魂断蓝桥经典台词大全.docx

上传人:b****5 文档编号:5713839 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:7 大小:19.95KB
下载 相关 举报
魂断蓝桥经典台词大全.docx_第1页
第1页 / 共7页
魂断蓝桥经典台词大全.docx_第2页
第2页 / 共7页
魂断蓝桥经典台词大全.docx_第3页
第3页 / 共7页
魂断蓝桥经典台词大全.docx_第4页
第4页 / 共7页
魂断蓝桥经典台词大全.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

魂断蓝桥经典台词大全.docx

《魂断蓝桥经典台词大全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《魂断蓝桥经典台词大全.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

魂断蓝桥经典台词大全.docx

魂断蓝桥经典台词大全

魂断蓝桥经典台词大全

  经典语录是指对那些富有哲理与特殊意义话语的记录,经典语录普遍来源于经典语录原创基地,一般用于正式文体。

现指能引起共鸣的、发人深省,有一定传播力的名人之言、网民言论、社会事件所产生的新词条。

  MyraLester:

Ilovedyou,Iveneverlovedanyoneelse.Inevershall,thatsthetruthRoy,Inevershall.

  玛拉莱斯特:

我爱过你,就再也没有爱过别人。

我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。

  MyraLester:

Imayneverseehimagain.

  玛拉莱斯特:

我也许再也不会见到他。

  MyraLester:

Everypartingfromyouislikealittleeternity.

  玛拉莱斯特:

每一次和你分别都有些像是永别。

  RoyCronin:

Myra,whatdoyouthinkweregoingtodotonight?

  罗伊克罗宁:

玛拉,你觉得我们今晚去干吗好呢?

  MyraLester:

Well,I,I

  玛拉莱斯特:

好吧,我,我

  RoyCronin:

Oh,youwonthavetimeforthat.

  罗伊克罗宁:

哦,你已经没有时间了。

  MyraLester:

Forwhat?

  玛拉莱斯特:

怎么?

  RoyCronin:

Forhesitating!

Nomorehesitatingforyou!

  罗伊克罗宁:

犹豫啊!

没有时间等你犹豫了!

  MyraLester:

No?

  玛拉莱斯特:

不是?

  RoyCronin:

No!

  罗伊克罗宁:

不!

  MyraLester:

Well,whatamIgoingtodoinstead?

  玛拉莱斯特:

好吧,那么我去干吗呢?

  RoyCronin:

Youregoingtogetmarried.

  罗伊克罗宁:

你将要去结婚。

  RoyCronin:

Theballetwasbeautiful.

  罗伊克罗宁:

今晚的芭蕾舞美极了。

  MyraLester:

Madamedidntthinkso.

  玛拉莱斯特:

夫人可从来不这么想。

  RoyCronin:

Well,expertsneverknow-ittakesoutsiderstoknow,andItellyou,itwasbeautiful.

  罗伊克罗宁:

那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。

  MyraLester:

Thatcertainlyprovesyoureanoutsider.

  玛拉莱斯特:

那这就证明你完全是一个门外汉。

  (烛光俱乐部)

  洛依:

你们舞蹈演员吃什么?

  Whatdodancerseat?

  玛拉:

哦,舞蹈演员吃-有营养的、脂肪少的

  Oh,,dullthingsmostly.Nutritiousyetnotfatting.

  洛依:

啊,今晚例外。

你这有什么特别的菜吗?

  Oh,no,nottonight.(Towaiter)Whatcouldyousuggestthatwouldbeparticularlyrichandindigestible.

  侍者:

龙虾不错,先生!

  Thecrepes,isverynicesir.

  玛拉:

  En.

  侍者:

还有酒

  Andwine.

  洛依:

稍微喝点淡酒不违犯你们舞蹈演员的规矩吧?

  Itisntagainsttherulesforadancertdrinkalittlewine,isit?

  玛拉:

哦,今晚上

  Well,tonight

  洛依:

喝4盎

  Good,NumberFortyplease.

  侍者:

40块,先生

  NumberForty.

  洛依:

你的舞跳得很美

  Theballetwasbeautiful.

  玛拉:

我看不见得

  Madamedindntthinkso.

  洛依:

啊,内行不懂,只有外行懂,我给你说跳得很美

  Well,expertsneverknow,Ittakesoutsiderstoknow,andItellyouitwasbeautiful.

