日本语能力考试N1答案与解析听力词汇文法.docx
《日本语能力考试N1答案与解析听力词汇文法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日本语能力考试N1答案与解析听力词汇文法.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![日本语能力考试N1答案与解析听力词汇文法.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/30/6b95b354-248e-4781-b4b2-b89f7db9375f/6b95b354-248e-4781-b4b2-b89f7db9375f1.gif)
日本语能力考试N1答案与解析听力词汇文法
一、词汇部分答案(第1~25题):
3221443141321213241132434
二、文法部分答案(第26~40题):
421341422341132J]S8T:
A此资料来源于:
和风日语Ver=p=z8三、听力答案与解析
問題1 課題理解 問題1ではまず質問を聞いてください。
それから話を聞いて、問題用紙の1から4の中から、もっともよいものを1つ選んでください。
1番:
女の人と男の人が話しています。
男の人はこの後何をしますか。
女:
おはよう、今日は朝早くから引っ越し手伝わせてごめんね。
Mm%{H"*5此资料来源于:
和:
风:
日:
语+lct#2%k
男:
いや、こういうのはお互い様だしね。
女:
本当に助かる。
男:
それで、早速だけど、何から始めようか。
荷作り、終わってる?
女:
うん、持ってくものは全部ダンボールに入れといた。
トラックにダンボール運んでってくれる?
-mu9ugI1此资料来源于:
和风日语:
YEsgK/
男:
ベッドとか大きな家具はどうやって運ぶ?
女:
ああ、それは友達が欲しいって言ってるから、そのままでいいよ。
運ぶのを終わったら休んでて。
その間に簡単に部屋の掃除するから。
男:
了解。
質問:
男の人はこの後何をしますか。
:
w{H@%NN此资料来源于:
和风日语uO=bH=^u
答案:
2
解题要点:
男的要帮女的搬家,男的先问是否需要打包?
女的说所有的东西都已经装入纸箱中了,要求把纸箱搬上卡车。
男的又问床和家具如何搬运?
女的说自己的朋友想要,放在那里就可以了。
因此可知,男的接下来是要把纸箱搬上卡车。
注释:
荷作(にづく)り(打包);ダンボール(纸箱)
2番:
会社で女の人と男の人がプリンターについて話しています。
女の人はこれからまず何をしなければなりませんか。
t)5Ig|7-此资料来源于:
和*风*日*语~NJC&i"|
女:
あのう、故障していた例のプリンターの件ですが、修理をしてもらったんですが、まだ調子が悪くて。
男:
そうか、困ったな、やっぽり、これを機に買い換えるしかないか。
そうなると、まず、新しい機械の見積りが要るな。
あしたから連休だから、急いで業者に頼んでいてくれない?
女:
はい、わかりました。
男:
届いたら、課長の許可を取って、それから注文することになるから。
{Ed:
+Lf,此资料来源于:
和风日语TVku`m+D
女:
はい、わかりました。
すぐに手配します。
質問:
女の人はまずこれから何をしなければなりませんか。
答案:
2
解题要点:
发生故障的打印机虽然修理过,但是状况依然不好,于是男的建议借这个机会买个新的。
首先要有一个购买新机器的预算,因为明天开始连休,所以希望女的买上找相关人士去处理。
可以判定,这个女的接下来要去找相关人士做预算。
虽然后面又说,得到预算后,经科长批准就可以订货了,但“获得批准”与“订货”并不是首先要做的。
因此,这个女的接下来首先要做的是找人进行预算。
OiH|MTyL此资料来源于:
和风+日语VgB78Jy-
注释:
見積(みつも)り(预算);
3番:
会社で女の人と男の人が新しく発売する弁当について話しています。
男の人はこのあと、まず、何をしますか。
女:
あのう、新しいお弁当の件だけど、ニーズ調査はどうなった?
男:
あ、はい。
で、対象者なんですけど、最初の企画書では曖昧だというご指摘をいただきましたので、再度検討して、健康志向の若い女性に対象をしぼることにしました。
P7AOk6q.此资料来源于:
和:
风:
日:
语&!
