股权法中英对照.docx

上传人:b****6 文档编号:6040595 上传时间:2023-01-03 格式:DOCX 页数:29 大小:49.61KB
下载 相关 举报
股权法中英对照.docx_第1页
第1页 / 共29页
股权法中英对照.docx_第2页
第2页 / 共29页
股权法中英对照.docx_第3页
第3页 / 共29页
股权法中英对照.docx_第4页
第4页 / 共29页
股权法中英对照.docx_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

股权法中英对照.docx

《股权法中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《股权法中英对照.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

股权法中英对照.docx

股权法中英对照

股权法中英对照

REGULATIONSFORMANAGEMENTOF

ACOMPANYLIMITEDBYSHARES

股份治理条例

Interpretation

释义

1.IntheseRegulations

一、在本章程中

〝Act〞meanstheCompaniesAct;

〝法规〞〔Act〕指«公司法»;

〝seal〞meansthecommonsealofthecompany;

〝印鉴〞指公司的通常印鉴;

〝secretary〞meansanypersonappointedtoperformthedutiesofasecretaryofthecompany;

〝书记员〞〔secretary〕指任何被指派履行公司书记员职务的人;

expressionsreferringtowritingshall,unlessthecontraryintentionappears,beconstruedasincludingreferencestoprinting,lithography,photographyandothermodesofrepresentingorreproducingwordsinavisibleform;

如无相反旨意,书面表达形式应说明为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式出现或复制文字的模式;

wordsorexpressionscontainedintheseRegulationsshallbeinterpretedinaccordancewiththeprovisionsoftheInterpretationAct,andoftheActasinforceatthedateatwhichtheseRegulationsbecomebindingonthecompany.

本章程所含的单词和词组应按«法律说明法»以及本章程对公司产生约束力之日有效的«公司法»的规定予以说明。

Sharecapitalandvariationofrights

股本和权益类别

2.WithoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferredontheholdersofanyexistingsharesorclassofsharesbutsubjecttotheAct,sharesinthecompanymaybeissuedbythedirectorsandanysuchsharesmaybeissuedwithsuchpreferred,deferred,orotherspecialrightsorsuchrestrictions,whetherinregardtodividend,voting,returnofcapital,orotherwise,asthedirectors,subjecttoanyordinaryresolutionofthecompany,determine.

二、依照«公司法»规定,董事会可发行公司股票,所发行的股票可附有董事会按公司通常决议所决定的有关红利、投票、资本利润率、或其他事项的优先、延期、或其他专门权益或限制,但不得阻碍差不多授予任何现存股票股东的任何特权。

3.SubjecttotheAct,anypreferencesharesmay,withthesanctionofanordinaryresolution,beissuedonthetermsthattheyare,orattheoptionofthecompanyareliable,toberedeemed.

三、依照«公司法»,经一样决议通过,任何优先股均可发行为可赎股份,或按公司意愿,发行成必须赎回的股份。

4.Ifatanytimethesharecapitalisdividedintodifferentclassesofshares,therightsattachedtoanyclass〔unlessotherwiseprovidedbythetermsofissueofthesharesofthatclass〕may,whetherornotthecompanyisbeingwoundup,bevariedwiththeconsentinwritingoftheholdersof75%oftheissuedsharesofthatclass,orwiththesanctionofaspecialresolutionpassedataseparategeneralmeetingoftheholdersofthesharesoftheclass.ToeverysuchseparategeneralmeetingtheprovisionsoftheseRegulationsrelatingtogeneralmeetingsshallmutatismutandisapply,butsothatthenecessaryquorumshallbetwopersonsatleastholdingorrepresentingbyproxyone-thirdoftheissuedsharesoftheclassandthatanyholderofsharesoftheclasspresentinpersonorbyproxymaydemandapoll.

四、当股份资本分为不同种类的股票时,每种股票所附带的权益〔除非该种股票的发行条件另有规定〕,经该种发行股票75%的股民书面认可,或经该种股票股民召开股东专门大会通过决议专门许可,那么能够变更。

本章程有关股东大会的规定在细节上作必要修改后可适用于此种股东专门大会,但会议法定人数至少必须为两人,持有或代表该发行股票三分之一的股份,且任何参加大会的股东或股东代表均可要求进行投票。

5.Therightsconferredupontheholdersofthesharesofanyclassissuedwithpreferredorotherrightsshall,unlessotherwiseexpresslyprovidedbythetermsofissueofthesharesofthatclass,bedeemedtobevariedbythecreationorissueoffurthersharesrankingequallytherewith.