  玛拉:

这说明你确实是外行

  Tahtcertainlyprovesyoueranoutsider.

  洛伊:

很高兴再见到我吗?

  Roy:

Areyougladtoseemeagain?

  玛拉:

是的。

  Myra:

Yes.

  洛伊:

我感到你有保留。

  Roy:

Isenseareservation.

  玛拉:

我想是有的。

  Myra:

Well,Isupposethereisone.

  洛伊:

那是什么?

为什么?

  Roy:

What?

Why?

  玛拉:

有什么好处呢?

  Myra:

Whatsthegoodofit?

  洛伊:

你是个奇怪的女孩,是不是?

有什么好?

对生活什么是好的?

  Roy:

Youreastrangegirl,arentyou?

Whatsthegoodofanything?

Whatsthegoodofliving?

  玛拉:

这也是个问题。

  Myra:

Thatsaquestiontoo.

  洛伊:

不,等一下。

我不会让你那么想。

生活中美好的事就是会发生这种事情。

在空袭的阴影下我遇见了你,这比和平时代到处闲逛,视为理所当然要好得多,觉得更充实。

我仍不明白。

  Roy:

Oh,nowwaitaminute.Imnotgoingtoletyougetawaywiththat.Thewonderfulthingsaboutlivingisthat,thissortofthingcanhappen.Intheshadowofadeathraid,Icanmeetyouandfeelmoreintenselyalivethanwalkingaroundinpeacetimeandtakingmylifeforgranted.Istilldontgetit,notquite.

  玛拉:

什么?

  Myra:

What?

  洛伊:

你的脸真年轻,真美。

  Roy:

Yourface.Itsallyouth,allbeauty

  玛拉:

你仍不明白什么。

  Myra:

Whatisityoustilldontget?

  洛伊:

今天下午我离开你时,我记不起你的长相,这辈子也不会记得。

我想,她美吗?

她丑吗?

她长得什么样?

我不记得。

甚至非得到剧院去看你的长相。

  Roy:

Youknow,whenIleftyouthisafternoon,Icouldntrememberwhatyoulookedlike,notforthelifeforme.Ithought,wasshepretty?

Wassheugly?

Whatwasshelike?

Icouldntremember.Isimplyhadtogettothattheatertonighttoseewhatshelookedlike.

  玛拉:

你觉得现在记住了吗?

  Myra:

Doyouthinkyouwillremembermenow?

  洛伊:

我想是的。

一辈子记住。

  Roy:

Ithinkso,Ithinkso,fortherestofmylife.

  玛拉:

你到底有什么不明白的呢?

  Myra:

Butwhatisitaboutmeyoustilldontget?

  男人:

各位,现在是今晚的最后一曲。

希望你们享受这个告别的华尔兹。

  Man:

Ladiesandgentlemen,wenowcometothelastdanceoftheevening.Ihopeyouenjoythefarewellwaltz.

  洛伊:

待会儿告诉你,我们跳舞吧。

  Roy:

Illtellyoulater.Letsdancenow.

  玛拉:

这些烛光是什么意思?

  Myra:

Whatdoesitmean,thesecandles?

  洛伊:

你会明白的。

  Roy:

Youllfindout.

  地而天清晨,吗拉和凯娣在物资里面。

  Myra:

Ishallhavetogetthiscatchmended.

  Kitty:

WellIvebeentellingyou.

  Myra:

Itbroleopentwiceyesterday.Oh,Kitt,whattimeisit?

  Kitty:

Its,eh,almost11.

  Myra:

Mmm,oh.

  (敲门声,夫人进来了)

  myraandKitty:

GoodmorningMadame.

  Madame:

Goodmorning.Icametocongratulateyou,Myra.

  Myra:

Onwhat,Madame?

  Madame:

onbeingup.Consideringthatyoudidntgotobeduntil4,Itsremarkeable.Ihaveafeelingyourperformancetonightwillgivetheeffectofsleepingwalking.

  Kitty:

ItsthefirsttimeMyrasbennout,Madame.

  Madame:

WhenImadeyousendthenotebacktothemilitarygentlemanlastnight,ItwasyouIwastryingtoprotect.Imfondofthegirlswhoworkforme.Idontwantthemtobecamp-followers.

  Myra:

YOudontknowhimoryouwouldntsaythat.

