人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:5677990 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:27 大小:50.39KB
下载 相关 举报
人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx_第1页
第1页 / 共27页
人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx_第2页
第2页 / 共27页
人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx_第3页
第3页 / 共27页
人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx_第4页
第4页 / 共27页
人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx

《人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译.docx

人教版语文八年级下文言文和古诗词注释及翻译

人教版语文八年级下文言文和古诗词 

21《与朱元思书》吴均 

原文:

 

风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

 

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

 词句注释:

 

1.书:

是古代的一种文体。

 

2.风烟俱净:

烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

 3.共色:

一样的颜色。

共,一样。

 

4.从流飘荡:

乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

 

5.任意东西:

情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

 6.自:

从。

 7.至:

到。

 

8.许:

表示大约的数量,上下,左右。

 9.独绝:

独一无二。

独,只。

 绝,绝妙。

 10.皆:

全,都。

 

11.缥(piǎo)碧:

原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

 12.游鱼细石:

游动的鱼和细小的石头。

 

13.直视无碍:

一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

 14.急湍(tuān):

急流的水。

急,迅速,又快又猛。

湍,水势急速。

 

15.甚箭:

“甚于箭”,比箭还快。

 甚,胜过,超过。

 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

 16.若:

好像。

17.奔:

动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

 18.寒树:

使人看了有寒意的树。

 

19.负势竞上:

高山凭依高峻的地势,争着向上。

 负,凭借。

竞,争着。

上,向上。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

 20.轩邈(miǎo):

意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。

轩,向高处伸展。

邈,向远处伸展。

这两个词在这里形容词活用为动词用。

 21.直指:

笔直地向上,直插云天。

指,向,向上。

 22.千百成峰:

意思是形成无数山峰。

 23.激:

冲击,拍打。

 

24.泠(líng)泠作响:

泠泠地发出声响。

泠泠,拟声词,形容水声的清越。

 25.好:

美丽的。

 

26.相鸣:

互相和鸣,互相鸣叫。

 

27.嘤(yīng)嘤成韵:

鸣声嘤嘤,和谐动听。

嘤嘤,鸟鸣声。

韵,和谐的声音。

 28.蝉则千转(zhuàn)不穷:

蝉儿长久不断地鸣叫。

则,助词,没有实在意义。

千转:

长久不断地叫。

千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。

转,通“啭”鸟鸣声。

这里指蝉鸣。

穷,穷尽。

 

29.无绝:

就是“不绝”。

与上句中的“不穷”相对。

绝,停止。

 

30.鸢(yuān)飞戾(lì)天:

出自《诗经·大雅·旱麓》。

老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。

鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。

戾,至。

 31.望峰息心:

意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

 息,使„„平息,使动用法。

 

32.经纶(lún)世务者:

治理社会事务的人。

经纶,筹划、治理。

世务,政务。

 33.窥谷忘反:

看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

窥,看 。

反,通“返”,返回。

 34.横柯(kē)上蔽:

横斜的树木在上面遮蔽着。

柯,树木的枝干。

上,方位名词作状语,在上面。

 蔽,遮蔽。

 

35.在昼犹昏:

在白天,也好像黄昏时那样阴暗。

 昼,白天。

犹,好像。

 

36.疏条交映:

稀疏的枝条互相掩映。

疏条,稀疏的小枝。

交映,互相遮掩。

交,相互。

 

37.见:

看见。

 38.日:

太阳,阳光。

 

翻译:

 

风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

 

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

 

夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光 

24《送东阳马生序》宋濂 

原文:

 

余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

  

   当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

 词句注释:

 

1. 东阳:

今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。

马生:

姓马的太学生,即文中的

马君则。

序:

文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。

 2. 致:

得到。

 

3. 余:

我。

嗜(shì)学:

爱好读书。

 4. 假借:

借。

 

5. 弗之怠:

即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。

弗,不。

之,指代抄书。

 6. 走:

跑,这里意为“赶快”。

 7. 逾约:

超过约定的期限。

 

8. 既:

已经,到了。

加冠:

古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表

示已成年。

 

9. 圣贤之道:

指孔孟儒家的道统。

宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推

崇它。

 

10. 硕(shuî朔)师:

学问渊博的老师。

游:

交游。

 11. 尝:

曾。

趋:

奔赴。

 

12. 乡之先达:

当地在道德学问上有名望的前辈。

这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等

古文家。

执经叩问:

携带经书去请教。

 

13. 稍降辞色:

把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

辞色,言辞和脸色。

 14. 援疑质理:

提出疑难,询问道理。

 15. 叱(chì赤)(咄duō夺):

训斥,呵责。

 16. 俟(sì四):

等待。

忻(xīn新):

同“欣”。

 17. 卒:

终于。

 

18. 箧(qiâ窃):

箱子。

曳(yâ夜)屣(xǐ喜):

拖着鞋子。

 19. 穷冬:

隆冬。

 

20. 皲(jūn军)裂:

皮肤因寒冷干燥而开裂。

 21. 僵劲:

僵硬。

 

22. 媵人:

陪嫁的女子。

这里指女仆。

持汤沃灌:

指拿热水喝或拿热水浸洗。

汤:

水。

沃灌:

浇水洗。

 23. 衾(qīn钦):

被子。

 24. 逆旅主人:

旅店主人。

25. 日再食:

每日两餐。

 

26. 被(pī披)绮绣:

穿着华丽的绸缎衣服。

被,同“披”。

绮,有花纹的丝织品。

 27. 朱缨宝饰:

红穗子上穿有珠子等装饰品。

 28. 腰白玉之环:

腰间悬着白玉圈。

 

29. 容臭:

香袋子。

臭(xiù):

气味,这里指香气。

 30. 烨(yâ页)然:

光采照人的样子。

 

31. 缊(yùn)袍:

粗麻絮制作的袍子。

敝衣:

破衣。

 

翻译:

 

我年幼时就爱学习。

因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。

天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。

抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。

前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。

我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。

所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

 

当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。

到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。

住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。

同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。

因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。

我的勤劳和艰辛大概就是这样。

  

26《小石潭记》柳宗元 

原文:

 

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

 

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

 

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

 

同游者:

吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:

曰恕己,曰奉壹。

 词句注释:

 

1. 从:

自,由 。

 

2. 小丘:

小山丘(在小石潭东边)。

 3. 西:

向西,名词作状语。

 4. 行:

走。

 

5. 篁(huáng)竹:

成林的竹子。

 

6. 如鸣佩环:

好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。

鸣,使„„发出声音。

佩与

环都是玉质装饰物。

 

7. 乐:

以„„为乐,对„„感到快乐(意动用法)。

 8. 伐:

砍伐。

 9. 取:

这里指开辟。

 

10. 下见小潭:

向下看就看见一个小潭。

见,看见。

下,向下。

 

11. 水尤清冽:

水格外(特别)清澈。

尤,格外,特别。

冽,凉。

清冽,清凉。

 12. 全石以为底:

即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。

以,把。

为,当作。

 13. 近岸,卷石底以出:

靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

近,靠近。

 

岸,岸边。

卷,弯曲。

以,相当于“而”,表修饰,不译。

 

14. 为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:

成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

坻,水中高地。

屿,小岛。

嵁,不平的岩石。

岩,悬崖。

 15. 翠蔓:

翠绿的藤蔓。

 

16. 蒙络摇缀,参差披拂:

覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

 

17. 可百许头:

大约有一百来条。

文中指小潭里的鱼大约有一百来条。

可,大约。

许,

用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

 

18. 皆若空游无所依:

都好像在空中游动,什么依托也没有。

空:

在空中,名词作状

语。

皆:

全,都。

 

19. 日光下澈,影布石上:

阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

下,向下照射。

布:

照映,分布。

澈,穿透,一作“彻”。

 20. 佁然不动:

(鱼影)呆呆地一动不动。

佁(yǐ)然,呆呆的样子。

 21. 俶(chù)尔远逝:

忽然间向远处游去了。

俶尔,忽然。

 

22. 往来翕(xī)忽:

来来往往,轻快敏捷。

翕忽:

轻快敏捷的样子。

翕:

迅疾。

 23. 斗折蛇行,明灭可见:

(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。

斗折,像北斗七星那样曲折。

蛇行,像蛇爬行那样弯曲。

明灭可见,若隐若现。

灭,暗,看不见。

 

24. 犬牙差(cī)互:

像狗的牙齿那样互相交错。

犬牙,像狗的牙齿一样。

差互,互

相交错。

 

25. 凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):

使人感到心神凄凉,寒气透骨,

幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

凄、寒,使动用法,使„„感到凄凉 ,使„„感到寒冷。

悄怆,忧伤的样子。

邃:

深。

 

26. 以其境过清:

因为那种环境太过凄清。

以,因为。

其,那。

清,凄清。

 

27. 不可久居,乃记之而去:

不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。

居,

待、停留。

乃,于是„„就。

之,代游小石潭这件事。

去,离开。

 28. 吴武陵:

作者的朋友,也被贬在永州。

 29. 龚古:

作者的朋友。

 30. 宗玄:

作者的堂弟。

 

31. 隶而从者,崔氏二小生:

跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。

隶而从,跟着

同去的。

隶,作为随从,动词。

崔氏,指柳宗元姐夫崔简。

小生,年轻人。

 

翻译:

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。

砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。

小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。

 

潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

 

  向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。

溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。

 

我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。

使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

 因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。

 

一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。

一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

  

 27《岳阳楼记》范仲淹 

原文:

 

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

 

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

 

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

 

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!

登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

 

嗟夫!

予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?

不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?

其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!

微斯人,吾谁与归?

 时六年九月十五日。

 词句注释:

 

1. 记:

一种文体。

可以写景、叙事,多为议论。

但目的是为了抒发作者的情怀和政治

抱负(阐述作者的某些观念)。

 

2. 庆历四年:

公元1044年。

庆历,宋仁宗赵祯的年号。

本文末句中的“时六年”,指

庆历六年(1046),点明作文的时间。

 

3. 滕子京谪(zhã)守巴陵郡:

滕子京降职任岳州太守。

滕子京,名宗谅,子京是他

的字,范仲淹的朋友。

谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。

在这里作为动词被贬官,降职解释。

谪,封建王朝官吏降职或远调。

守,做郡的长官。

汉朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝废郡称州,应说“知某州”。

巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。

“守巴陵郡”就是“守岳州”。

 4. 越明年:

有三说,其一指庆历五年,为针对庆历四年而言;其二指庆历六年,此“越”

为经过、经历;其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。

 

5. 政通人和:

政事顺利,百姓和乐。

政,政事。

通,通顺。

和,和乐。

这是赞美滕子

京的话。

 

6. 百废具兴:

各种荒废的事业都兴办起来了。

百,不是确指,形容其多。

废,这里指

荒废的事业。

具,通“俱”,全,皆。

兴,复兴。

 7. 乃:

于是。

 8. 制:

规模。

 

9. 唐贤今人:

唐代和当代名人。

贤,形容词作名词用。

 

10. 属(zhǔ):

通“嘱”,嘱托、嘱咐。

予:

我。

作文:

写文章。

以:

连词,用来。

记:

记述。

 

11. 夫:

那。

胜状:

胜景,好景色。

 12. 衔:

包含。

 13. 吞:

吞吐。

 

14. 浩浩汤汤(shāng):

水波浩荡的样子。

汤汤,水流大而急。

 

15. 横无际涯:

宽阔无边。

横,广远。

际涯,边。

(际、涯的区别:

际专指陆地边界,涯专指水的边界)。

 

16. 朝晖夕阴,气象万千:

或早或晚(一天里)阴晴多变化。

朝,在早晨,名词做状语。

晖,日光。

气象,景象。

万千,千变万化。

 

17. 此则岳阳楼之大观也:

这就是岳阳楼的雄伟景象。

此,这。

则,就。

大观,雄伟

景象。

 

18. 前人之述备矣:

前人的记述很详尽了。

前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。

备,详尽,完备。

矣,语气词“了”。

之,助词,的。

 19. 然则:

虽然如此,那么。

 

20. 南极潇湘:

南面直到潇水、湘水。

潇水是湘水的支流。

湘水流入洞庭湖。

南,向

南。

极,尽,最远到达。

 

21. 迁客:

谪迁的人,指降职远调的人。

骚人:

诗人。

战国时屈原作《离骚》,因此后

人也称诗人为骚人。

 22. 多:

大多。

会:

聚集。

 

23. 览物之情,得无异乎:

看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?

览,观

看,欣赏。

得无„„乎,大概„„吧。

 

24. 若夫:

用在一段话的开头以引起下文。

下文的“至若”,同此。

“若夫”近似“像

那”。

“至若”近似“至于”。

淫雨,连绵不断的雨。

霏霏,雨或雪(繁密)的样子。

 25. 开:

(天气)放晴。

 26. 阴,阴冷。

 27. 排空,冲向天空。

 

28. 日星隐曜:

太阳和星星隐藏起光辉。

曜(不为耀,古文中以此曜做日光),光辉,

日光。

 

29. 山岳潜形:

山岳隐没了形体。

岳,高大的山。

潜,隐没。

形,形迹。

 30. 行:

走,此指前行。

 

31. 樯(qiáng)倾楫(jí)摧:

桅杆倒下,船桨折断。

樯,桅杆。

楫,船桨。

倾,倒

下。

摧,折断。

 

32. 薄暮冥冥:

傍晚天色昏暗。

薄,迫近。

冥冥,昏暗的样子。

 33. 则,就。

有:

产生„„的(情感)。

 

34. 去国怀乡,忧谗畏讥:

离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)

批评指责。

去,离开。

国,国都,指京城。

忧,担忧。

谗,谗言。

畏,害怕,惧怕。

讥,嘲讽。

35. 萧然:

凄凉冷落的样子。

 

36. 感极,感慨到了极点。

而,连词,表顺接。

 

37. 至若春和景明:

至于到了春天气候暖和,阳光普照。

至若,至于。

春和,春风和

煦。

景,日光。

明,明媚。

 

38. 波澜不惊:

湖面平静,没有惊涛骇浪。

惊,这里有“起”“动”的意思。

 39. 上下天光,一碧万顷:

天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。

一,一片。

顷,极言其广。

 

40. 沙鸥翔集,锦鳞游泳:

沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。

鸥,沙洲上的鸥鸟。

翔集,时而飞翔,时而停歇。

集,栖止,鸟停息在树上。

锦鳞,指美丽的鱼。

鳞,代指鱼。

游泳,或浮或沉。

游,贴着水面游。

泳,潜入水里游。

 

41. 岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:

岸上的小草,小洲上的兰花。

芷,香草的一种。

汀,

小洲,水边平地。

 42. 郁郁:

形容草木茂盛。

 

43. 而或长烟一空:

有时大片烟雾完全消散。

或,有时。

长,大片。

一,全。

空,消

散。

 

44. 皓月千里:

皎洁的月光照耀千里。

 

45. 浮光跃金:

湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。

这是描写月光照耀下的

水波。

有些版本作“浮光耀金”。

 

46. 静影沉璧:

湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。

这里是写无风时水

中的月影。

璧,圆形正中有孔的玉。

沉璧,像沉入水中的璧玉。

 47. 互答:

一唱一和。

 

48. 何极:

哪有穷尽。

何,怎么。

极,穷尽。

 

49. 心旷神怡:

心情开朗,精神愉快。

旷,开阔。

怡,愉快。

 

50. 宠辱偕忘:

荣耀和屈辱一并都忘了。

宠,荣耀。

辱,屈辱。

偕,一起,一作“皆”。

 51. 把酒临风:

端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

把,持,执。

临,面

对。

 

52. 洋洋:

高兴的样子。

 

53. 嗟(jiē)夫:

唉。

嗟夫为两个词,皆为语气词。

 

54. 尝:

曾经。

求:

探求。

古仁人:

古时品德高尚的人。

心:

思想(感情心思)。

 55. 或异二者之为:

或许不同于(以上)两种心情。

或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。

为,这里指心理活动,即两种心情。

二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。

 

56. 不以物喜,不以己悲:

不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。

以,

因为。

 

57. 居庙堂之高则忧其民:

在朝中做官就担忧百姓。

居庙堂之高:

处在高高的庙堂上,

意为在朝中做官。

庙,宗庙。

堂,殿堂。

庙堂:

指朝廷。

下文的“进”,即指“居庙堂之高”。

 

58. 处江湖之远则忧其君:

处在僻远的地方做官就为君主担忧。

处江湖之远:

处在偏

远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。

之:

定语后置的标志。

是,这样。

下文的“退”,即指“处江湖之远”。

 

59. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:

在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之

后才享乐。

先,在„„之前。

后,在„„之后。

其,指“古仁人”。

 

60. 微斯人,吾谁与归:

(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?

微,(如果)没有。

斯人,这种人(指前文的“古仁人”)。

谁与归,就是“与谁归”。

归,归依。

 

翻译:

 

庆历四年的春天,滕子京被贬官做巴陵郡守。

隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,过去一切废弃的事情,都重新兴起。

于是重修岳阳楼,增加过去旧的规模,刻制唐代贤人和现代人的诗赋在楼上,嘱咐我做一篇文章来记述这件事。

 

在我看来,巴陵郡的盛景,全在洞庭湖上:

衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,一望无际,早晨的光辉和晚上的美景,有万千的气象,这就是岳阳楼的大景观,前人的叙述已经很详尽了。

然而这里北面通到巫峡,南面极尽潇湘一带,被降职的官吏、诗人墨客,多到这里来聚会,观览景物的心情,难道没有不相同的吗?

 

当那久雨霏霏落下,一连几个月不断。

阴冷的风狂吹怒叫,污浊的水浪横在空中;日月星辰隐没了光辉,山岳潜藏起形迹;商人旅客不能外出,船上的桅杆倾倒、橹桨损坏;傍晚时天色一片昏暗,耳听的老虎啸叫,猿声悲啼。

这时登上岳阳楼,则有远离都城,怀念故乡,忧虑别人诽谤,害怕众人嘲讽的种种思绪,满目凄凉,感慨到了极点,心中无限悲伤起来了。

 

至于那春风清和,春景明媚,湖中波平浪静,上下天光明亮,晚清湖面一片碧绿。

沙鸥飞翔云集,锦色的鱼儿在水中游泳,岸上的芷草、汀洲的兰花,显得郁郁青青。

有时长烟横在空中,明月照耀千里,湖面波光闪耀,像金子一样发光,有时月亮在平静湖水中的影子像一轮沉入水中的玉璧,湖上渔人对歌,你问我答,这样快乐的情景,怎么会有穷尽呢?

此时登上岳阳楼,则心旷神怡,心情舒畅,人生的荣华富贵,失意受辱都忘掉了。

对着美景把酒痛饮,觉得其乐无穷,喜气洋洋了。

 

哎呀!

我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?

他们不因为外物和个人的得失而欢喜或悲伤。

在朝庭上做高官,则忧虑人民;处在江湖远方,就担心君王。

他进也忧虑,退也忧愁,那么什么时候才快乐呢?

古仁人必定说:

“先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐吧!

”唉!

不是这种人,我也谁一道归去呢?

 

写于庆历六年九月十五日。

  

28《醉翁亭记》欧阳修 

原文:

 

环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然临

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 国外设计风格

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1