魂断蓝桥经典台词大全.docx
《魂断蓝桥经典台词大全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《魂断蓝桥经典台词大全.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
魂断蓝桥经典台词大全
魂断蓝桥经典台词大全
经典语录是指对那些富有哲理与特殊意义话语的记录,经典语录普遍来源于经典语录原创基地,一般用于正式文体。
现指能引起共鸣的、发人深省,有一定传播力的名人之言、网民言论、社会事件所产生的新词条。
MyraLester:
Ilovedyou,Iveneverlovedanyoneelse.Inevershall,thatsthetruthRoy,Inevershall.
玛拉莱斯特:
我爱过你,就再也没有爱过别人。
我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。
MyraLester:
Imayneverseehimagain.
玛拉莱斯特:
我也许再也不会见到他。
MyraLester:
Everypartingfromyouislikealittleeternity.
玛拉莱斯特:
每一次和你分别都有些像是永别。
RoyCronin:
Myra,whatdoyouthinkweregoingtodotonight?
罗伊克罗宁:
玛拉,你觉得我们今晚去干吗好呢?
MyraLester:
Well,I,I
玛拉莱斯特:
好吧,我,我
RoyCronin:
Oh,youwonthavetimeforthat.
罗伊克罗宁:
哦,你已经没有时间了。
MyraLester:
Forwhat?
玛拉莱斯特:
怎么?
RoyCronin:
Forhesitating!
Nomorehesitatingforyou!
罗伊克罗宁:
犹豫啊!
没有时间等你犹豫了!
MyraLester:
No?
玛拉莱斯特:
不是?
RoyCronin:
No!
罗伊克罗宁:
不!
MyraLester:
Well,whatamIgoingtodoinstead?
玛拉莱斯特:
好吧,那么我去干吗呢?
RoyCronin:
Youregoingtogetmarried.
罗伊克罗宁:
你将要去结婚。
RoyCronin:
Theballetwasbeautiful.
罗伊克罗宁:
今晚的芭蕾舞美极了。
MyraLester:
Madamedidntthinkso.
玛拉莱斯特:
夫人可从来不这么想。
RoyCronin:
Well,expertsneverknow-ittakesoutsiderstoknow,andItellyou,itwasbeautiful.
罗伊克罗宁:
那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。
MyraLester:
Thatcertainlyprovesyoureanoutsider.
玛拉莱斯特:
那这就证明你完全是一个门外汉。
(烛光俱乐部)
洛依:
你们舞蹈演员吃什么?
Whatdodancerseat?
玛拉:
哦,舞蹈演员吃-有营养的、脂肪少的
Oh,,dullthingsmostly.Nutritiousyetnotfatting.
洛依:
啊,今晚例外。
你这有什么特别的菜吗?
Oh,no,nottonight.(Towaiter)Whatcouldyousuggestthatwouldbeparticularlyrichandindigestible.
侍者:
龙虾不错,先生!
Thecrepes,isverynicesir.
玛拉:
嗯
En.
侍者:
还有酒
Andwine.
洛依:
稍微喝点淡酒不违犯你们舞蹈演员的规矩吧?
Itisntagainsttherulesforadancertdrinkalittlewine,isit?
玛拉:
哦,今晚上
Well,tonight
洛依:
喝4盎
Good,NumberFortyplease.
侍者:
40块,先生
NumberForty.
洛依:
你的舞跳得很美
Theballetwasbeautiful.
玛拉:
我看不见得
Madamedindntthinkso.
洛依:
啊,内行不懂,只有外行懂,我给你说跳得很美
Well,expertsneverknow,Ittakesoutsiderstoknow,andItellyouitwasbeautiful.
玛拉:
这说明你确实是外行
Tahtcertainlyprovesyoueranoutsider.
洛伊:
很高兴再见到我吗?
Roy:
Areyougladtoseemeagain?
玛拉:
是的。
Myra:
Yes.
洛伊:
我感到你有保留。
Roy:
Isenseareservation.
玛拉:
我想是有的。
Myra:
Well,Isupposethereisone.
