QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx

上传人:b****6 文档编号:5918766 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:10 大小:27.34KB
下载 相关 举报
QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx_第1页
第1页 / 共10页
QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx_第2页
第2页 / 共10页
QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx_第3页
第3页 / 共10页
QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx_第4页
第4页 / 共10页
QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx

《QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

QRDVI清洁型焦炉砌筑规程.docx

QRDVI清洁型焦炉砌筑规程

QRD-2000(VI)清洁型焦炉砌筑规程

SpecificationforMasonryWorksofQRD-2000(VI)CleanCokeOven编制:

Preparedby:

    

校对:

Proofreadby:

    

审核:

Checkedby:

    

审定:

Approvedby:

    

December,2007

一、      总则

Ⅰ.      Generalprinciples

1.      本规程只适用QRD-2000(VI)清洁型焦炉的砌筑。

ThisspecificationisonlyapplicabletomasonryworksofQRD-2000(VI)cleancokeoven.

2.      焦炉各区域采用的耐火材料应符合设计标准的要求。

Fireresistingmaterialsusedinallareaswithinthecokeovenshallconformtorequirementsofdesignstandard.

3.      焦炉施工过程中发生材料代用、技术质量问题处理、变更设计等事宜时,要预先取得设计部门同意,并签发设计通知单后方可施工。

Materialsubstitution,technicalandqualityproblemshandling,designvariationandotheraffairsduringconstructionofcokeovenshallbeauthorizedbydesignunitandtheconstructionshallnotbeperformeduntildesignchangenoticeissignedanddelivered.

4.      整座焦炉耐火材料应采用同一个耐火材料厂生产,并质量指标相同的耐火材料。

Fireresistingmaterialsusedforonecokeovenshallbefromonemanufacturerandofsamequalityindexes.

5.      砌筑硅砖焦炉应在工作棚内进行,工作棚净空尺寸除应满足炉体施工外还应满足作业平台、集气管、除尘风管和护炉[wiki]设备[/wiki]的安装工作。

Masonryworksofsilicabrickcokeovenshallbewithinworkshedandtheclearanceoftheworkshedshallnotonlymeetrequirementsofconstructionofovenshellbutalsoinstallationofworkplatform,header,dedustingwindpipeandprotectivedevices.

6.      焦炉砌体在烘炉前应防潮防冻,并保持5℃以上[wiki]环境[/wiki]。

Masonryworksshallbeprotectedfrommoistureandfrostandtheambienttemperatureshallbeabove5℃.

7.      具备下列条件时,允许开始砌筑焦炉:

Masonryworksshallnotbestartedunlessthefollowingconditionsareready:

(1)      焦炉基础、抵抗墙等土建构筑物已施工完毕并验收合格。

Constructionofcokeovenstructuressuchasfoundationandresistancewallhavebeenfinished,inspectedandaccepted.

(2)      筑炉大棚及相应的取暖、照明、防火装置和设备均已安装完毕,运送耐火砖及灰浆到现场。

Constructionshedandrelatedheating,lighting,fireprotectiondeviceandequipmenthavebeeninstalledandfirebricksandmortarhavebeentransportedintotheconstructionsite.

(3)      检查砌砖质量及标定中心线用的测量标桩已经建完,测量仪器准备完毕,校验合格。

Surveypegsforcheckingbrickworkqualityanddemarcatingcenterlineshavebeenfinishedandsurveyinginstrumentshavebeenpreparedandwellchecked.

(4)      焦炉砌筑验收安全技术、劳动保护必须执行国家现行有关规定。

Inspectionandacceptanceofsafetyworksandlaborsecurityforcokeovenmasonryshallbeinaccordancewithrelatedexistingstatespecifications.

二、      砌筑前的准备工作

Ⅱ.      Preparationworksformasonry

1.      筑炉所用硅砖、隔热砖、纤维制品和耐火泥等均应存放在仓库内,避免风吹雨淋,浸湿或污染材料。

硅砖间应留有0.5~0.6m的间隙,砖堆高度一般不超过3m。

Silicabricks,insulationbricks,fibreproductsandrefractorymortarshallbeputinstorehousetoprotectthemfrombeingdrenched,soakedorpolluted.0.5~0.6mgapshallbeleftbetweensilicabricksandthepilingheightofbricksisusuallynotmorethan3m.

2.      焦炉用异型硅砖、粘土砖的外型应逐块检查和验收,运至施工现场的耐火材料和制品,应附有出厂合格证及规定的化验单。

Asforspecialshapedsilicabricksandclaybricksusedforcokeoven,theirappearanceshallbecheckedonebyone.Fireresistingmaterialsandproductstransportedtotheconstructionsiteshallbeattachedwithex-factoryqualitycertificateandspecifiedlaboratorysheet.

