浅谈英语教学中的文化教育论文.docx

上传人:b****6 文档编号:5867015 上传时间:2023-01-01 格式:DOCX 页数:11 大小:33.01KB
下载 相关 举报
浅谈英语教学中的文化教育论文.docx_第1页
第1页 / 共11页
浅谈英语教学中的文化教育论文.docx_第2页
第2页 / 共11页
浅谈英语教学中的文化教育论文.docx_第3页
第3页 / 共11页
浅谈英语教学中的文化教育论文.docx_第4页
第4页 / 共11页
浅谈英语教学中的文化教育论文.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

浅谈英语教学中的文化教育论文.docx

《浅谈英语教学中的文化教育论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈英语教学中的文化教育论文.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

浅谈英语教学中的文化教育论文.docx

浅谈英语教学中的文化教育论文

浅谈中学英语教学中的文化教育

语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。

语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。

不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。

语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。

  一、为什么进行文化教育

  1.文化差异是跨文化交际的障碍

  现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。

然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。

一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。

如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。

如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?

能否给企业创造高效益?

  2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键

  发展交际能力是英语教学的最终目的。

语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。

越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:

四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。

但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。

在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。

  二、文化教育的内容

  在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面:

  1.称呼语

  人教社JEFC教材Book 3Lesson14Themanupstairs中,出现过“I'msorrytotroubleyou,comrade.”的道歉语。

“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。

如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫明其妙。

 在JEFC Book 3Lesson34UncleWang'sFactory中,学生们称呼一位工人为“UncleWang”,这也是中文思维套用英语的现象。

汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:

年轻人对长辈称“叔叔”、“阿姨”;对平辈称“大哥”、“大姐”。

但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。

如果我们对母语是英语的长辈称“UncleSmith”、“AuntieBrown”,对方听了会觉得不太顺耳。

英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“UncleTom”。

  又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为TeacherWang。

其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。

由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:

王老师=TeacherWang。

此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”、“张护士”称为SecretaryTang,NurseZhang,英语国家的人听起来感觉不可思议。

英语中称呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等。

  2.感谢和答谢

  一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。

如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。

而在英语国家“Thankyou.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。

送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thankyou.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thankyou.”。

这是最起码的礼节。

  当别人问是否要吃点或喝点什么时(Wouldyoulikesomethingtoeat/?

drink?

),我们通常习惯于客气一番,回答:

“不用了”、“别麻烦了”等。

按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。

这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。

3.赞美

  在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。

赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。

通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。

因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。

对别人的赞美,最普通的回答是:

“Thankyou.”如,

 A:

Yourskirtlooksnice.

 B:

Thankyou.

4.隐私

  中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。

如在JEFC Book1Lesson16中有这样的对话:

“Howoldareyou,MrsRead?

”“Ah,it'sasecret!

”为什么MrsRead不肯说出自己的年龄呢?

因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。

再如中国人表示关心的“你去哪儿?

”(Whereareyougoing?

)和“你在干什么?

”(Whatareyoudoing?

)在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。

  5.打招呼

  中国人日常打招呼习惯于问:

“你吃饭了吗?

”(Haveyouhadyourdinner?

)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。

英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。

  6.介绍

  人教社JEFCBook1中“What'syourname?

”出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。

实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“Iam…”对方自然会即刻说出自己的姓名。

即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“Youname,please?

”或“MayIknowyourname?

”如果使用“What'syourname?

”,他们将有一种被审问的感觉。

  7.节日

  中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。

除中国和英语国家共同的节日(如NewYear'sDay)外,双方还各有自己独特的节日,中国有theSpringFestival,theDragonFestival,Mid—AutumnDay等;英语国家有Valentine'sDay(情人节),Easter(复活节),AprilFool'sDay(愚人节),Mother'sDay(母亲节),ThanksGivingDay(感恩节)和ChristmasDay(圣诞节)等。

中西方节日的风俗习惯也很不相同;这在人教社JEFC教材中有充分地体现,如JEFC Book 2Unit 3Mid—AutumnDay和Book 3Unit l3MerryChristmas!