洛伊:
那是什么?
为什么?
Roy:
What?
Why?
玛拉:
有什么好处呢?
Myra:
Whatsthegoodofit?
洛伊:
你是个奇怪的女孩,是不是?
有什么好?
对生活什么是好的?
Roy:
Youreastrangegirl,arentyou?
Whatsthegoodofanything?
Whatsthegoodofliving?
玛拉:
这也是个问题。
Myra:
Thatsaquestiontoo.
洛伊:
不,等一下。
我不会让你那么想。
生活中美好的事就是会发生这种事情。
在空袭的阴影下我遇见了你,这比和平时代到处闲逛,视为理所当然要好得多,觉得更充实。
我仍不明白。
Roy:
Oh,nowwaitaminute.Imnotgoingtoletyougetawaywiththat.Thewonderfulthingsaboutlivingisthat,thissortofthingcanhappen.Intheshadowofadeathraid,Icanmeetyouandfeelmoreintenselyalivethanwalkingaroundinpeacetimeandtakingmylifeforgranted.Istilldontgetit,notquite.
玛拉:
什么?
Myra:
What?
洛伊:
你的脸真年轻,真美。
Roy:
Yourface.Itsallyouth,allbeauty
玛拉:
你仍不明白什么。
Myra:
Whatisityoustilldontget?
洛伊:
今天下午我离开你时,我记不起你的长相,这辈子也不会记得。
我想,她美吗?
她丑吗?
她长得什么样?
我不记得。
甚至非得到剧院去看你的长相。
Roy:
Youknow,whenIleftyouthisafternoon,Icouldntrememberwhatyoulookedlike,notforthelifeforme.Ithought,wasshepretty?
Wassheugly?
Whatwasshelike?
Icouldntremember.Isimplyhadtogettothattheatertonighttoseewhatshelookedlike.
玛拉:
你觉得现在记住了吗?
Myra:
Doyouthinkyouwillremembermenow?
洛伊:
我想是的。
一辈子记住。
Roy:
Ithinkso,Ithinkso,fortherestofmylife.
玛拉:
你到底有什么不明白的呢?
Myra:
Butwhatisitaboutmeyoustilldontget?
男人:
各位,现在是今晚的最后一曲。
希望你们享受这个告别的华尔兹。
Man:
Ladiesandgentlemen,wenowcometothelastdanceoftheevening.Ihopeyouenjoythefarewellwaltz.
洛伊:
待会儿告诉你,我们跳舞吧。
Roy:
Illtellyoulater.Letsdancenow.
玛拉:
这些烛光是什么意思?
Myra:
Whatdoesitmean,thesecandles?
洛伊:
你会明白的。
Roy:
Youllfindout.
地而天清晨,吗拉和凯娣在物资里面。
Myra:
Ishallhavetogetthiscatchmended.
Kitty:
WellIvebeentellingyou.
Myra:
Itbroleopentwiceyesterday.Oh,Kitt,whattimeisit?
Kitty:
Its,eh,almost11.
Myra:
Mmm,oh.
(敲门声,夫人进来了)
myraandKitty:
GoodmorningMadame.
Madame:
Goodmorning.Icametocongratulateyou,Myra.
Myra:
Onwhat,Madame?
Madame:
onbeingup.Consideringthatyoudidntgotobeduntil4,Itsremarkeable.Ihaveafeelingyourperformancetonightwillgivetheeffectofsleepingwalking.
Kitty:
ItsthefirsttimeMyrasbennout,Madame.
Madame:
WhenImadeyousendthenotebacktothemilitarygentlemanlastnight,ItwasyouIwastryingtoprotect.Imfondofthegirlswhoworkforme.Idontwantthemtobecamp-followers.
Myra:
YOudontknowhimoryouwouldntsaythat.
Kitty:
Cantwehaveanyprivatelivesatall?
