再别康桥全文.docx

上传人:b****6 文档编号:6047335 上传时间:2023-01-03 格式:DOCX 页数:8 大小:16.31KB
下载 相关 举报
再别康桥全文.docx_第1页
第1页 / 共8页
再别康桥全文.docx_第2页
第2页 / 共8页
再别康桥全文.docx_第3页
第3页 / 共8页
再别康桥全文.docx_第4页
第4页 / 共8页
再别康桥全文.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

再别康桥全文.docx

《再别康桥全文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《再别康桥全文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

再别康桥全文.docx

再别康桥全文

再别康桥全文

再别康桥全文

 

  再别康桥全文

 

  《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。

全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。

语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗作中的绝唱。

 

  再别康桥

 

  轻轻的我走了,

 

  正如我轻轻的来;

 

  我轻轻的招手,

 

  作别西天的云彩。

 

  ----

 

  那河畔的金柳,

 

  是夕阳中的’新娘;

 

  波光里的艳影,

 

  在我的心头荡漾。

 

  ----

 

  软泥上的青荇⑴,

 

  油油的在水底招摇⑵;

 

  在康河的柔波里,

 

  甘心做一条水草!

 

  ----

 

  那榆荫下的一潭,

 

  不是清泉,是天上虹;

 

  揉碎在浮藻间,

 

  沉淀着彩虹似的梦。

 

  ----

 

  寻梦?

撑一支长篙⑶,

 

  向青草更青处漫溯⑷;

 

  满载一船星辉,

 

  在星辉斑斓里放歌。

 

  ----

 

  但我不能放歌,

 

  悄悄是别离的笙箫;

 

  夏虫也为我沉默,

 

  沉默是今晚的康桥!

 

  ----

 

  悄悄的我走了,

 

  正如我悄悄的来;

 

  我挥一挥衣袖,

 

  不带走一片云彩。

 

  字词注释

 

  ⑴青荇(xìng):

多年生草本植物,叶子略呈圆形,浮在水面,根生在水底,花黄色。

 

  ⑵招摇:

这里有”逍遥”之意。

 

  ⑶篙(gāo):

用竹竿或杉木等制成的撑船工具。

 

  ⑷溯(sù):

逆着水流的方向走。

 

  作品译文

 

  英语原文

 

  VeryquietlyItakemyleave

 

  AsquietlyasIcamehere;

 

  QuietlyIwavegood-bye

 

  Totherosycloudsinthewesternsky.

 

  Thegoldenwillowsbytheriverside

 

  Areyoungbridesinthesettingsun;

 

  Theirreflectionsontheshimmeringwaves

 

  Alwayslingerinthedepthofmyheart.

 

  Thefloatingheartgrowingthesludge

 

  Swaysleisurelyunderthewater;

 

  InthegentlewavesofCambridge

 

  Iwouldbeawaterplant!

 

  Thatpoolundertheshadeofelmtrees

 

  Holdsnotwaterbuttherainbowfromthesky;

 

  Shatteredtopiecesamongtheduckweeds

 

  Isthesedimentofarainbow-likedream?

 

  Toseekadream?

 

  Justtopoleaboatupstream

 

  Towherethegreengrassismoreverdant

 

  Ortohavetheboatfullyloadedwithstarlight

 

  Andsingaloudinthesplendorofstarlight.

 

  ButIcan’tsingaloud

 

  Quietnessismyfarewellmusic;

 

  Evensummerinsectsheapsilenceforme

 

  SilentisCambridgetonight!

 

  VeryquietlyIleft

 

  AsquietlyasIcamehere;

 

  GentlyIflickmysleeves

 

  NotevenawispofcloudwillIbringaway

 

  法语译文

 

  AdieuxàCambridge--XuZhimo

 

  Douceetlégèreestmadémarche

 

  Toutcommemonarrivée,légère

 

  Mamainsaluegentiment

 

  Pourprendrecongédesbrumesdel’ouest.

 

  Cesauledorésurlarive,

 

  C’estcommeunemariéeausoleilcouchant.

 

  Lerefletsplendidedeseauxquichatoient,

 

  Lesvaguelettesbercentmonc?

ur.

 

  Cesmoussesvertessurlefondboueux,

 

  Onlesvoitscintiller,ellessefontremarquer

 

  Lesondespartentauloin,surlarivièreCam

 

  Restericicommeuneherbed'eau,celam'irait!

 

  Cepointd’eauàl’ombred’unOrme,

 

  N'estpasunesourcelimpide;ilestplutôtcommeunarc-en-ciel

 

  Tombéenmorceauxentrelesjoncs.

 

  Dessédimentsd’arc-en-ciel,commeunrêve.

 

  Poursuivrelerêve?

S’appuyersurlaperched’unebarque

 

  Remonterlecourantversdesherbesvertes,plusvertesencore

 

  Remplirsonbateaudebellespoussièresd’étoiles

 

  Chanteràpleinevoixsousl'astreresplendissant

 

  Hélasjenesaispaschanter

 

  Ensilencejem'éloignedemaflûte

 

  Lesinsectesdel’étéaussiserenferment,taciturnes

 

  Recueillementcesoir,aupontdeCambridge

 

  Jereparsdanslapaix,

 

  Commejesuisarrivé,silencieux

 

  Jemesecouelesmanches,

 

  Pourn'emporteravecmoiaucunmorceaudenuage[

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 实习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1