在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。

中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也当面不打开。

如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。

而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。

  8.词汇的文化内涵

  英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。

比如red一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red—letterdays”(节假日)。

尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极意义,但英语中的“red”还意味着危险状态或使人生气,如“redflag”(引人生气的事)。

还有当看到商业英语中的“inthered”,别以为是盈利,相反,是表示亏损、负债。

  三、文化教育的方法

  文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。

  1.加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。

  2.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。

可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。

向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。

  总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。

只有这样,才能在实际中正确运用语言。

语言是交流的工具,语言的使用反映一个社会的文化,脱离一个国家的社会文化,是难以掌握其语言的,由于各个国家历史发展,居住环境和价值观念的不同,其文化也存在着一些差异。

了解这些差异,丰富文化背景知识是学习语言所必须的。

《高中英语教学大纲》中明确指出:

“语言是文化的重要载体,掌握语法知识有助于正确理解语句结构,而熟悉有关文化知识则有助于了解英语国家的文化和社会风俗习惯,这不仅可以帮助他们学好英语,扩大他们的视野,还有助于他们理解本民族的文化。

”2001年教育部制定的《英语课程标准》(实验稿),增加了一项“文化”的目标要求,提到“拓宽学生的文化视野,发展跨文化交际的意识和能力”。

        由于多种因素的制约,当前英语教学往往局限于培养学生的应试能力,教师在教学中往往只注重句子意义及语法分析,而忽略了文化背景知识教育。

近几年高考英语命题提供这样一个信息:

高考试题所负载的文化信息量不断增加;着重考查学生运用语言能力而不只是语言知识。

如果我们忽略了文化背景知识,用大量时间孤立地教授语言知识,不仅费时费力效果不佳,而且会加重学生负担,使学生失去学习兴趣。

所以在高中英语教学中进行文化教育,培养学生跨文化交际能力,不仅是重要的而且是必要的。

        为此,几年来我们一直在做这方面的尝试、探索和研究。

   一、教材入手,寻求文化信息

        现行高中英语教材的对话、文章以及练习非常注重英语文化背景知识和社会习俗的渗透,其中有些文章则是专门讲解英语背景文化知识的,如BodyLanguage,AmericanEnglish,Australia,NewZealand,AFreedomFighter等等。

教师结合课文,介绍英美国家的地理、风俗习惯、民族、宗教、制度、饮食习惯、历史等文化背景知识,使学生全面认识、了解英美等国家的文化。

         高中教材第一册第87课Ireland,讲的是爱尔兰的故事,其中有这样的一段话:

MostIrishpeoplegotochurcheverySundayandthechurchplaysanimportantpartinpeople'slives.意思是,大部分爱尔兰人每个周日都去教堂,教堂在他们生活中发挥着很重要的作用。

讲解这句话时,可以向学生补充介绍一点西方的宗教文化。

在西方国家,人民的宗教观念根深蒂固,取名字都要赋予宗教意义。

比如:

John(约翰),宗教含义是上帝是仁慈的;Elizabeth(伊丽莎白),宗教含义是奉献上帝的祭品;Peter(彼得),宗教含义是耶酥十二门徒之一。

在讲解“AFreedomFighter”时,通过文章的学习向学生介绍并讨论一下美国种族问题的根源以及黑人运动的斗争史,再联系几年前在美国洛杉矶发生的种族骚乱,帮助学生更加深刻地了解美国种族歧视的严重性。

        在讲解BookOneUnit22BritainandIreland这一单元的交际功能项目是识别身份(identifyingpeople)。

在对话中David说了这样一句话“I'mfromBritain.I'mBritishbutI'mnotEnglish.I'mfromScotland.I'mScottish.”对此学生有点不太理解。

我结合后面的阅读课BritainandIreland的教学,介绍英国的全称是:

TheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland,即英国分为4个部分:

Scotland,England,WalesandNorthernIreland,他们有不同的民族:

Scottish,English,Welsh,Irish,正如我们对中国人不能说“你来自中国,你就是汉族人”一样,因为我们中国有56个民族。

这样,了解了英国的历史与民族,再把学生熟悉的中国文化作对比,就不会出现“YouarefromBritain,soyouareEnglish.”这样唐突的问题。

 

         结合“文学作品”及“名人传记”等,让学生了解西方的社会制度、历史及价值观等等知识文化。

如通过学习Disneyland,Chaplin,AbrahamLincoln等名人传记,再结合CountryMusic一文中的歌词所反映的主题,使学生了解到美国主流文化强调自主、独立、个人奋斗,即使在家庭关系中亦如此。