Madame:
Notwhenhurtyourpubliclifeatthetheater.Iamhappythathedidntstayhereaweek,otherwisehewouldhaveruinedsixperformancesinsteadofone.Ifsuchathingshouldhappenagainwithyou,orwithanyoftheothers,Itmeansinatantdismissal.Iwillseeyouatthesheatertonight.Ifitsnottoomuchtrouble.
(夫人关上门,走了)
Myra:
Oh,whyisshesocruelandhateful
Kitty:
Ah,thecoldbroomstick,shetalkstousalllikethat.Nevermind.
Myra:
Shespoileverything.
Kitty:
Oh,rubbish,Youreupsetandtired.Whydontyougobacktobed?
Theresnorehearsaltoday.
Myra:
No,Imnottired.Horriblemorningforthechanelcrossing.Isupposehesgonenow.
Kitty:
YEsupposeso.
(窗外下着大雨)
Myra:
Kitty,Kittylook!
Heshere!
Kitty:
GoodHeavens!
Hesdeserted!
Myra:
Kittyheshere.Hehasntgone,heshere!
Kitty:
Hellbecourt-martialedforthis
Myra:
Oh,Ivegottogo.Ivegottogo!
Kitty:
Oh,youcantnow.
Myra:
Oh,Kitty,youseehim,too,dontyou?
Kitty:
Well,ifthatshisghost,dontbringhimup.Oh,getawayfromthatwindow,youstupidthinghellseeyouforheavenssake.
Mayra:
Wheresmyhat?
Oh,Kitty,whatifIWhatifheDoyousuppose?
Oh,dear,oh,Kitty,whatdoyouthinkOh,Gos.Kitty,there.DoIlookallright?
Kitty:
Yes,youlookallright.Ithinkyoudbetterwithadresson.
Myra:
Oh,yes.
Kitty:
Comeon,Now.Myra,Stopit!
Myra:
IdontknowwhatImdoing.Oh,dear.Thesestupidbuttons.Kitty,IjustwanttoOh,Kitty,hecameback.IwasbeginningtothinkButhedidnt.Hecameback.Oh!
Ishestiilthere?
(RunstotheWindow)Heis,heis.
Kitty:
Waitaminute.Illgetyourmaciontosh.YOuumbrellasinthecorner,there.Here,putthison.Now,gottogofirst.YOyudontwanttorunintoMadamonthewaydown.Waitaminute.Allclear.Andpleasetellhimnomorevisits,Icantstandtheexcitement.
(一路平安的音乐声响起)
(雨中在玛拉宿舍的院子里车子上)
玛拉:
你好
Myra:
Hello.
洛依:
你好
Roy:
Helleo.
玛拉:
你来看我太好了
Myra:
Niceofyoutocometoandseeme.
洛依:
别这么说
Roy:
Notatall.
玛拉:
你你没走?
Myra:
Youdidntgo?
洛依:
海峡有水雷放假四十八小时
Roy:
Couldnt.Minesinthechannel,Forty-eighthoursleave.
玛拉:
这真太好了
Myra:
Isntthatwonderful.
洛依:
是的,有整整两天。
你知道我一夜都在想你,睡也睡不着
Roy:
Yes.Twowholedays.YOuknow,Ithoughtaboutyoualllastnight,couldntsleepawink.
玛拉:
你终于学会了记住我了
Myra:
Youmanagedtoremembermeatlastthen.
洛依:
呵呵,是是啊,刚刚学会。
玛拉,今天我们干什么
Roy:
Yes,barelymanaged.Myra,Whatdoyouthinkweregoingtodotoday?
玛拉:
因为我-我我
Myra:
Well,I
洛依:
现在由不得你这样了
Roy:
Noyouwonthavetimeforthat.
玛拉:
这样?
Myra:
Forwhat?
洛依:
这样犹豫,你不能再犹豫了
Roy:
Forhesitating.Nomorehestitatingtoyou.
玛拉:
不能?
Myra:
NO?
洛依:
不能
Roy:
No.
玛拉:
那我们应该怎样呢?
Myra:
Well,whatamIgoingtodoinstead?
Roy:
洛依:
去跟我结婚
Goingtogetmarried.
