一道道的关隘,越过一座座的山峰。

夜晚北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。

将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年得胜归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。

给xx记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。

天子问xx想要什么,xx说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。

出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知xx是个女子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

《xx诗/xx辞》译文二

叹息声一声接着一声传出,xx对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见xx在叹息。

问xx在想什么?

问xx在惦记什么?

(xx答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,xx(我)没有兄长,xx愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。

北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给xx记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

天子问xx有什么要求,xx说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。

走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知xx是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。

雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

《xx诗/xx辞》注释

唧唧(jījī):

纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是xx无心织布,停机叹息。

当户(dānghù):

对着门。

机杼(zhù)声:

织布机发出的声音。

机:

指织布机。

杼:

织布梭(suō)子。

唯:

只。

何:

什么。

忆:

思念,惦记

军帖(tiě):

征兵的文书。

可汗(kèhán):

古代西北地区民族对君主的称呼

军书十二卷:

征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转、“十二年,用法与此相同。

爷:

和下文的“阿爷一样,都指父亲。

愿为市鞍(ān)马:

为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

鞯(jiān):

马鞍下的垫子。

辔(pèi)头:

驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:

离开,辞行。

溅溅(jiānjiān):

水流激射的声音。

旦:

早晨。

但闻:

只听见

胡骑(jì):

胡人的战马。

胡,古代对北方少数民族的称呼。

啾啾(jiūjiū):

马叫的声音。

天子:

即前面所说的“可汗。

万里赴戎机:

不远万里,奔赴战场。

戎机:

指战争。

关山度若飞:

像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,越过。

朔(shuò)气传金柝:

北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

金柝(tuò),即刁斗。

古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

寒光照铁衣:

冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

明堂:

明亮的厅堂,此处指宫殿

策勋十二转:

记很大的功。

策勋,记功。

转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:

不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):

赏赐很多的财物。

百千:

形容数量多。

强,有余。

问所欲:

问(xx)想要什么。

不用:

不愿意做。

尚书郎:

尚书省的官。

尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

愿驰千里足:

希望骑上千里马。

郭:

外城。

扶:

扶持。

将:

助词,不译。

姊(zǐ):

姐姐。

理:

梳理。

红妆(zhuāng):

指女子的艳丽装束。

霍霍(huòhuò):

拟声词,磨刀的声音。

著(zhuó):

通假字通“着,穿。

云鬓(bìn):

像云那样的鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:

“帖通假字通“贴。

花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:

据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,爬搔,扑腾。

迷离,眯着眼。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:

两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

“火:

通“伙。

古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

行:

读háng。

傍(bàng)地走:

贴着地面并排跑。

《xx诗/xx辞》赏析

《xx诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫xx的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

全诗以“xx是女郎来构思xx的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。

第一段,写xx决定代父从军。

诗以“唧唧复唧唧的织机声开篇,展现“xx当户织的情景。

然后写xx停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出xx的心事。

xx之所以“叹息,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。

第二段,写xx准备出征和奔赴战场。

“东市买骏马……四句排比,写xx紧张地购买战马和乘马用具,表示对此事的极度重视,只用了两天就走完了,夸张地表现了xx行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。

其中写“黄河流水鸣溅溅“燕山胡骑鸣啾啾之声,还衬托了xx的思亲之情。

第三段,概写xx十来年的征战生活。

“万里赴戎机,关山度若飞,概括上文“旦辞……八句的内容,夸张地描写了xx身跨战马,万里迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。

寒光映照着身上冰冷的铠甲。

“将军百战死,壮士十年归,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。

将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。

而英勇善战的xx,则是有幸生存、胜利归来的将士中的一个。

第四段,写xx还朝辞官。

先写xx朝见天子,然后写xx功劳之大,天子赏赐之多,再说到xx辞官不就,愿意回到自己的故乡。

“xx不用尚书郎而愿“还故乡,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。

天子不知底里,xx不便明言,颇有戏剧意味。

第五段,写xx还乡与亲人团聚。

先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛,展现浓郁的亲情;再以xx一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;最后作为故事的结局和全诗的高潮,是恢复女儿装束的xx与伙伴相见的喜剧场面。

第六段,用比喻作结。

以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对xx女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。