3.      仓库到炉前的道路要平坦、畅通。

应按搭配方案的规定数量往炉上运砖,严禁混乱使用。

Roadfromstorehousetofrontofcokeovenshallbeevenandunhindered.Bricksshallbeconveyedforbricklayingasperprescribedcombinationandquantityandmisusesofbricksarestrictlyforbidden.

4.      砌筑前应根据预砌的情况与耐火砖公差分布情况,编制搭配使用上砖方案,并进行相应的加工。

Brickcombinationschemesshallbepreparedbeforebricklayingasperpre-layingofbricksandtolerancedistributionofrefractorybricksandbricksshallbemanufacturedaccordingly.

三、      灰浆

Ⅲ.      Mortar

1.      砌筑焦炉应采用合格成品火泥。

Qualifiedfinishedfireclayshallbeused.

2.      硅火泥和粘土火泥浆都需用洁净的水混练成中等稠度、工作性能良好而稳定的泥浆。

泥浆在使用过程中,不能任意加水或其他添加剂。

Clearwatershallbeusedtomixbothsilicafireclayandclayfireclayintostablemortarswithmediumconsistencyandwellservicebehaviors.Nowaterorotheradditivesshallberandomlyaddedintomortarduringconstruction.

3.      耐火泥应在使用前临时调制,加有水玻璃及水泥的泥浆应使用前一小时内调制,泥浆结块后不能使用。

Refractorymortarshallbetemporarilypreparedbeforebeingusedwhilemortaraddedwithsolubleglassandcementshallbepreparedwithinonehourbeforebeingused,moreover,mortarshallnotbeusedonceitagglomerates.

4.      耐火泥浆在使用时,应经常搅动,以防止沉淀或分层。

Refractorymortarshallbefrequentlystirredwhenusedtopreventprecipitationorstratification.  

5.      调制、装运和贮存泥浆的设备和工具,当要换装另一种泥浆时,应事先清洗干净后,才能换装。

Equipmentandtoolsforpreparing,conveyingandstoringmortarshallbecleanedbeforebeingusedforanothermortar.

6.      同时使用两种灰浆时,必须在容器上标明灰浆的品种。

Whentwokindsofmortarsareused,containersshallbemarkedwithmortarbrands.

四、      焦炉基础与抵抗墙

Ⅳ.      Foundationandresistancewallofcokeoven

在焦炉砌砖前,应结束下列工作:

Allthefollowingworksshallbecompletedbeforebricklayingofcokeoven.

1.      钢筋混凝土基础表面,经表面打毛并用水冲洗后,抹水泥砂浆至规定的设计标高为止。

Surfaceofreinforcedconcretefoundationshallberoughened,rinsedandplasteredtodesignedelevationwithspecifiedcementmortar.

2.      抹上水泥砂浆,至少经过三天后,用敲打法检查抹面层与混凝土结合程度,发现哑音时,必须将该部分打掉重新抹浆。

Atleastthreedaysafterplasteringcementmortar,finishcoatisknockedtocheckitscohesionwithconcreteandpartswithdeadsoundshallbeplasteredagain.

3.      用水平仪检查抹面层标高,基础平台表面应平坦均匀,允许  5mm(即在一米的距离内标高差不应超过5mm),检查方法用长度为二米的靠尺检查,表面与靠尺间隙不大于7mm。

Elevationoffinishingcoatischeckedwithlevelinstrument.Surfaceoffoundationplatformshallbeeven,withallowabledeviationof5mm(namelytheelevationdifferencewith1mshallnotbemorethan5mm);2mguidingruleisusedtocheckthesurface,withgapbetweensurfaceandrulenotmorethan7mm.

4.      钢筋混凝土抵抗墙靠炉体一侧的表面应用水泥砂浆抹平。

RCresistance-wallsurfaceclosetoovenstackshallbeleveledwithcementmortar.

5.      抹面层水泥砂浆的配比为:

水泥:

砂浆=1:

25

Mixtureratioofcementmortarusedforfinishingis1:

25(cementtomortar).

6.      在浇灌基础平台及抵抗墙时,应按设计要求埋入砌砖用的固定标高点卡钉,并在抵抗墙上埋设测量炉体及炉柱曲度的侧线架。

Whenpouringfoundationplatformandresistancewall,stapleboltsshallbeembeddedintofixedelevation-controllingpointsasperdesignrequirementforbricklayingandsidebracketsshallbeembeddedintoresistancewallforsurveyingdegreeofcurvatureofovenstackandstays.

7.      焦炉正面线、纵中心线、炭化室中心线及砖层标高线等应在砌砖过程中经常以仪器进行校验。

Façadelinesandlongitudinalcenterlineofcokeoven,centerlineofcokingchamberandelevationlinesofbricklayersshallbefrequentlycheckwithinstrument.

