文言文《宋人及楚人平》古文赏析.docx
《文言文《宋人及楚人平》古文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文《宋人及楚人平》古文赏析.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言文《宋人及楚人平》古文赏析
《宋人及楚人平》古文赏析
【作品介绍】
《宋人及楚人平》讲的是鲁宣公十四年夏,楚国大夫申舟出访齐国。
申舟虽然途经宋国,却不向宋国借道。
宋国执政华元被激怒,遂将申舟杀死。
于是,当年九月楚国出兵围宋国。
经过长达八个月的相持,到第二年五月,不但宋国兵疲粮绝,楚军仅余七天口粮。
双方不得不休战议和。
本文便是对双方将领厌战情绪的评述。
陈曰:
两个敌对国将领阵前关于本国士气状况的对话,无论何国、何时都会以通敌、或泄密罪论处,窃以为不可取。
【原文】
《宋人及楚人平》
出处:
《公羊传·宣公十五年》
外平不书①,此何以书?
大其平乎己也。
何大乎其平乎己②?
庄王围宋③,军有七日之粮尔;尽此不胜,将去而归尔。
于是使司马子反乘堙而窥宋城④,宋华元亦乘堙而出见之⑤。
司马子反曰:
“子之国如何?
”华元曰:
“惫矣⑥!
”曰:
“何如?
”曰:
“易子而食之⑦,析骸而炊之⑧。
”司马子反曰:
“嘻!
甚矣惫!
虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之⑨,使肥者应客,是何子之情也?
⑩”华元曰:
“吾闻之,君子见人之厄,则矜之⑾;小人见人之厄,则幸之。
吾见子之君子也,是以告情于子也。
”司马子反曰:
“诺,勉之矣!
吾军亦有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。
”揖而去之。
反于庄王。
庄王曰:
“何如?
”司马子反曰:
“惫矣!
”曰:
“何如?
”曰:
“易子而食之,析骸而炊之。
”庄王曰:
“嘻!
甚矣惫!
虽然,吾今取此,然后而归尔。
”司马子反曰:
“不可,臣已告之矣,军有七日之粮尔。
”庄王怒曰:
“吾使子往视之,子曷为告之。
”司马子反曰:
“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?
是以告之也。
”庄王曰:
“诺,舍而止。
虽然,吾犹取此,然后归尔。
”司马子反曰:
“然则君请处于此,臣请归尔。
”庄王曰:
“子去我而归,吾孰与处于此?
吾亦从子而归尔。
”引师而去之。
故君子大其平乎己也。
此皆大夫也。
其称人何?
贬。
曷为贬?
平者在下也。
【注释】
①外平不书:
《春秋》是鲁史,对于他国的称外。
外平是他国和他国之间的讲和。
这不关鲁国的事,所以不记载。
书:
记载。
②已:
这里是指宋国的华元和楚国的子反。
③庄王:
楚庄王。
④司马:
官名。
掌管军政和军赋。
子反:
即公子侧。
乘:
登。
堙(yin):
为登上城墙而修建的土山。
⑤华元:
宋大夫。
⑥惫:
疲惫。
⑦易子:
交换儿子。
⑧析:
分开。
骸:
尸骨。
炊:
用为烧熟物品。
这里指用来作燃料。
⑨柑:
同“钳”,用东西夹住。
这里指以木钳马口。
秣:
喂牲口。
这句话是说,被围的人在喂马时,用木钳马口,使马不得食,从而向敌人显示有积蓄。
⑩情:
实际情况。
⑾厄:
困苦。
灾难。
矜:
怜悯。
【译文】
一个国家在外面与别国讲和,鲁史是不记载的,这次为什么记载?
是因为称赞这次的讲和全在华元与子反个人做主促成的原故。
为什么要称赞华元与子反个人做主讲和?
原来,楚庄王围困宋国都城,军中只有七天的粮食了。
这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开宋国回国了。
庄王于是派遣司马子反登上土山去窥探宋国都城,宋国华元也登上土山出城会见他。
司马子反说:
“您的国家情况如何?
”华元说:
“疲惫了。
”马马子反说:
“怎么样的疲惫呢?
”华元说:
“交换孩子来杀了吃,劈开死人的骨头来烧火做饭。
”司马子反说:
“唉呀!