   二、在词汇教学中渗透文化

        词汇是语言中最活跃的成分,也是文化载荷量最大的成分。

所以在平时教学中应注意介绍英语词汇的文化意义。

英语中有许多词汇来自神话、寓言、传说,或是与某些名著有关。

了解一些这方面的文化知识,有助于我们对英语词语的理解。

        例如:

thecat'spaw猫爪子。

有一则寓言说,猴子怂恿猫从火中取栗,约定分而食之。

猫每次捞出一颗,猴子即剥开吃掉,结果猴子受惠,而猫爪在火中灼伤,受人利用而一无所得。

英语中常用“猫爪子”来比喻“被人利用而自己并无所得的人”。

Tomeetone'sWaterloo遭遇滑铁卢之战。

十九世纪初,拿破仑称雄欧洲一时,最后终于战败于比利时的滑铁卢。

后来人们将这一词语比喻“惨遭失败”。

接触到part-time时,结合“part-time”students介绍美国人的价值观,帮助他们进一步了解英、美社会。

半工半读是美国大学教育的一个重要特点。

用自己挣的钱付部分或全部学费,这在美国大学生中十分普遍。

有的是因为家庭困难,也有相当一部分学生家庭并不困难,只是不愿意依赖父母,而想自立,才选择半工半读这条路的。

在美国“自立”被誉为是一种美德,它是美国社会的一个重要价值观。

        再如学习peasant农民一词,如果你用它去称呼一个英美国家从事农业生产的人为,他会不高兴。

因为“农民”在汉语中是中性词,而peasant在英语中往往是贬义词,常表示一个“没有多少文化的人”。

而真正的农民在西方称为farmer。

再如中国夫妻在介绍对方时常说:

这是我的爱人。

直译为英语是:

Thisismylover.单词lover在英语中的含义是“相爱的人”或“情人”,它只有感情的含义而没有法律的内涵,使用不当会引起误会。

        再如有学生问“Thedishonestofficialknewhisgoosewascookedwhenthenewspaperprintedthestoryabouthim.”是何意思?

如果弄不清“cookone'sgoose”的来历,就很难弄懂这句话的意思。

这个短语出自于一个典故。

中世纪时,欧洲的一个小镇的居民,为了表示对敌人的愤慨,把一只大鹅高悬在城头,由于当时英国人把鹅看成愚蠢和无用的象征,结果更加激怒了攻城军,于是他们纵火烧毁了整个城市城市,城头之鹅当然也化为灰烬。

如今,这一成语用来比喻“毁掉某人或毁掉自己”。

可见,词汇教学离不开文化传授。

在教学中,我们要教会学生掌握词汇意义的基础上,挖掘词汇内容的文化因素,了解其中的文化内涵和体现文化的用法。

   三、在语法教学中了解文化

        在介绍某些句法结构时,同时介绍其语意和交际功能。

如附加疑问句“Lovelyday,isn'tit?

”实际上是无疑而问,只是英美人引起话题的一种常见的方式罢了。

“Whydon'tyoudosomething?

”形式上疑问句,却表示一种有礼貌的请求和建议。

Wouldyoupleaseturndowntheradio?

不表疑问表请求,按照西方人的风俗习惯,提出的请求常用问句形式,以表示有礼貌的请求,但若长辈对晚辈或比较熟悉和随便的人之间可简单的使用祈使句。

        再如有一位学生想表达“他游泳游得很棒,象一条蛟龙”。

于是他便写出了这样一个毫无语法错误的句子:

Heswamlikeadragon.殊不知,龙是中华民族的象征,而在西方却是一种凶猛、残暴、不祥的动物。

例如:

Theworkerssaidthattheirbosswasanolddragon.因此,仅仅掌握了一定的语法规则而忽视了文化知识,达不到语言交际的目的。

再如翻译Youarealuckydog.在中国文化中,dog常被用来形容和比喻坏人,如走狗、狗仗人势等,而在西方文化中dog却象征人类忠实的朋友,甚至是家庭的成员,如:

acleverdog(聪明的人),atopdog(身居高位的人),Loveme,lovemydog(爱屋及乌),Everydoghashisday.(每个人在一生中皆有得意之日。

   四、在阅读教学中感受文化

        教师应选文化知识内容丰富的训练材料进行训练,在阅读教学中加强文化教育。

例如:

有一篇阅读是这样,“Whydon'tyougotochurch?

