第5讲ConversionofWordTypes.docx
《第5讲ConversionofWordTypes.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第5讲ConversionofWordTypes.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![第5讲ConversionofWordTypes.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/31/2271d5f4-12d2-49b8-bd6d-c2440ae5385f/2271d5f4-12d2-49b8-bd6d-c2440ae5385f1.gif)
第5讲ConversionofWordTypes
ConversionofWordTypes
第五讲《词类转译》词类转译
一、Definition
Byconversionitmeansthatintranslationawordofacertaintype/classintheSLtextisnotnecessarilytobeturnedintoawordofthesametype/classintheTLtext.Awordoftenhastobeconvertedintoadifferentwordtype/classsoastoconformtotheusageoftheTLduetodifferencesinsyntacticstructuresandidiomaticexpressionsofthetwolanguages.
1.Hisdrawingofmonkeyisexceptionallygood.
●他的猴画特别好。
●他画猴子尤其擅长。
●他画猴子画得特别好。
2.Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman'spastwrongdoings.
●和儿子谈话时,老人是年轻人过去做错事的原谅者。
●在和儿子谈话时,老人宽恕了儿子过去做的错事。
3.Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.
火箭已经发现为宇宙探索的应用。
火箭已经用来探索宇宙。
二、TypesofConversion
ConversionintoVerbs
Conversionintonouns
Conversionintoadjectives
Conversionintoadverbs
1.ConversionintoVerbs
英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多。
往往在英语句子中只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。
Familiesupstairshavetocarrypailstothehydrantdownstairsforwater.
住在楼上的人家得提着水桶去楼下的水龙头打水。
HeadmiresthePresident‘sstateddecisiontofightforthejob.
他对总统声明为保住其职位而决心奋斗表示钦佩。
Heisgoingtothemarketforanox,whichwouldhelphimwiththeworkinthefieldssothathecouldearnenoughmoneyforawife.
他打算赶集买头牛帮他种地挣够钱娶媳妇。
Nounsintoverbs
Prepositionsintoverbs
Adjectivesintoverbs
Adverbsintoverbs
①Nounsintoverbs
1.Nounsderivedfromaverb----application;solution;establishment
2.Nounsimplyinganaction----sight;thought;glance
3.Nounswithasuffix---er(or)----swimmer;chain-smoker
AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemorial.
从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。
IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.
我恐怕不能教你游泳。
我觉得我弟弟比我教得好。
ThethoughtthatshewouldbeseparatedfromherhusbandduringhislonganddangerousjourneysaddenedMrs.Brown.
布郎太太一想到丈夫要踏上那漫长而危险的旅途而自己又不能同行,(心里)不禁感到难过。
ThepresenceoftheIndianshereatthetimeofColumbus’arrivalwassufficientproofofit.
在哥伦布来到美洲的时候,此地已经有了印第安人,仅凭这个事实,就足以证明这一点。
TheinternationalfoodshortagehadadirectimpactonKuwaitandotherbarrendesertcountries.
由于世界普遍缺乏粮食,这就直接影响到科威特和其他土地贫瘠的沙漠国家。
Anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.
读一点世界史,对学习时事是有帮助的。
Whatkindofsailorareyou?
你晕不晕船?
(beabadsailor晕船;beagoodsailor不晕船)
ForWesternersinChina,theestablishmentofaneffectiveteamofmanagersmeansattracting---andretainingbothexpatriateandlocalmanagementtalent.
对于在中国的西方人来说,建立一支有效的管理人员队伍意味着要同时吸引并留住来自海外的管理人才和本地的管理人才。
Othergovernmentalactivitiesaretheresponsibilitiesoftheindividualstates,whichhavetheirownconstitutionsandlaws.
其他政府职能则由各个州来承担,各州都有自己的宪法和法律。
HelookedontheConventionasafairandfaithfulrepresentationofthepeople.
他认为这次大会公正忠实地代表了人民
Tomyknowledge,somecomputershavegonemissing.
据我所知,有几台计算机失踪了。
Hewasagoodlistenerandtheywouldliketotalkwithhim.
他善于听取别人意见,所以他们喜欢同他谈心。
Theenemieshastenedtheirpreparationforanattack.
敌人加紧准备进攻。
Mypointisthatthefrequentcomplaintofonegenerationabouttheoneimmediatelyfollowingitisinevitable.