五、股民所拥有的优先股的权益或其他权益,除非股票发行条款另有明文规定,均应视为可因设立或发行同等股票而作变更。

6.ThecompanymayexercisethepowersofpayingcommissionsconferredbytheAct,providedthattheratepercentortheamountofthecommissionpaidoragreedtobepaidshallbedisclosedinthemannerrequiredbytheActandthecommissionshallnotexceedtherateof10%ofthepriceatwhichthesharesinrespectwhereofthesameispaidareissuedoranamountequalto10%ofthatprice〔asthecasemaybe〕.Suchcommissionmaybesatisfiedbythepaymentofcashortheallotmentoffullyorpartlypaidsharesorpartlyinonewayandpartlyintheother.Thecompanymayalsoonanyissueofsharespaysuchbrokerageasmaybelawful.

六、公司有权按«公司法»规定支付佣金,但应将支付或同意支付的佣金比率或数额按«公司法»规定的方式予以披露,且佣金比率不得超过有关股份发行价格的10%,或佣金数额不得超过等同于该发行价格10%的数额〔依情形而定〕。

此种佣金可用现金支付,或用缴清股款或缴清部分股款的股票支付,或部分用现金部分用股票支付。

在每次发行股票时,公司也可依法如此支付经纪费。

7.Exceptasrequiredbylaw,nopersonshallberecognizedbythecompanyasholdinganyshareuponanytrust,andthecompanyshallnotbeboundbyorbecompelledinanywaytorecognize〔evenwhenhavingnoticethereof〕anyequitable,contingent,futureorpartialinterestinanyshareorunitofashareor〔exceptonlyasbytheseRegulationsorbylawotherwiseprovided〕anyotherrightsinrespectofanyshareexceptanabsoluterighttotheentiretythereofintheregisteredholder.

七、除非法律另有规定,公司不承认任何人按信托持有任何股份,公司无义务或责任承认〔即使作出有关通知〕任何股票或股票单位所附的衡平法上的权益、或有权益、以后权益或部分权益〔除非本章程或法律另有规定〕或与任何股票有关的任何其他权益,注册股东享有的总体绝对权益除外。

8.EverypersonwhosenameisenteredasamemberintheregisterofmembersshallbeentitledwithoutpaymenttoreceiveacertificateunderthesealofthecompanyinaccordancewiththeActbutinrespectofashareorsharesheldjointlybyseveralpersonsthecompanyshallnotbeboundtoissuemorethanonecertificate,anddeliveryofacertificateforasharetooneofseveraljointholdersshallbesufficientdeliverytoallsuchholders.

八、依照«公司法»规定,凡注册登记的股民均有权免费得到盖有公司印记的股权证,就数人持一股或数股情形而言,公司无义务向所有联合股东发放卡证,每股只需向其中一个股东发放一张卡证即可。

Lien

留置权

9.Thecompanyshallhaveafirstandparamountlienoneveryshare〔notbeingafullypaidshare〕forallmoney〔whetherpresentlypayableornot〕calledorpayableatafixedtimeinrespectofthatshare,andthecompanyshallalsohaveafirstandparamountlienonallshares〔otherthanfullypaidshares〕registeredinthenameofasinglepersonforallmoneypresentlypayablebyhimorhisestatetothecompany;butthedirectorsmayatanytimedeclareanysharetobewhollyorinpartexemptfromtheprovisionsofthisregulation;Thecompany'slien,ifany,onashareshallextendtoalldividendspayablethereon.

九、对所有差不多催交的或在规定时刻应交的股款〔不管目前是否应交〕的股份〔未缴清股款的股份〕,公司都享有优先留置权,对所有以个人名义登记的,目前应由他或用他的财产向公司支付股款的所有股份〔缴清股款的股份除外〕,公司也享有优先留置权;但董事会可随时宣布任何股份全部或部分不受本章程规定约束。

公司对股份享有的留置权,假如有,应当扩大适用到与股份有关的所有红利上。

10.Thecompanymaysell,insuchmannerasthedirectorsthinkfit,anysharesonwhichthecompanyhasalien,butnosaleshallbemadeunlessasuminrespectofwhichthelienexistsispresentlypayable,noruntiltheexpirationof14daysafteranoticeinwriting,statinganddemandingpaymentofsuchpartoftheamountinrespectofwhichthelienexistsasispresentlypayable,hasbeengiventotheregisteredholderforthetimebeingoftheshare,orthepersonentitledtheretobyreasonofhisdeathorbankruptcy.