8.      砌砖过程中,下列部位应编制砌体标高平面图:

Bricking-upelevationplanshallbepreparedforfollowingpartsduringbricklaying:

(1)      基础平台上的滑动面;Glideplaneonfoundationplatform;

(2)      四连拱底层平面;Groundplanofquadruplearches;

(3)      四连拱顶面;Topsurfaceofquadruplearches;

(4)      炭化室直墙拱脚砖座面。

Seatsurfaceofupright-wallskewblocksofcokingchamber.

9.      标高平面上相应各点位置是在每个炭化室中心线上,距机焦侧正面线400~500mm处各取一点,纵中心线上取一点。

Allpointsonelevationplanarealongcenterlineofcokingchamber.Onepointisfromlongitudinalcenterline,othersare400~500mmawayfromcenterlinesbesidemetallurgicalcokeoven.

五、      砌砖的一般规定

Ⅴ.      Generalrulesofbricklaying

1.      一般规定

Generalrules

(1)      不得使用长期受潮的耐火材料砌筑焦炉的重点部位,脏污或被油类浸渍的耐火砖不得用于筑炉。

Refractorymaterialsbearinglong-termmoistureshallnotbeusedforkeypartsofcokeovenandrefractorybrickswithsmudgeoroilstainshallnotbeusedeither.

(2)      砌筑焦炉时,对于不是连续砌筑的墙,在砌砖前要稍加湿润,但湿润程度应严加控制,不得大量洒水。

Discontinuouslybuiltbrickwallshallbeslightlywettedbysprinklingbeforeresumingbricklaying,however,thewettingdegreeshallbestrictlycontrolled.

(3)      冬季施工时,砌体周围的温度、耐火砖及耐火泥浆的温度不得低于5℃。

Duringconstructioninwinter,temperaturearoundmarshallingandtemperatureofrefractorybricksandfireclaymortarshallnotbelowerthan5℃.

(4)      为了使基础受力均匀,整座焦炉应均衡砌筑,相邻墙的高度差不得超过1m;同一道墙最低点的高度差不得超过0.5m。

Toensureuniformfoundationstress,thewholecokeovenshallbebuiltinabalancedwayandtheheightdifferenceofadjacentwallsshallnotbemorethan1m;Heightdifferencebetweenhighestandlowestpointsofonewallshallnotbemorethan0.5m.

(5)      焦炉砌筑采用两面打灰挤浆法,保证泥浆均匀饱满,没有“花脸”,使砖块紧密连接成为一个整体,其灰浆饱满度应不低于95%。

焦炉砌筑采用两面打灰挤浆法,保证泥浆均匀饱满,没有“花脸”,使砖块紧密连接成为一个整体,其灰浆饱满度应不低于95%。

Bothcokeovensurfacesareplasteredandshavedandmortarshallbefullymixed;没有“花脸”,fillingdegreeofmortarjointshallnotbelessthan95%totightlylinkbricksintoonebody.

(6)      砌炉顺序:

一般情况从炉头砌起,向炉中进行。

Bricklayingsequence:

generallyfromendstomiddle.

(7)      砌砖时应挂线进行砌筑。

Controllinesshallbeusedforbricklaying.

(8)      每砌一层砖前应将已砌完的砖面清扫干净。

砌砖中断或返工拆砖而必须留茬时,应留成阶梯形的斜茬。

Surfaceoffinishedbricklayershallbesweptcleanbeforeanotherlayerofbricksarelaid.Staircasestubbleshallbereserved,ifnecessary,forbricklayingbreakorrework.

(9)      砌筑中根据施工及公差的需要,允许对部分砖进行加工,但要预先取得设计部门同意,不得在砌体上进行加工。

Somebricksareallowedtobeprocessedwithapprovalofdesignunitasperrequirementsofconstructionandtolerance,buttheyshallnotbeprocesseddirectlyoverthebricking-up.

(10)      砖的加工面及缺边掉角的砖应放在砌筑面上,炭化室工作面严禁加工。

Bricksshallbeprocessedontheplatformforbricklayingandbrickswithmissingcorner(s)shallbeputontheplatformtoo.Bricksareforbiddentobeprocessedonworkingfaceofcokingchamber.

(11)      砌砖时应使用木槌或橡胶槌进行敲打找正,不得使用铁槌敲打。

Woodenhammerorrubberhammerbutironhammershallbeusedtoknockandalignbricksduringbricklaying.

(12)      砌体中泥浆干固时,不得用敲打的办法修正其质量缺陷,而应拆除重砌。

Whenmudinbricking-upsdriesandsolidifies,qualitydefectsshallnotbeamendedbyknockingbutbeingrebuilt.

(13)      砌体上被踩导致活动的砖要重新砌筑。

Movablebricksduetotrampleshallbelaidagain.

(14)      炭化室焦侧洞宽应不小于机侧洞宽。

Widthofopeningbesidecokingchambershallnotbelessthanthatofbesidecokeoven.

(15)      砌筑拱形结构时,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1