太疲惫了!
不过,我听说过:
被围困的人,将木头衔在马嘴里再喂它饲料,用肥壮的马应付宾客。
您却透露了真情,这是为什么?
”华元说:
“我听说过:
君子看见人家的苦难就怜悯,小人看见人家的苦难就庆幸。
我见您是位君子,所以向您报告实情。
”司马子反说:
“好,努力干吧!
我们的军队也只有七天的粮食了,这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开这里回国了。
”说完作了一揖,就离开了华元,回去报告庄王。
庄王说:
“怎么样?
”司马子反说:
“他们疲惫了。
”庄王说:
”怎么样的疲惫呢?
”司马子反说:
“交换孩子来杀了吃,劈开死人的骨头来烧火做饭。
”庄王说:
“唉呀!
太疲惫了!
不过,我现在要拿下这座城邑,然后就回去。
”司马子反说:
“不行。
下臣已经告诉他,军中只有七天的粮食了。
”庄王生气地说:
“我派你前去观察他们的情况,你为什么告诉他?
”司马子反说:
“以小小的宋国,还有不欺骗人的臣子,楚国就可以没有吗?
所以告诉了他。
”庄王说:
“好,盖起营房住下。
不过,我还是要拿下这座城邑,然后回去。
”司马子反说:
“那么君王请住在这儿,下臣请求回去了。
”庄王说:
“你离开我回国,我和谁住在这里呢?
我也跟着你回去好了。
”就带领军队离开了宋国。
所以君子尊重两国大夫自己出面媾和。
司马子反和华元都是大夫,为什么以“人”来称呼他们呢?
是贬低的意思。
为什么贬低?
是因为媾和的人处在下位的原故。
【解析一】
《春秋公羊传》宣公十五年载有一则故事,讲述了楚庄王时期宋国和楚国媾和的经过,名曰:
“宋人及楚人平”。
它是对《春秋》原文的详解。
虽然是注解,但它倒也反映了当时晋楚争霸中原的历史背景,而这一次普通的媾和也被详细地记载于史册上。
话说晋文公之后,晋国霸业日渐衰落,南方的楚国开始崛起。
仅从《左传》鲁宣公十二年“泌之战”前十一年记载来看:
“楚子、郑人侵陈,遂侵宋。
晋赵盾帅师救陈,晋人、宋人伐郑”(宣公元年),“夏,楚人侵郑”(宣公三年),“冬,楚子伐郑”(宣公四年),“冬,楚子伐郑,陈及楚平。
晋荀林父救郑,伐陈”(宣公五年),“春,晋赵盾、卫孙免侵陈”(宣公六年),“陈及晋平。
楚师伐陈,取成而还”(宣公八年),“楚子伐郑。
晋郤缺帅师救郑。
陈杀其大夫洩冶”(宣公九年),“楚子伐郑。
晋士会救郑,逐楚师于颍北。
诸侯之师戍郑”(宣公十年),“丁亥,楚子入陈”(宣公十一年)。
由此可见,当时中原一带小国夹在晋、楚之间,地位极为尴尬。
诸国不得不“朝晋暮楚”以求自保。
仅这些记载便展示了陈国、郑国两个国家在诸侯争霸中不得不左右应酬的状况。
例如陈国,宣公五年时与楚国媾和,结果被晋国讨伐。
宣公八年便又与晋国媾和,结果被楚国讨伐。
如此尴尬悲惨的境地想必是谁都不愿意面对的吧?