我认为,一代人对下一代人常常抱怨,这一点是在所难免的。
Oneoftheleadingnewspaperscalledfortheseverestpunishmentofallwhohadbeenconcernedintheconspiracy.
一家主要报纸要求严惩所有与该阴谋有关的人。
Wearelookingforwardtotheearlyarrivalofourguests.
我们期待客人早日到来。
Prepositionsintoverbs
"Coming!
"Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheveranda,andintotheporch.
“来啦!
”她蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。
SouthAfricahasrefusedtoheedthelegitimateappealoftheUnitedNationsforco-operation.
南非无视联合国要求合作的正当呼吁。
…thatweherehighlyresolve…,thatthisnationunderGod,shallhaveanewbirthoffreedom,andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.
所以我们要在这里宣誓......;这个国家在上帝的保佑下,一定要获得自由的新生;民有、民治、民享的政府决不会从地球上消失。
Thestreetrunswestward,acrossagreatbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeat-markets,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn.
这条大街向西而去,跨过一座大桥,延伸下坡后又上坡,经过了几家店铺和肉市,又越过了几幢平房,最后在一片开阔的绿草坪前突然到了尽头。
Trainingasasalespersonwouldguaranteehersomeemploymentonceherschoolingwasthrough.
参加推销员培训就会确保她在学业完成以后能找到工作做。
Witharifleacrosshisshouldertheboywasplayingthesoldier.
那男孩肩上扛着枪在装士兵。
Withoutaword,hewentout.
他一句话没说,就出去了。
IvotedforReaganbecauseIthinkhecouldleadusoutofthisterribleeconomicslump.
我投了里根的票,因为我觉得他有能力带领我们摆脱经济萧条(的局面)。
Adjectivesintoverbs
英语中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容词,在系动词后用作表语时,往往可转译成动词。
如:
confident,certain,careful,cautious,angry,sure,ignorant,afraid,doubtful,aware,concerned,glad,delighted,sorry,ashamed,thankful,anxious等。
Thefactthatshewasabletosendamessagewasahint.ButIhadtobecautious.
她能够给我发信息,这件事就是个暗示。
但是我必须小心谨慎。
Theyareignorantofthedutiestheyundertakeinmarrying.
他们完全不懂在婚姻方面应承担的责任。
SuchcriticismshavebecomefamiliarinhislatercommentariesonAmerica.
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
Hemusthavebeenawarethathisparents'marriagewasbreakingup.
他一定已经知道父母的婚姻关系正在破裂。
Ourcomputerizedstockcontrolsystemisnowoperative.
本公司的库存管理计算机系统现已运行。
Hisindulgentmotherwaswillingtolethimdoanythinghewanted.
他母亲很宠他,他不管想干什么她都愿意让他干。
Iamsurehewillbehereontime.
我肯定他将按时到达。
Howmanypeoplewerepresentatthemeeting?
有多少人出席会议?
Adverbsintoverbspartofpredicate
Thatdayhewasupbeforesunrise.
那天他在日出以前就起来了。
Themeetingwillbeoverbeforewearriveifwedon’thurry.
如果不快点的话,不等我们到那儿,会议就结束了。
2.Conversionintonouns
Verbsintonouns
Adjectivesintonouns
Adverbsintonouns
Verbsintonouns----Verbsderivedfromanoun
Formalityhasalwayscharacterizedtheirrelationship.
他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。
Tothem,hepersonifiedtheabsolutepower.
在他们看来,他就是绝对权威的化身。
InGreekmythology,loveispersonifiedbythegoddessAphrodite.
在希腊神话中,阿佛洛狄特女神是爱的化身。
Thiswatchnevervariesmorethanasecondinamonth.
这块表一个月的误差从不超过一秒。
Mycarhasbeenbehavingwellsinceitwasrepaired.
自修理后,我的车状态良好。
Iaimedtobeawriter.我的目标是当一位作家。
Don’tforgettodateyourletter.别忘了在信上填写日期。
Theyarealreadyplanningtostaffthemanagementintheeventthejointventureisformed.
他们已经在盘算合资企业一旦建成后经理部门的人事安排。
Heappearedonthestageandwaswarmlyapplaudedbytheaudience.
他登台了,观众报以热烈的掌声。
Whoheadsthegovernment,theQueenorthePrimeMinister?