.Km`L7
女:
そう。
男:
それで、先週20代から30代の女性にニーズ調査を行ったんですが、狙い通りの結果が出ています。
女:
じゃあ、次は社会会議に向けて、企画書の修正が必要ね。
調査結果を反映させて、販売対象を明確に。
男:
わかりました。
~mPs&QO0此资料来源于:
和风+日语"D/P?
Pdb
女:
会議で企画が通ったら試食会を行って、対象者の生の声もきいてみましょう。
質問:
男の人はこのあと、まず、何をしますか。
答案:
3
解题要点:
对新盒饭进行需求调查,关于调查对象,最初的企划书被批评不够明确,于是经过讨论后,把对象集中在关注健康的女性身上。
并且,上周已经对20-30岁女性进行了调查,预期的调查结果也出来了。
于是这个女的提出,下一步要修改企划方案,在公司内部会议上反映调查结果,从而明确销售对象。
会议通过企划之后,将举行试吃会,听听销售对象的第一反应。
因此,这个男的首先要做的是修订企划方案。
yMs(?
EqT此资料来源于:
和风日语LpDEnx`N
注释:
ニーズ(需要、必要、要求);
4番:
男の学生が女の先生にゼミの発表テーマについて相談しています。
男の学生はどのテーマで発表しますか。
男:
来月ゼミの発表が回ってくるんですが、テーマをどうしようか、迷っているんです。
女:
確か教育政策に興味があるんだったわね。
B5K.Tqy8此资料来源于:
和风日语BEo,:
yB[
男:
はい、それで「教育政策と経済効果」という新聞記事を見つけたので、それを取り上げたいと思うんですが。
女:
なかなかおもしろそうなテーマね。
でも、まず、教育政策自体について調べる必要があるわね。
日本の教育政策について調べて、それから、いくつかの国と比較したら。
例えば、アメリか、ヨーロッパ、アジアから数カ国ピっクアっプして。
男:
うーん。
国際比较ですが。
やってみたいですが、難しそうです。
女:
そう。
じゃあ、まず、今の日本の問題点を調べて、解決策についても検討してみましょうか。
本当は過去の流れも踏まえてと言いたいところだけど、今回は時間もないし。
7'8%fwe=此资料来源于:
和风-日语f#OcbSi)
男:
わかりました。
がんばります。
質問:
男の学生はどのテーマで発表しますか。
答案:
3
解题要点:
关于讨论会的发表题目,老师建议先要调查教育政策自身的情况,挑选几个其他国家和日本比较,男生表示进行国际比较有些困难,老师又建议先调查当前日本存在的问题,尝试探讨有关的解决方案,而原本想说根据过去的历史进程来研究,但这次没有时间了。
因此可知,男生要发表的题目是关于日本教育政策的课题。
Y!
:
nvV7d此资料来源于:
和风日语WjC,(guw
注释:
踏(ふ)まえる(立足于……,根据,依据);
5番:
会社で社員がボランティア活動について説明しています。
新入社員はこれから何をしますか。
新入社員です。
えー、今日のボランティア活動は地域の清掃活動です。
新入社員には商店街の清掃を担当してもらいます。
所属している課とは関係なく動きますから、注意してください。
ええ、それ以外の人は課毎に動きます。
経理課と営業課はここから駅までの道の清掃です。
集まったゴミは総務課が回収してまわります。
皆さん、清掃用具は駐車場に用意してありますから、各自取りに行ってください。
但し、商店街については商店街の皆さんのご好意で掃除用具をご提供いただけますので、持っていく必要はありません。
質問:
新入社員はこれから何をしますか。
H%RG"nMK此资料来源于:
和风-日语tZMFKSf'
答案:
1
解题要点:
新职员不分科室,负责清扫商店街。
其他人员按照科室进行,会计科和销售科打扫从这里到车站,总务科回收垃圾。
扫除用具放在停车场,请各自去取,但对打扫商店街的人员提供扫除用具,所以不用拿。
由此可知,新职员接下来去商店街打扫。
注释:
経(けい)理(り)(会计事务);
6番:
電話で男の人と女の人が話しています。
女の人はこの後すぐどうしますか。
d1~q+^IT此资料来源于:
和风日语_SlPkx=X
男:
はい、もしもし。
女:
お疲れ様です。
リンです。
男:
あ、お疲れ様です。
女:
あのう、桜電気との打ち合わせは無事終わったんですが。
MG_,2()}此资料来源于:
和风+日语vU?