宣公十一年春,“楚子伐郑,及栎”。
郑国大夫子良说:
“晋、楚两国不追求美好的德行而只顾着打仗。
它们不讲信用,我们还是要讲点信用的。
”于是归顺了楚国。
同年夏天,郑国与楚国会盟于辰陵,陈国也同时降服(同年冬天,楚国趁着“夏征舒之乱”而攻占陈国并准备将其作为楚国的一个县,后来楚庄王在大夫申叔时说服下重新立了陈国国君)。
同年厉之役,郑国败于晋国,不得不“徼事于晋”,又做了晋国的附庸。
于是在宣公十二年(楚庄王十七年,公元前597年),“楚子围郑”、“楚子退师,郑人修城。
(楚)进复围之,三月克之”,迫使郑襄公与楚国结盟。
同年六月,晋国派中军元帅荀林父救郑,晋楚爆发有名的“邲之战”。
此役中楚国击败了中原最强的诸侯晋国,强盛一时。
楚庄王也位列“春秋五霸”之一。
楚国在“邲之战”后开始称霸。
宋国在这种局面下也被搅进了大国争霸的乱局之中。
这次宋国与楚国交战源于宣公十二年,即“邲之战”当年冬天。
楚国讨伐萧国,宋国救援。
同年,晋、宋、卫、曹四国同盟于清丘。
如此一来,宋国便完全站在楚国的对立面了。
宣公十三年,楚国开始进攻宋国。
宣公十四年秋天,楚国出兵包围宋国国都。
宋国派乐婴齐向晋国求援,晋君未出兵,只派解扬前往宋国,准备告诉宋人“晋师悉起,将至矣”,让其坚守而不要投降。
可是解扬在经过郑国时被郑国囚禁并献给楚国。
楚庄王为了动摇宋国军心,利诱解扬告诉宋人晋国援兵不来的实情。
解扬前两次都没有答应。
到第三次劝说时,解扬竟然答应了。
待他登上楚军的攻城楼车后,他却仍把晋国援兵将至的“假”消息告诉宋人。
楚庄王大怒,怒斥道:
“你已经答应我要把实情告诉宋人,为什么还这样做?
不是我不讲信用,是你抛弃了信用,你等着受刑吧!
”解扬答道:
“君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。
······臣之许君,以成命也。
死而成命,臣之禄也。
寡君有信臣,下臣获考死,又何求?
”庄王无言以对,只得释放解扬,并准备撤兵回国。
事实上,如果楚庄王就此罢兵,便不会有“宋人及楚人平”的故事了,但此时却有出现戏剧性变化。
楚大夫申叔时建议楚庄王可以在宋都外建设营房、分兵屯田,宋人必定俯首听命。
庄王听取了建议,准备长期围困。
接下来事件的记载则体现了《毂粱传》、《公羊传》和《左传》的不同所在。
《左传》记载:
听说楚军准备长期围困后,宋人害怕了。
他们派大夫华元于夜里悄悄跑到楚军军营,面见楚军主帅正卿子反,说:
“敝邑易子而食,析骸以爨(炊,升火做饭)。
虽然,城下之盟,有以国毙,不能従也。
去我三十里,唯命是听。
”子反惊惧,便答应了华元的请求。
楚军后退三十里并与宋国媾和,宋大夫华元为人质。
盟曰:
“我无尔诈,尔无我虞”。
《公羊传》的记载则带有一点浪漫主义的色彩。
楚军开始围困后,主帅子反登上宋都外的土丘,窥探城内动静。
此时,宋国主帅华元也登上了土丘。
二人在丘上交流起各自底细来了。
华元说:
“城内快撑不下去啦,人们易子而食,用骸骨升火做饭”。
子反说:
“真是疲惫到极点了。
可是你为什么要告诉我实情呢?
”华元答:
“君子见到别人遭受困顿,就对他怜悯同情;小人见到别人困顿,就幸灾乐祸。
我看您就是一位君子,所以就告诉您了。
”子反倒也实在,便告诉华元:
“对啊!
不怕告诉您,我军也只有七天粮食了。
粮食用尽,我军就得撤退了。
”说完两人依依惜别。
(远之注:
真是君子啊!
如果真如此,世界上大概就不会有战争了吧?
!
)
子反回去后,便将和华元对话的事情一五一十地汇报给庄王。
楚王虽然原谅了子反,但却一心仍要长期包围下去,子反说:
“大王您待在这儿慢慢围困吧,我回去了。
”庄王忙说:
“你都回去了,谁和我住一起呢?
我也和你一起回国吧!