玛拉:
哦,洛依,你疯了吧
Myra:
Roy,youmustbemad.
洛依:
疯狂是美好的感觉
Roy:
Iknow,amarveloussetation.
玛拉:
我不要你这样
Myra:
Roy,tobesensible.
洛依:
我才不呢
Roy:
Notme.
玛拉:
可你还不了解我
Myra:
Butyoudontknowme.
洛依:
会了解的,用我一生来了解
Roy:
ThenIwilldiscover.Spendtherestofmylifedoingit.
玛拉:
洛依,你现在在打仗,因为你快要离开这了,因为你觉得必须在两天内度过你整个的一生
Oh,Roy,thisiswartime,itsbeacauseyoureleavingsosoon,beacauseyoufeelyoumustspendthewholeofyourlifeinforty-eighthours.
洛依:
我们去结婚吧,除了你,别的人我都不要
Roy:
WeregoingtobemarriedItsyou,Itllneverbeanyoneelse.
玛拉:
你怎么可以这样肯定
Myra:
Buthowcanyoutellthat?
洛依:
别再支支吾吾了,别再问了,别再犹豫了,就这样定了,知道吗?
这样肯定了,知道吗?
这样决定了,知道吗?
去跟我结婚吧,知道吗?
Roy:
Nowlisten,darling.Noneofyourquibbling.Noneofyourquestioning.Noneofyourdouts.Thispositive,yousee?
Thisisaffirmative,yousee?
Thisisfinal,yousee?
Youaregoingtomarryme,yousee?
玛拉:
是,亲爱的!
Myra:
Isee.
怎么回事,亲爱的,我们去哪?
Roy:
Whatsthematterdarling?
Wherearewegoing?
洛依:
去宣布定婚!
回兵营去。
啊,玛拉,你听我说,目前我们会陷于什么样的麻烦?
Toannounceourengagement.(todriver)Tothebarracks,aroundthesquare.NowMyra,IwanttogiveyouacopletepictureofwhatImgoingtoletyouinfor.
玛拉:
好的
Myra:
Allright.
洛依:
我要你知道某些情况,首先我亲爱的年轻小姐,我是兰德歇步兵团的上蔚,挺唬人吧?
Roy:
Ihavetoacquaintyouwithcertainfacts.Inthefirstplacemydearyounglady,IamacaptainintherentalshipUsaleus.Areyouimpressed?
玛拉:
挺唬人
Myra:
Verymuch.
洛依:
一个兰德歇步兵团的上蔚是不能草率结婚的,要得备很多手续和仪式
Roy:
AcaptainintherentalshipUsaleuscannotmarrycaually.Itrequirsimmenseprepartionformality,etiquette.
玛拉:
我知道
Myra:
Iseeitdoes.
洛依:
这有点繁文缛节
Roy:
Itsanelaborateritual.
玛拉:
是吗?
Myra:
Isit?
洛依:
嗯,比如一个兰德歇步兵团的上蔚要结婚必须得到他的上校的同意
Roy:
Um-hmm,Forexample,acaptainihtherentalshipUsaletushasbeforehemarriestogettheconsentofhiscolonel.
玛拉:
这很困难吗?
Isthatdifficult?
洛依:
啊,也许困难也许不
Roy:
Wellitmightoritmightnotbe.
玛拉:
我看不那么容易
Myra:
Ifellitisgoingtobedifficult.
洛依:
啊,那得看怎么肯求了,看肯求的魅力,看他的热情和口才。
玛拉,看着我
Roy:
Agreatdealdependsuponthepetitioneronthecharmofthepetitioner,onhisardor,onhiseloquence.Myra,lookatme.
玛拉:
是,哲理名言,上蔚
Myra:
Yescaptain?
洛依:
怎么?
你怀疑吗?
Roy:
Canyoudouttheoutcome?
玛拉:
你太了,上尉!
你简直疯狂了,上尉!
你又莽撞又固执又。
我爱你!
上尉
Myra:
Youareveryconceited,captain.YOuarequitemad,captain.YouarearereklessandheadstronganandIador