  Kitty:

Cantwehaveanyprivatelivesatall?

  Madame:

Notwhenhurtyourpubliclifeatthetheater.Iamhappythathedidntstayhereaweek,otherwisehewouldhaveruinedsixperformancesinsteadofone.Ifsuchathingshouldhappenagainwithyou,orwithanyoftheothers,Itmeansinatantdismissal.Iwillseeyouatthesheatertonight.Ifitsnottoomuchtrouble.

  (夫人关上门,走了)

  Myra:

Oh,whyisshesocruelandhateful

  Kitty:

Ah,thecoldbroomstick,shetalkstousalllikethat.Nevermind.

  Myra:

Shespoileverything.

  Kitty:

Oh,rubbish,Youreupsetandtired.Whydontyougobacktobed?

Theresnorehearsaltoday.

  Myra:

No,Imnottired.Horriblemorningforthechanelcrossing.Isupposehesgonenow.

  Kitty:

YEsupposeso.

  (窗外下着大雨)

  Myra:

Kitty,Kittylook!

Heshere!

  Kitty:

GoodHeavens!

Hesdeserted!

  Myra:

Kittyheshere.Hehasntgone,heshere!

  Kitty:

Hellbecourt-martialedforthis

  Myra:

Oh,Ivegottogo.Ivegottogo!

  Kitty:

Oh,youcantnow.

  Myra:

Oh,Kitty,youseehim,too,dontyou?

  Kitty:

Well,ifthatshisghost,dontbringhimup.Oh,getawayfromthatwindow,youstupidthinghellseeyouforheavenssake.

  Mayra:

Wheresmyhat?

  Oh,Kitty,whatifIWhatifheDoyousuppose?

Oh,dear,oh,Kitty,whatdoyouthinkOh,Gos.Kitty,there.DoIlookallright?

  Kitty:

Yes,youlookallright.Ithinkyoudbetterwithadresson.

  Myra:

Oh,yes.

  Kitty:

Comeon,Now.Myra,Stopit!

  Myra:

IdontknowwhatImdoing.Oh,dear.Thesestupidbuttons.Kitty,IjustwanttoOh,Kitty,hecameback.IwasbeginningtothinkButhedidnt.Hecameback.Oh!

Ishestiilthere?

(RunstotheWindow)Heis,heis.

  Kitty:

Waitaminute.Illgetyourmaciontosh.YOuumbrellasinthecorner,there.Here,putthison.Now,gottogofirst.YOyudontwanttorunintoMadamonthewaydown.Waitaminute.Allclear.Andpleasetellhimnomorevisits,Icantstandtheexcitement.

  (一路平安的音乐声响起)

  (雨中在玛拉宿舍的院子里车子上)

  玛拉:

你好

  Myra:

Hello.

  洛依:

你好

  Roy:

Helleo.

  玛拉:

你来看我太好了

  Myra:

Niceofyoutocometoandseeme.

  洛依:

别这么说

  Roy:

Notatall.

  玛拉:

你你没走?

  Myra:

Youdidntgo?

  洛依:

海峡有水雷放假四十八小时

  Roy:

Couldnt.Minesinthechannel,Forty-eighthoursleave.

  玛拉:

这真太好了

  Myra:

Isntthatwonderful.

  洛依:

是的,有整整两天。

你知道我一夜都在想你,睡也睡不着

  Roy:

Yes.Twowholedays.YOuknow,Ithoughtaboutyoualllastnight,couldntsleepawink.

  玛拉:

你终于学会了记住我了

  Myra:

Youmanagedtoremembermeatlastthen.

  洛依:

呵呵,是是啊,刚刚学会。

玛拉,今天我们干什么

  Roy:

Yes,barelymanaged.Myra,Whatdoyouthinkweregoingtodotoday?

  玛拉:

因为我-我我

  Myra:

Well,I

  洛依:

现在由不得你这样了

  Roy:

Noyouwonthavetimeforthat.

  玛拉:

这样?

  Myra:

Forwhat?

  洛依:

这样犹豫,你不能再犹豫了

  Roy:

Forhesitating.Nomorehestitatingtoyou.

  玛拉:

不能?

  Myra:

NO?

  洛依:

不能

  Roy:

No.

  玛拉:

那我们应该怎样呢?

  Myra:

Well,whatamIgoingtodoinstead?

