研究生英语读写佳境.docx

上传人:b****6 文档编号:5683029 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:6 大小:23.07KB
下载 相关 举报
研究生英语读写佳境.docx_第1页
第1页 / 共6页
研究生英语读写佳境.docx_第2页
第2页 / 共6页
研究生英语读写佳境.docx_第3页
第3页 / 共6页
研究生英语读写佳境.docx_第4页
第4页 / 共6页
研究生英语读写佳境.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

研究生英语读写佳境.docx

《研究生英语读写佳境.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语读写佳境.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

研究生英语读写佳境.docx

研究生英语读写佳境

Unit2

1.Ontheaverageofsixtimesaday,adoctorinHollandpractices“active”euthanasia:

intentionallyadministeringalethaldrugtoaterminallyillpatientwhohasaskedtoberelievedofsuffering.Twentytimesaday,life-prolongingtreatmentiswithheldorwithdrawnwhenthereisnohopethatitcaneffectanultimatecure.荷兰的医生平均每天6次实施“主动”安乐死:

即有意提供给要求从痛苦中得以解脱的晚期病人致命药物。

当彻底治愈病人已经无望,(医生)将不再对病人进行保命式治疗,这样的情况一天有20次。

2.Thelongsimmeringeuthanasiaissuehaslatelyboiledoverintoasometimesfiercepublicdebate,withbothsidesclaimingthemantleofultimaterighteousness.争论了很久的“安乐死”问题最近时不时地演变成激烈的公众大争论,双方都声称自己的事业是最终的正义。

3.Andsotheeuthanasistshavebeguntopresstheircasewithgreaterforce.Theyarguethateveryhumanbeingshouldhavetherightto“diewithdignity”,bywhichtheyusuallymeantherighttoescapethehorrorsofapainfulordegradinghospitalization.因此,安乐死提倡者们已开始积极主张他们的观点。

他们认为人人有权利“死得有尊严”,他们通常指即有权逃避痛苦的或者有损人格的住院治疗的恐惧。

4.Mostadvocatesofvoluntaryeuthanasiacontendthattherighttodieshouldbeaccordedonlytotheterminallyandincurablyill,butthemovementalsoincludesasmallminoritywhobelieveineuthanasiaforanyonewhorationallydecidestotakehisownlife.许多自愿安乐死的倡导者认为这种权利只能给予那些得了不治之症或病入膏肓的病人,但在此运动中也包括一小部分认为任何理智地决定结束自己生命的人也可以安乐死。

6.AFrenchgroupcalledtheAssociationforPreventionofHandicappedChildhoodrecentlyurgedpassageoflegislationthatwouldallowdoctorstokillgravelyhandicappedchildrenduringthefirst72hoursaftertheirbirth.TheproposalproducedastormofoutrageinFrance.一个名为预防残疾童年协会的法国团体最近极力主张通过立法允许医生在婴儿出生后72小时内结束那些严重残疾的儿童的生命。

此提案在法国引起轩然大波。

Unit3

1.Apartfrommarriage,ajourneytoanewplace,adriveontheroad,arideinanairplane,abusinesstransaction,evenachanceremarkmayresultimmediatelyorultimatelyintragedy.除了婚姻,到一个陌生的地方去旅行,在路上开车,坐飞机,进行一次生意上的交易,甚至于一次无意间说的话可能马上或最终导致悲剧的发生。

2.Tomanyofus,gamblingis,inmanycases,anon-toxicdragagainstboredomandapathy,andmaywellhelppreservegoodtemper,patienceandoptimism,whichwilldousaworldofgood.对我们中的许多人来说,在很多情况下赌博是一种用来应对无聊和无趣的无毒的良药。

它极有可能有助于我们保持良好的心态,使我们有耐心、乐观向上,这将使我们获益匪浅。

3.Asamatteroffact,fewofushavetherighttocondemngamblingasfewofuscansaythattheynevergamble–evenifitisonlyinvestingafewpenceinafootballsweepora“luckdip”.事实上,我们中很少有人有权利去谴责赌博,因为很少有人敢说他们从不赌博——哪怕只是把很少的钱用于赌一场足球比赛的全胜或用来摸彩袋。

4.Ifamanmakesgamblinganobsession–almostafromofinsanity–hewillnotonlylosehispropertygainedthroughyearsoftoil,hewillalsolosehisdignityandconscience.如果一个人沉迷于赌博——几近疯狂的程度——他将不仅失去经过多年辛勤工作得来的财产,也会失去他的尊严和良知。

5.Ifonestickstohislimits,itismoreagameoffunthantherootofallevils.假如一个人始终在有限的范围内赌博,那么赌博更像是一种娱乐的游戏而不是万恶之根源。

Unit5

1.Thesearchforananswerbringsyoufacetofacewithproblemsthatareatonceboththebaneandlifebloodofvirtuallyallresearchintohumanemotions.探索这个答案使你面对一些问题,这是些实际上在所有探索人类情感的研究中都会碰到的重要与非重要的问题。