其诗中几件事的描绘详略得当,一,二,三,六,七段详写xx女儿情怀,四,五段略写战场上的英雄气概。

从内容上突出儿女情怀,丰富英雄性格,是人物形象更真实感人。

结构上使全诗显得简洁,紧凑。

这首诗塑造了xx这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。

xx既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。

她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。

《xx诗》是中国诗史上罕有的杰作,诗中首次塑造了一位替父从军的不朽的女英雄形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。

xx既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。

她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。

xx完满具备了英雄品格与女性特点。

天性善良勇敢,沉着机智,坚忍不拔,是xx英雄品格之必要内涵,对父母对祖国之无限爱心和献身精神,则是其英雄品格之最大精神力量源泉。

同时,全诗紧扣“xx是女郎,从“不闻爷娘唤女声到“xx不用尚书郎,从“xx当户织到“着我旧时裳,始终不失其为女性之特点。

故xx形象极为真实感人。

《xx诗》创具一种中国气派之喜剧精神,其特质,乃是中国人传统道德精神、乐观精神及幽默感之整合。

这种中国气派之喜剧精神,实与以讽刺为特征的西方喜剧大不相同。

《xx诗》充分体现出中国民歌之天然特长,铺排、夸张、象声、悬念的突出运用,对于渲染气氛、刻划性格,效果极佳。

过去多认为《xx诗》所产生之基础,为北朝尚武之社会风俗。

但是,北朝历史发展之主流,是入居北中国的游牧民族接受农业文明,进而接受中国文化,最终为中国文化所化。

就此诗言,即使xx之家原为鲜卑民族,也早已汉化。

“xx当户织,是一证。

xx还家,全家喜庆之中所深具之礼意,是又一证。

尤其xx替父从军、高度体现对父母之爱心与对祖国之忠心,实为高度体现中国文化之精神。

故应当说,《xx诗》所产生之基础,是中国传统文化与北朝尚武风俗之融合,而《xx诗》之根本精神,则是中国文化之精神。

《xx诗/xx辞》文言常识

字词句

A.字音:

机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:

军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕

通假字

①.对镜帖花黄:

“帖通“贴,贴,粘贴。

古今异义

①爷:

古义指父亲,e.g.:

卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。

②走:

古义为跑,双兔傍地走;今义行走。

③但:

古义为只,副词,e.g.:

但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。

④郭:

古义为外城,e.g.:

出郭相扶将;今仅用作姓氏。

⑤户:

古义为门,xx当户织;今义人家、门第。

⑥迷离:

古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。

⑦十二:

古义为虚数多,今义数词,十二。

一词多义

市:

a.集市,e.g.:

东市买骏马;b.买,e.g.:

愿为市鞍马。

(名词作动词。

我愿意为此去买鞍马。

买:

a.买(东西),e.g.:

东市买骏马;b.雇,租,e.g.:

欲买舟而下。

愿:

a愿意,e.g.:

愿为市鞍马;b希望,e.g.:

愿驰千里足。

词语活用

①“何疑问代词作动词,是什么。

问女何所思。

②“策名词作动词,登记。

策勋十二转。

③“骑动词作名词,战马。

但闻燕山胡骑鸣啾啾。

成语:

扑朔迷离

原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。

现指形容事情错综复杂,难于辨别。

成语:

磨刀霍霍

原意用力磨刀,发出霍霍声响。

常用来形容为做好某一件事而提前做充分的准备、跃跃欲试的样子。

也形容敌人在行动前频繁活动。

特殊句式及重点句子翻译

①省略句:

愿为市鞍马。

(愿为“此市鞍马,“此指代父从军这件事。

愿意为此去买鞍马。

②倒装句:

问女何所思(“何所思是“思所何的倒装。

宾语前置。

问一声闺女想的是什么?

③万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归:

(xx)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

④当窗理云鬓,对镜帖花黄:

当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。

文章修辞

互文交错

(1)当窗理云鬓,对镜帖花黄。

(2)将军百战死,壮士十年归。

(3)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

(4)开我东阁门,坐我西阁床。

(5)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

复沓

(1)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

(2)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

顶针

(1)军书十二卷,卷卷有爷名。

(2)归来见天子,天子坐明堂。

(3)出门看火伴,火伴皆惊忙。

(4)壮士十年归,归来见天子。

排比

(1)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

(2)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

比喻

(1)双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

夸张

(1)万里赴戎机,关山度若飞。

设问

(1)问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

对偶

(1)不闻机杼声,惟闻女叹息。

(2)朔气传金柝,寒光照铁衣。

(3)将军百战死,壮士十年归。

(4)策勋十二转,赏赐百千强。

(5)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

反问

(1)双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

借代

1.愿驰千里足,送儿还故乡。

《xx诗/xx辞》鉴赏

北朝长篇叙事民歌。

它的产生年代及作者,从宋代起,就有不同记载和争议。

始见于《文苑英华》,题为《xx歌》,以为唐代韦元甫所作。

《古文苑》题为《xx诗》,以为“唐人诗。

宋代程大昌《演繁露》据诗中“可汗大点兵语,认为xx“生世非隋即唐;而南宋严羽《沧浪诗话》则认为“朔气传金柝,寒光照铁衣之类,“已似太白,必非汉魏人诗。

此后,历代都有人持“隋、唐人作之说,但宋代黄庭坚已指出此诗并非韦元甫所作,而是韦“得于民间(《题乐府〈xx诗〉后》)。

《乐府诗集》列入《梁鼓角横吹曲》,亦题《xx诗》,云是“古辞,并引陈释智匠《古今乐录》说:

“xx,不知名。

按《旧唐书·韦元甫传》载,韦曾任浙西观察使、淮南节度使等职(黄庭坚谓韦任朔方节度使,误)。

又据《旧唐书·音乐志》所载,可知梁代和北朝乐府歌曲中都存有“燕、魏之际鲜卑歌,且多“可汗之辞。

因此,《xx诗》原先也可能是一首鲜卑歌。

流传江南,译为汉语,曾入梁代乐府,后又散落民间,而到唐代为韦元甫重新发现,并拟作《xx歌》一首(《文苑英华》)。

至于“朔气二句这样的对偶诗句,齐、梁诗中已经习见,自是文人加工痕迹。

所以现代学者大多认为《xx诗》产生于北魏,创作于民间。

《xx诗》记述了xx女扮男装,代父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿做官,显然也冲击了封建社会重男轻女的偏见。

它“事奇诗奇(沈德潜《古诗源》),富有浪漫色彩,风格也比较刚健古朴,基本上保持了民歌特色。

《xx诗》的思想内容和艺术技巧,对后世都有深远影响。

宋代乐史《太平寰宇记》载,黄州黄冈县(今湖北黄陂)有xx山、xx草原、xx湖,xx天池等xx八景,并引杜牧《xx庙》为证。

其后,据地方志所载,在今安徽亳州、河南商丘、河北完县等地,都曾立庙奉祀xx,反映出《xx诗》的深刻影响。

直到今天,舞台银幕上的xx形象仍然激励人们的爱国情操。

同时,早在韦元甫拟作之前,杜甫《草堂》诗抒写迁居草堂的欢欣情景,已明显汲取了《xx诗》描述全家欢迎xx归来的表现手法。

《xx诗/xx辞》思想倾向

《xx诗》是中国古典诗歌中一首脍炙人口的优秀诗篇。

它以浓挚的感情和铺叙、对照、渲染的表现手法,集中地描绘了一个平凡的女子──xx代父从军和她解甲还乡的不平凡的经历。

xx不一定实有其人,可是,女扮男装却实有其事。

xx不过是这些女子中的一个代表而已。

xx的悲欢离合,是富有戏剧性的。

因此,千百年来,她的感人的事迹在群众中流传不息。

《xx诗》究竟表现了一种什么思想倾向呢?

这首诗一开头,它就把读者吸引到它所描写的场面中了。

xx平日织布时发出的“机杼声,已经被她的声声叹息所代替。

原因是可汗“沙场秋点兵,老父名在军籍,家中没有长男,怎能不使xx焦虑、愁闷?

但她终于做出“愿为市鞍马,从此替爷征的勇敢的抉择。

xx从军,是迫不得已的,也是不合法的。

当她一旦做出“从军的抉择,她的态度则是积极的,这从她四处购置行装的繁忙情景就形象地表现出她的主动性和坚决性。

xx初次远离家园,异乡的山山水水,都会触动她的思亲之情。

诗中对此的描写是真挚的,也是非常感人的。

从军,使xx得到同男子一样可以施展智慧和才能的良机,十年的战火考验,使她从一个善良、热情、能干的闺中少女,成为一名建立战功的“壮士,这是一个多么巨大的变化啊!

战争,赢得了胜利,也赢得了和平。

环境变了,xx何去何从?