谁是政府的首脑?
是女王还是首相?
Wenearlyforgottotipthetaxi-driver.我们差点忘了给出租车司机小费.
Adjectivesintonouns---Adjectiveswithadefinitearticle
----Adjectivesexpressingcharacteristics
RobinHoodandhismerrymenhatedtherich,lovedandprotectedthepoor.
罗宾汉和他的伙伴们痛恨阔人,热爱并保护穷人。
Lackoftrustisverydestructiveinarelationship.缺乏信任对人际关系的危害很大。
Stevensonwaseloquentandelegant----butsoft.史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。
Thenewcontractwouldbegoodfortenyears.新的合同有效期为10年。
Hefeltresponsibleforherdeath.他觉得她的死他有责任。
Adverbsintonouns
ItwasofficiallyannouncedthattheyagreedonareplytotheSovietUnion.
官方宣布,他们就给苏联的复信一事取得了一致的意见。
Theimagemustbedimensionallycorrect.图形的尺寸必须正确。
ThepapersaideditoriallythatMcMillanhasstolenthewesternleadershipduringDulles’absence.
这家报纸的社论说,麦克米兰公司在杜勒斯卧病期间窃走了西方领导权。
Supportersofthe“nature”theoryinsistthatwearebornwithacertaincapacityforlearning,whichisbiologicallydetermined.
支持“天性”论的人认为,我们生来就具有一定的学习才能,这是由生物因素决定的
3.Conversionintoadjectives
Nounsintoadjectives
Adverbsintoadjectives
Nounsintoadjectives
Nounsderivedfromanadj.---likeliness;flexibility
Nounswithanindefinitearticleusedasapredicate---afailure;asuccess
Thepallorofherfaceindicatedclearlyhowshewasfeelingatthemoment.
她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。
Diligenceandintelligenceareofconsiderableimportancetoyoursuccess.
勤奋和才智对于获得成功是颇为重要的。
Asheisaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.
他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。
Shehasbeautystill,and,ifitisnotinitsheyday,itisnotyetinitsautumn.
她依然很美,即使不是芳华正茂,也还不到迟暮之年。
Iknowherverywellbysightandhadlongfeltaninterestinherbecauseofherbeauty.
我认得她,她很漂亮,我早就对她感兴趣了。
Itisnouseregrettingyourpastmistakes.
你悔恨过去的错误是无用的。
It'ssuchanuisancethatI'vegottoworkonSaturday.
我星期六还得上班,真讨厌。
Adverbsintoadjectives
Thecomputerischieflycharacterizedbyitsaccurateandquickcomputations.
这台计算机的主要特点是计算准确而迅速。
Ithinkdifferently.
我想法和你不一样。
4.Conversionintoadverbs
----
Nounsintoadverbs
----
Adjectivesintoadverbs
Nounsintoadverbs
Whenhecatchesaglimpseofapotentialantagonist,hisinstinctistowinhimoverwithcharmandhumor.
只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风度将这人争取过来。
HehadthehonortoattendthePeople’sCongress.
他光荣地出席了人民代表大会。
Somesayfearandcautionarenowapartoftheirdailylife.有人说他们总是提心吊胆地过日子。
Adjectivesintoadverbs
Canyougiveanaccuratetranslationofthesentence?
你能确切地把这句话译出来吗?
Thisisasheerlie.
这纯粹是谎言。
Whathesaidwasanutterslander.
他的话完全是诽谤中伤。
Hetookastunbutsadfarewellofhisfamiliesandfriends.
他坚定但悲哀地告别了家人和朋友。
Supplement
---ConversionofNouns
---ConversionofAdjectives
---ConversionofAdverbs
ConversionofNouns-----intoverb
-------intoadjective
------intoadverb
------intoadverbialclauseorsentence
Furtherdelaywouldcauseusgreaterlosses.
如果再耽搁,我们将会蒙受更大的损失
Amanoflesscouragewouldnotdaretoworkinsideenemyheadquarters.
如果是一个勇气不足的人,也不敢在敌人心脏里工作。
ConversionofAdjectives:
-----intoverb
-----intonoun
-----intoadverb
-----intosentence
Shewasexpensivelyspoiledfromthemomentofbirth.
她从出生就一直受到宠爱,是一位用金