4.Provineisoneofthefewresearcherstryingtogobeyondanecdoteandspeculationbylookingatlaughterasananimalbehavioristmightstudybirdsongorawolf’showl.Provine是为数不多的研究者之一:

他没像动物学家研究鸟鸣或狼嚎那样,仅仅凭一些传闻和主观臆测来研究笑。

5.Studiesshowthatpeopleare30timesmorelikelytolaughinsocialsettingsthanwhentheyarealone.研究表明人们在社交场景下比独处时(缺少电视机这样的虚拟社会刺激物的情况下)笑的可能性多30倍。

6.Tomanyresearchers,laughterisaboutstrengtheningsocialbonds.对许多研究者来说,笑声是有关增强社会联系的。

7.Manypoliticiansandotherpublicspeakersunderstandthepoweroflaughtertobreakdownbarriersandforgeaconnectionwiththeiraudience.许多政治家和公众演讲者认识到了笑具有能消除隔阂并与他们的听众建立一种联系的能力。

8.Byinvitingtheaudiencetojoinhiminlaughter,Kennedybridgedmuchofthesocialgapbetweenhiswealthy,noblestatusandordinaryvoters.通过邀约听众和他一起笑,肯尼迪弥合了他富有而高贵的身份与普通民众之间的差距。

9.Butlaughtercanexcludeaswellasinclude,asanotherAmericanPresidentlearnttohislost.但是笑能使自己融入团体之中,同样也能使自己被排除在团体之外,这是另外一位美国总统付出了代价才意识到的。

10.Grunerbelievesthatlaughteroriginatedfromthecryoftriumphandmockthatafightermightutterwhenhedefeatshisfoe.Gruner认为笑起源于战士在击败敌人时发出的胜利的喊声与嘲弄声。

Unit7

2.Globalizationnotonlyincreasesindividualfreedom,butalsorevitalizesculturesandartifactsthroughforeigninfluences,technologies,andmarkets.Thrivingculturesarenotsetinstone.Theyareforeverchangingfromwithinandwithout.全球化不仅赋予我们更多的个人自由,而且通过国外文化,技术以及市场的影响使文化和文化工艺品重现活力。

欣欣向荣的文化并非一成不变,而是经历从内部到外部不断变化的过程。

3.Insomeways,Americaisanoutlier,notagloballeader.MostoftheworldhasadoptedthemetricsystembornfromtheFrenchRevolution;AmericapersistswithantiquatedmeasurementsinheritedfromitsBritish-Colonialpast.从某些方面而言,美国是一外来者而非全球领导者。

世界上多数国家已采用源于法国大革命的公制计量单位,而美国仍在沿用过时的英国殖民时期的计量单位。

5.Withonebigexception:

6.Tosomeextent,then,HollywoodisaglobalindustrythatjusthappenstobeinAmerica.RatherthanexportingAmericana,itservesuppaptoappealtoaglobalaudience.从某种程度上而言,好莱坞是一全球化产业,恰巧出现在美国。

好莱坞不是在宣扬美国文化,而是提供了供消遣的东西来吸引全球的观众。

7.GermansonceobjectedtosoccerbecauseitwasdeemedEnglish;nowtheirsoccerteamisemblematicofnationalpride.德国人曾经抵制足球因为足球被认为是英国人的体育运动,然而现在他们的足球队是国民骄傲的象征。

8.Englishmaybeall-conqueringoutsideAmerica,butitsomepartsoftheUnitedStates,itisnowsecondtoSpanish.Halfofthe50millionnewinhabitantsexpectedinAmericainthenext25yearswillbeimmigrantsorthechildrenofimmigrants.英语可完全征服美国以外的地方,但在美国的一些地方,英语现在却屈从于西班牙语。

在接下来的25年里,约有两千五百万新的居民将是移民或是移民的子孙。

Unit9

1.Fewunderstandthemagnitudeofthepotentialtragedy,fewerstillhaveagoodideaofwhattodoaboutit.没有人理解这场潜在悲剧的严重性,更没有人有为此做点什么的好想法。

3.The20yearssincethatmeetinghaveseemthebirthofaworldwideenvironmentalmovement,theemergenceofthousandsofgrass–rootsenvironmentalorganizations,andtheproliferationofenvironmentallawsandregulationsinnationsaroundtheworld.自从那次会议后,这20年见证了世界环保运动的诞生:

数千个基层环保组织的出现,以及世界各国环保法规的激增。

4.Thesefundamentalassaultsontheatmospherearecoursedalmostentirelybyrichnationsthatusemostofthefossilfuelsandozone–depletingchemicals.Yet,thelong–termlostswillbebornebyhumanityasawhole.对大气造成的根本性破坏是由那些使用大部分的矿物燃料和耗臭氧化学物质的富裕国家引起的。

然而长期的代价却要整个人类来承担。

5.Inmanynations,environmentaldegradationisnowrecognizedasakeybarriertogovernments’abilitytomeetbasicneedsandsustainlivingstandards.在许多国家,环境恶化现在被认为是制约政府满足人民基本需求和维持人民基本生活水平的关键障碍。