”于是楚国退兵。
《毂粱传》的记载则极为简短,简短的就和《春秋》原文差不多:
“
夏,五月,宋人及楚人平。
平者成也,善其量力而反义也。
人者,众辞也。
平称众,上下欲之也。
外平不道,以吾人之存焉道之也。
”
《公羊传》和《毂粱传》都在“宋人及楚人平”中的两个字上做文章,一个是“平”字,一个是“人”字。
前者认为这次媾和原本是值得称赞的,但推动者不是国君却是居于下位的臣子大夫。
不称他们为“大夫”而称其为“人”,这是贬斥的意思啊。
后者从民心和和平的角度出发,认为这次和解是“义”的体现,是君臣上下共同的愿望,值得称赞。
与《左传》相比,《公羊传》、《毂粱传》的记载加入了作者或编者的观点态度。
“宋人及楚人平”虽然是当时诸侯争霸中极为普遍的一次媾和事件,但从三传的记载来看,这次媾和前必然发生了特殊的事件,而恰是这一事件使三传都对此次媾和加以详细描述或加以简评。
《春秋》原文并没有给出来,但《公羊传》和《毂粱传》对此进行了考察和评价,总结出了可以归为“春秋大义”的内涵。
《左传》则相对中立,仅记载了和解的过程而未加评述,倒是盟语所言“我无尔诈,尔无我虞”令人印象极深,这该不会就是成语“尔虞我诈”的出处吧?
【解析二】
宣公十五年,庄王围宋,战争进行到了白热化,楚军只有七日之粮,“尽此不胜,将去而归尔。
”庄王此时心急如焚,派司马子反去打探宋国军情,以早有所图。
子反登上临近宋国都城墙门外的土丘上,向城内窥望,恰巧此时,宋国大夫华元也登上城墙,观看城外动静,于是与子反不期而遇。
子反问华元:
“子之国何如?
”华元满面忧虑,称城内早已弹尽粮绝,百姓们“易子而食,析骸而炊”,已到了不堪命的地步。
子反颇感意外,战争中大抵被围困的一方往往“柑马而秣之,使肥者应客”,以此来显示自己兵精粮足,希望在气势上给敌人以畏慑,没想到华元毫不隐瞒,竟据实相告。
子反问华元为何如此诚实,华元以“君子见人之厄而矜之,小人见人之厄则幸之”为由,称司马子反乃匡世君子,所以才据实以告。
子反深受感动,就告诉华元楚军也仅有七日之粮,劝华元坚守城池,待楚军粮尽退兵。
子反回到楚军大营,向庄王禀告宋国军情,庄王心里的石头才落了地,于是号令三军,“取之而后归”,司马子反又向庄王说他也将楚军的窘迫告诉了宋大夫华元,庄王大怒,子反又辨解说,“区区之宋,犹有不欺之臣,何以楚而无乎?
”而后又向庄王请假“君请处于此地,臣请归”,由于司马子反执意返回,庄王也无可奈何,只得“引师而归”。
宋国与楚国的战争就这样结束了,公羊高以为这是司马子反与华元以诚相待的结果。
我不尽苟同,如果说古人坦诚到双方交兵时仍以实相告,倒也无可厚非。
试想一下,倘若楚庄王坚持已见,发兵攻城,宋国必亡,华元也只能是宋国的叛徒,公羊高再写《公羊传》时还会不遗余力的称赞他的坦诚吗?
自古兵不厌诈,倘若华元以假示人,向司马子反上演了一出类似诸葛亮的空城之计,再恭维他几句,拍一下马屁,司马子反就忘乎所以,沽名钓誉,泄露军情,庄王听从子反建议退兵,岂不正中华元下怀?
那么公羊高恐怕也不会再为司马子反颂赞歌。
更可笑的就是一国之君楚庄王,两军对垒,最忌军情外泄,司马子反作为军中大臣,受命查探敌情,得来的情报未必就是真的,还竟然把已方的军情泄露给敌军,理应斩首示众,庄王盛怒一番,不仅未对子反加以惩罚,反而听信其“君子不欺”之说,班师回朝,令人涕笑皆非。
若以当今观点再看司马子反与华元,二人为了国之团结,民之安定而互诚互信,避免了一场战争,倒真是为世界和平做了一大贡献,然则子反与华元皆是两千多年前的春秋古人,恐怕没有这么高的思想觉悟吧?
!
公羊高一篇“宋人及楚人平”载入史册《公羊传》,对子反、华元大唱赞歌,难道他这个春秋齐人能未卜先知,预料到两千年后的人们对和平的热爱与追求?
!
真乃满纸荒唐言!