十、公司可按董事会认为适当的方式出售公司享有留置权的股份,但只有当与留置权有关的一笔款项到期应对后,或在将要求支付与留置权有关的应对部分款项的书面通知送交注册股东,或因股东死亡或破产而送交有权接收股份的人14天后方可进行出售。

11.Togiveeffecttoanysuchsalethedirectorsmayauthorizesomepersontotransferthesharessoldtothepurchaserthereof.Thepurchasershallberegisteredastheholderofthesharescomprisedinanysuchtransfer,andheshallnotbeboundtoseetotheapplicationofthepurchasemoney,norshallhistitletothesharesbeaffectedbyanyirregularityorinvalidityintheproceedingsinreferencetothesale.

十一、为执行此种销售,董事会可授权某人将所售股份转让给买方。

买方应登记作为所转让股份的股东,他无义务负责购买资金的使用,他对股份的所有权也不得因销售程序的不正规或无效而受阻碍。

12.Theproceedsofthesaleshallbereceivedbythecompanyandappliedinpaymentofsuchpartoftheamountinrespectofwhichthelienexistsasispresentlypayable,andtheresidue,ifany,shall〔subjecttoalikelienforsumsnotpresentlypayableasexisteduponthesharesbeforethesale〕bepaidtothepersonentitledtothesharesatthedateofthesale.

十二、销售所得应由公司接收,用于支付所属留置部分现已到期应对的款项,如有剩余,应当〔扣除在出售前同样属于留置款项,但目前尚还未到期的款额〕交付给在销售之日股份的持有人。

13.Thedirectorsmayfromtimemakecallsuponthemembersinrespectofanymoneyunpaidontheirshares〔whetheronaccountofthenominalvalueofthesharesorbywayofpremium〕andnotbytheconditionsofallotmentthereofmadepayableatfixedtimes,providedthatnocallshallexceed25%ofthenominalvalueoftheshareorbepayableatlessthanonemonthfromthedatefixedforthepaymentofthelastprecedingcall,andeachmembershall〔subjecttoreceivingatleast14days'noticespecifyingthetimeortimesandplaceofpayment〕paytothecompanyatthetimeortimesandplacesospecifiedtheamountcalledonhisshares.Acallmayberevokedorpostponedasthedirectorsmaydetermine.

十三、董事会可随时向股东催缴股款〔不论是就票面价值或是溢价〕,而不必按股票分配条款规定的期限,只要催缴的款额未超过股票票面价值的25%,或缴款日期超过上次催缴所定支付日期一个月,所有股东必须〔但至少得在14天前收到通知,说明缴款的时刻或地点〕在规定的时刻和地点向公司缴纳所催缴的款额。

董事会能够撤销或延长缴款通知。

14.Acallshallbedeemedtohavebeenmadeatthetimewhentheresolutionofthedirectorsauthorizingthecallwaspassedandmayberequiredtobepaidbyinstallments.

十四、催缴股款通知应被视为是在董事会通过催缴通知决议时差不多发出,且可规定分期支付。

15.Thejointholdersofashareshallbejointlyandseverallyliabletopayallcallsinrespectthereof.

十五、一股份的联合股东可共同或分别支付所催缴的股款。

16.Ifasumcalledinrespectofashareisnotpaidbeforeoronthedayappointedforpaymentthereof,thepersonfromwhomthesumisdueshallpayinterestonthesumfromthedayappointedforpaymentthereoftothetimeofactualpaymentatsuchratenotexceeding8%perannumasthedirectorsmaydetermine,butthedirectorsshallbeatlibertytowaivepaymentofthatinterestwhollyorinpart.

十六、假如在规定之日没有缴清所催缴的某笔股款,应交股款的人应缴纳从规定缴款之日起到事实上缴清款项之时为止的利息,年利率不得超过本金的8%,数目由董事会决定,但董事会也有权全部或部分免去此种利息。

17.Anysumwhichbythetermsofissueofasharebecomespayableonallotmentoratanyfixeddate,whetheronaccountofthenominalvalueoftheshareorbywayofpremium,shallforthepurposesoftheseRegulationsbedeemedtobeacalldulymadeandpayableonthedateonwhichbythetermsofissuethesamebecomespayable,andincaseofnon-paymentalltherelevantprovisionsoftheseRegulationsastopaymentofinterestandexpenses,forfeiture,orotherwiseshallapplyasifthesumhadbecomepayablebyvirtueofacalldulymadeandnotified.

十七、凡按股票发行条款规定在分配时或在某一规定日期应缴纳的股款,不论是票面价值或溢价,依照本章程规定,均应视为是发有正式催缴通知,且应在股票发行条款规定的日期予以缴款,倘假设不缴,应视正式催缴股款后款项到期支付的情形而适用本章程所有有关利息和各种费用的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 笔试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1