6.Stabilizingtheclimate,forexample,dependsonrestructuringnationalenergypolities.Gettingthebrakesonpopulationgrowthrequiresfundamentalchangesinsocialvaluesandservices.Sofar,onlyahandfulofcountrieshaveundertakensuchinitiatives.例如使气候稳定取决于重新构建国家的能源政策。

控制人口的增长需要社会价值观和服务的根本改变。

到目前为止,只有为数不多的国家已采取了这样的倡议。

7.ThegrowthinThirdWorldjobshasfallenshortofpopulationgrowth,learningtensofmillionsunemployedandhundredsofmillionsunderemployed.Evenmorepeoplelackaccesstocleanwater,adequatehealthcare,andafullandbalancediet.第三世界工作岗位的增加低于人口的增长,使得数百万的人失业,数亿的人就业不足。

甚至更多的人没有机会使用洁净的水,得到足够的健康保健和全面而均衡的饮食。

8.Oncetheself-reinforcingtrendsofenvironmentaldegradationanddeepeningpovertyaretoodeeplyestablished,onlyasuperhumaneffortcouldbreakthecycleandreversethetrend.一旦环境恶化和日益加剧的贫困之间形成的自我强化的趋势根深蒂固,只有超人的努力才能打破循环扭转局面。

汉译英:

1.不少病入膏肓者为了求得解脱往往要求医生使用致命药物,也有一些病人家属觉得彻底治愈病人已经无望,因此要求医生不要对病人再进行保命式的治疗。

最近,“安乐死”这一问题在欧洲国家已酿成一场激烈的大争论。

Quiteafewterminallyillpatientswouldoftenasktheirdoctorstoadministerlethaldrugstothemtoberelievedofsuffering.Therearealsosomeoftheirfamilieswhowouldaskthedoctorstowithdrawthelife-prolongingtreatmentsincethereisnohopeofeffectinganultimatecure.ThiseuthanasiaissuehaslatelyboiledintoafiercepublicdebateinsomeEuropeancountries.

2.反对者认为“安乐死”无异于谋杀,是不符合伦理道德的。

Whilethepro-euthanasistscontendthattheincurablyillconsidertheirexistencemoreofatorment,whynotletthemendtheirlivesinadecentandhumanway?

Weoughttorespectthepatients’finaldecision.

3.人们对“安乐死”可能被人滥用或不必要的使用的担心不无道理,但只要政府和有关方面措施得力,医院严格控制,这个问题最终或许可以得到解决。

Thefearthat“mercykilling”willbeabusedorusedunnecessarilyisnotgroundless.Butifthegovernmentandthedepartmentsconcernedtakesomeeffectivemeasures,orthehospitalshavesomestrictcontroloverthesituation,theproblemwouldbesolvedintheend.

2.一旦一个人沉溺于赌,他不仅会挥霍掉多年辛勤工作换来的财产,而且也会失去自尊和良知。

所以奉劝这类人赶紧打住停手,脱离无穷的烦恼。

Ifamanmakesgamblinganobsession,hewillsnotonlysplashabouthispropertygainedthroughyearsoftoil,hewillalsolosehisowndignityandconscience.Thereforeitisadvisablethatthesepeopleshouldstopgamblingsothattheycangetridoftheendlesstroubles.

3.从好的方面来看,如果我们在与命运的抗争中胜出,形式又对我们非常有利。

那么这时,赌或冒险就不再是一种致命的毒药,而是一种摆脱无聊和无趣的良方,很有可能会有助于我们保持好心情,有耐心和乐观向上,而这会给我们带来无穷的好处。

Onthebrightsideofthecoin,wewininthestruggleagainstdestiny,andtheoddsareinourfavor.Thengamblingisnotlongeratoxicdrug,ratheritisoneagainstboredomandapathy,andmaywellpreserveourgoodtemper,patienceandoptimism,whichwilldousaworldofgood.

1.笑扮演的作用与角色比人们想象的复杂,发笑的原因众说纷纭,

人们不仅在感觉良好时会由衷地笑,而且回应对方一些普通的话时或在一些不是令人舒服的场景中也会笑。

如对滑稽可笑的东西感到惊讶时,会自然地发笑;感到很窘迫、不知所措时难免也会笑。

Forexample,whenpeoplearesurprisedatfunny-lookingthings,theymaylaughnaturally.Theylaughwhentheyfeelawkwardanddon’tknowwhattodo.

甚至面临威胁时,笑可以作为一种舒缓紧张气氛的方法。

Evenwhentheyfeelthreatened,laughtermayserveasawayofcalmingdownthetenseatmosphere.

2.我们为什么笑?

令人信服的解释有待更多的证明。

但全世界人们都相信笑有很多好处。

Whydowelaugh?

Aconvincingexplanationwaitsformoreconfirmation.Butpeopleallovertheworldareconvincedthatitisprettygoodtolaugh.

笑能使人们保持身心健康,笑可以作为人与人之间交流的润滑剂,

因为研究表明人们在社会交际场合中笑的可能性比独处时大,笑能消除人们之间的障碍,建立相互之间的联系。

becausestudieshaveshownthatpeoplearemorelikelytolaughinsocialsettingthaninsolitude,anditc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1