她有不可明言的苦衷,在论功行赏的大典礼中,由于她是一个女子,不配得到自己应有的荣誉。

她只有辞受封爵,走上解甲还乡的惟一道路。

无名氏作者认为这是天经地义的事情。

所以用欢快的笔调描写xx骨肉团聚的欢乐,让她在“当窗理云鬓,对镜帖花黄之后,以女子的面目出现在同伴的面前。

作者可贵的是,最后用兔子跑在一起,难辨雌雄的隐喻,说明女子如果有施展抱负的机会,她们的智慧、胆略和才能并不比男子逊色。

这样描写xx的从军与还乡,表现了作者的进步的思想倾向。

问题在于我们如何正确地去分析作者所反映出来的这种社会现象。

有人认为,xx还乡是她不慕功名富贵,是反映了劳动人民热爱劳动的本色。

我认为,这种看法是不正确的。

在中国古代封建社会,“女子作男儿,除了xx,还有一个黄崇嘏。

谢枋得在《碧湖杂记》中把她俩的事迹当做奇闻逸事加以记叙。

xx是在战场上杀出来的女英雄,她“不受封爵而归;黄崇嘏是五代时期蜀国的女子,她女扮男装,在蜀相周庠的府中做掾属。

因她“吏事明敏,胥吏畏服,而被周庠看中,“欲妻以女。

弄得黄崇嘏啼笑皆非,只好讲明自己是个女子,一走了之。

女扮男装,在封建制度下被人视为反常的现象。

“男治乎外,女治乎内是封建礼法的一条戒律。

xx可以在非常时期秘密代父从军,并发挥出她那潜在的智谋和才能。

不然的话,所谓“牝鸡司晨的恶名就会落在她的身上。

xx和《xx诗》的作者都无法改变这种命运。

封建礼法加在妇女身上的镣铐是难以解脱的。

清代的女词人王筠在《鹧鸪天》中痛感自己不能像xx、崇嘏那样一显身手(“xx崇嘏事无缘),只好在她的弹词《繁华梦》里让女主人公登上艺术舞台(“好将心事付梦诠),来抒发她那埋藏在胸中的人生理想。

由此可见,xx的还乡,决非什么不慕功名富贵的问题,也不是什么热爱劳动的问题,而是封建社会压迫、歧视妇女的必然结局。

《xx诗》的作者不可能明确地认识到这一点。

但是,他从xx所走过的和平──战争──和平的曲折的生活道路,不自觉地反映了xx在特殊条件下所创造的奇迹,并热情地歌颂了它。

这正是作者忠于现实生活的表现,也是和劳动人民的思想感情相通的。

《xx诗》的思想倾向是什么?

用一句话来表述,就是它对于普通女子所禀赋的智慧和才能表示了肯定和赞赏的态度。

而且也要看到,这种态度是寓于烘托(“火伴皆惊忙)、隐喻(“双兔傍地走)等描写中自然流露的。

直到明朝末年,人们才能用“海内灵秀或不钟男子而钟女人这类明确的语言把它说出来。

但是,在《xx诗》中,却没有明朝人那种明显的尊女卑男、矫枉过正的倾向。

而明朝人对于妇女潜在的智慧、才能和力量做出那样大胆的估计,除了当时的社会生活条件外,从历史思想源流来看,《xx诗》是有启蒙作用的。

《xx诗/xx辞》重点导析

1.比兴手法

北朝民歌《折杨柳》中有一首,前面六句是“敕敕何力力,女子当窗织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思?

问女何所忆?

《xx诗》开头六句用的就是《折杨柳》这六句。

古代民歌往往用同样的起兴、比喻,有的词句相近甚至相同(《诗经》中民歌就不乏其例),因为口耳相传,词句相同,容易记忆。

这不是抄袭,因为题材、内容可以完全不同。

《xx诗》的开头,很可能也是“敕敕何力力,经后人改为“唧唧复唧唧的。

“敕敕何力力没有什么具体意义,像“呀呵嗨“呀唯子哟一样,是表声的字。

2.“可汗与“天子

“可汗是古代西北民族对君主的称呼,“天子是封建社会汉族对君主的称呼。

可是在这首诗中“可汗却成了“天子的同义词,不能再按照《广韵》中所谓“蕃王称的本义了。

这只能看做在《xx诗》时代汉语里已有了外来语的成分。

否则xx去时是应“可汗之征,而归来却受“天子之赏,那不是前后矛盾了吗?

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1