”askedtheministerofthenonchurchgoer.“Well,I'lltellyou.ThefirsttimeIwenttochurchtheythrewwaterinmyface,andthesecondtimetheytiedmetoawomanI'vehadtokeepeversince,”“Yes,”saidtheminister,“Andthenexttimeyougothey'llthrowdirtonyou.”要充分理解这个语篇才会知道:

一、“他们把水浇在我脸上”一句。

它实指父母将新生婴儿抱到教堂受洗礼时,牧师将水浇在小孩脸上。

二、“他们把我和一个女人系在一起,从此以后,我一直得照顾她”此句暗指在教堂举行婚礼。

三、“他们要向你身上撩土”。

它指西方人死后由牧师做最后祈祷,向棺木撩土再进行埋葬的背景知识。

如果阅读者不熟悉英美国家的宗教文化背景知识,就会导致理解受阻,更谈不上欣赏其中的幽默。

        再如有一篇文章是关于西方人的年龄跨度问题,其中有一句:

Alicesaid:

“Itmakesmeangrywhenpeoplesay:

Granny,youlookyoungerforyourage”有关问题是:

ThereasonwhyAlicegotangrywasthat_____.正确答案是:

Shehatesbeingthoughtold.有些同学不理解。

其实这里有两个错误,一个是不能称西方老太太为“granny”,而应直呼其名“Alice”;第二个错误,西方女人对年龄问题很敏感,即使60、70岁的老人也不认为自己老,自然不喜欢别人称她老。

可见,影响阅读能力不仅仅在于语言知识和做题技巧,文化因素的干扰也十分明显,因为文化包含着很多历史、宗教等知识。

因此,在平时阅读教学中,教师应多给他们讲解一些外国历史、风俗、最新科技等文化知识,使他们熟悉英语语言风格和表达特色,扫除因文化背景知识匮乏所带来的理解障碍。

        综上所述,英语教师在英语知识的同时,必须十分注重英语文化背景的教育,有意识提高学生的英语文化意识,消除文化障碍,提高对英语国家文化的敏感性,加强文化教育。

 

一、前言

语言与文化关系密切,这已是不可置疑的事实。

语言是文化的载体,学习一门外语的过程,也是了解和掌握对象国家文化背景知识的过程。

掌握对象国家文化背景知识的程度直接影响到一个人的语言知识的使用能力,是能否得体地运用语言的前提。

很难想象,一个缺乏对象国文化背景知识的人,能在这一国度里与人进行正常的交际。

现行的由人民教育出版社与英国朗文出版集团有限公司合作编写的九年制义务教育初中英语教材有意识地安排了英语国家的文化背景知识。

力求在语言教学过程中潜移默化地传授文化知识,让学生不自觉地感受英语国家的文化氛围。

这也要求教师将语言教学与文化教学有机地结合起来,培养学生从跨文化交际的角度使用语言的能力。

二、为什么要进行文化教学

1.文化差异是跨文化交际的障碍

在我国,外语教学中的文化热兴起于二十世纪八十年代。

它的一个突出特点,就是与中国的现代化进程息息相关,与中国的改革开放息息相关(胡文仲,1997)。

现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。

然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。

一个企业若想让自己的产品打入国际市场,一个跨国公司若想在众多国家和地区创造高效益,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化。

现代社会中一个企业的成功不仅是经济成功,而且是跨文化交际的成功。

2.了解文化知识是学习语言知识的关键

不懂得文化的模式和准则就不可能真正学习语言,不掌握文化背景就不能教好语言(宋飞,1998)。

语言是文化的载体,又是文化的一个重要组成部分。

然而语言受文化的深刻影响,又反映了某种文化的独特之处(杨平,1994)。

离开了特定文化背景的语言是不存在的,如果不了解目的语的文化(targetculture),我们就很难理解某些词语项目的意义。

如:

grammarschool可以望文生义为“语法学校”,实际上现在指为升大学的学生而设立的中学,即大学预料。

3.文化知识的教学是达到语言教学目标的关键

发展交际能力是语言教学的主要目标。

语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。

越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:

四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)(王勇,1998)。

我们必须明白语言能力和语用能力在社会生活中是相辅相成的,明白文化知识是组成交际能力的一个重要方面,是达到语言教学目标的重要教学内容。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 广告传媒

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1