  Roy:

洛依:

去跟我结婚

  Goingtogetmarried.

  玛拉:

哦,洛依,你疯了吧

  Myra:

Roy,youmustbemad.

  洛依:

疯狂是美好的感觉

  Roy:

Iknow,amarveloussetation.

  玛拉:

我不要你这样

  Myra:

Roy,tobesensible.

  洛依:

我才不呢

  Roy:

Notme.

  玛拉:

可你还不了解我

  Myra:

Butyoudontknowme.

  洛依:

会了解的,用我一生来了解

  Roy:

ThenIwilldiscover.Spendtherestofmylifedoingit.

  玛拉:

洛依,你现在在打仗,因为你快要离开这了,因为你觉得必须在两天内度过你整个的一生

  Oh,Roy,thisiswartime,itsbeacauseyoureleavingsosoon,beacauseyoufeelyoumustspendthewholeofyourlifeinforty-eighthours.

  洛依:

我们去结婚吧,除了你,别的人我都不要

  Roy:

WeregoingtobemarriedItsyou,Itllneverbeanyoneelse.

  玛拉:

你怎么可以这样肯定

  Myra:

Buthowcanyoutellthat?

  洛依:

别再支支吾吾了,别再问了,别再犹豫了,就这样定了,知道吗?

这样肯定了,知道吗?

这样决定了,知道吗?

去跟我结婚吧,知道吗?

  Roy:

Nowlisten,darling.Noneofyourquibbling.Noneofyourquestioning.Noneofyourdouts.Thispositive,yousee?

Thisisaffirmative,yousee?

Thisisfinal,yousee?

Youaregoingtomarryme,yousee?

  玛拉:

是,亲爱的!

  Myra:

Isee.

  怎么回事,亲爱的,我们去哪?

  Roy:

Whatsthematterdarling?

Wherearewegoing?

  洛依:

去宣布定婚!

 回兵营去。

 啊,玛拉,你听我说,目前我们会陷于什么样的麻烦?

  Toannounceourengagement.(todriver)Tothebarracks,aroundthesquare.NowMyra,IwanttogiveyouacopletepictureofwhatImgoingtoletyouinfor.

  玛拉:

好的

  Myra:

Allright.

  洛依:

我要你知道某些情况,首先我亲爱的年轻小姐,我是兰德歇步兵团的上蔚,挺唬人吧?

  Roy:

Ihavetoacquaintyouwithcertainfacts.Inthefirstplacemydearyounglady,IamacaptainintherentalshipUsaleus.Areyouimpressed?

  玛拉:

挺唬人

  Myra:

Verymuch.

  洛依:

一个兰德歇步兵团的上蔚是不能草率结婚的,要得备很多手续和仪式

  Roy:

AcaptainintherentalshipUsaleuscannotmarrycaually.Itrequirsimmenseprepartionformality,etiquette.

  玛拉:

我知道

  Myra:

Iseeitdoes.

  洛依:

这有点繁文缛节

  Roy:

Itsanelaborateritual.

  玛拉:

是吗?

  Myra:

Isit?

  洛依:

嗯,比如一个兰德歇步兵团的上蔚要结婚必须得到他的上校的同意

  Roy:

Um-hmm,Forexample,acaptainihtherentalshipUsaletushasbeforehemarriestogettheconsentofhiscolonel.

  玛拉:

这很困难吗?

  Isthatdifficult?

  洛依:

啊,也许困难也许不

  Roy:

Wellitmightoritmightnotbe.

  玛拉:

我看不那么容易

  Myra:

Ifellitisgoingtobedifficult.

  洛依:

啊,那得看怎么肯求了,看肯求的魅力,看他的热情和口才。

玛拉,看着我

  Roy:

Agreatdealdependsuponthepetitioneronthecharmofthepetitioner,onhisardor,onhiseloquence.Myra,lookatme.

  玛拉:

是,哲理名言,上蔚

  Myra:

Yescaptain?

  洛依:

怎么?

你怀疑吗?

  Roy:

Canyoudouttheoutcome?

  玛拉:

你太了,上尉!

你简直疯狂了,上尉!

你又莽撞又固执又。

我爱你!

上尉

  Myra:

Youareveryconceited,captain.YOuarequitemad,captain.YouarearereklessandheadstronganandIador

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 成人教育 > 专升本

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1