L(vWJ
男:
どうした?
女:
実は、今まだ山川駅にいるんです。
電車が止まってまして。
男:
そっか。
女:
復旧に2時間はかかるとのことで、予定より社に戻るのがだいぶ、遅れそうなんですが。
ceU85+Og此资料来源于:
和风-日语[`(9BNW]
男:
そうか。
帰ってきたら一緒に次の取り引き先に行ってもらおうと思っていたんだが。
女:
すみません。
男:
まあ、駅で待ってるのも何だな。
そういえば、そっちの方の取引先を田中が回ってるはずだから。
女:
そうなんですか。
F-`55gYs此资料来源于:
和*风*日*语lt&vX^=1
男:
今日は予定を変えて田中と合流してくれ。
携帯の連絡先、わかるな。
女:
はい、わかります。
ご迷惑をおかけします。
質問:
女の人はこの後すぐどうしますか。
答案:
4V]!
#3{H?
此资料来源于:
和风日语K19ElGf&
解题要点:
碰头会虽然顺利结束了,但由于电车停车,女的仍然在山川车站,电车恢复运行要2个小时,所以要比原定计划晚一些才能返回公司。
于是,男的说本来打算和她一起去客户那里,既然这样,让她先和正在同一地方见客户的田中会合,并确认了她有田中的手机号。
由此判断,这个女的之后要和田中取得联系。
注释:
復旧(ふっきゅう)(修复);取(と)り引(ひ)き先(さき)(客户)
問題2 要点理解 問題2ではまず質問を聞いてください。
その後、問題用紙の選択肢を読んでください。
読む時間があります。
それから、話を聞いて、問題用紙の1から4の中から、もっともよいものを1つ選んでください。
37Vc-i}-此资料来源于:
和*风*日*语WW`e}ju=
1番:
会社で男の人と女の人が話しています。
女の人はどうして試験を受けると言っていますか。
男:
あれ?
山田さん、昼休みに勉強?
女:
あ、課長、来月英語の試験があるので、その準備をちょっと。
男:
ああ、そうなんだ。
がんばるね。
もしかして海外勤務とか考えてるの?
去年から海外支社が増えたからね。
=y@3$06;此资料来源于:
和*风*日*语/&=u+eis
女:
はあ、将来的には海外勤務が出来たらいいなとは思っていますが、今はまだ。
何か資格があると人事評価がプラスになると聞いたので、挑戦して見ようと思って。
男:
なるほど。
高い語学力は武器になるからね。
ああ、そうだ、山田さん、うちに海外派遣制度があることは知ってる?
女:
いいえ。
男:
会社に利益になると判断されると、海外の大学院で勉強するための奨学金がもらえるんだよ。
te?
Ty05j此资料来源于:
和风日语5^/w69Bj
女:
そうなんですか。
男:
いやあ、英語が上手になったら、国際部からほしいって言われるかもしれないね。
女:
いえ、そんなつもりはありませんから。
質問:
女の人はどうして試験を受けると言っていますか。
xZSfjix[此资料来源于:
和风日语g?
5i?
F`#
答案:
2
解题要点:
女的说下月要考英语,男的问她是否是因为考虑要去海外工作而参加英语考试,女的回答说如果将来能去海外工作也很好,但是现在还没有到那个程度,听说如果有某项资格证书的话,会受到人事部门的好评,因此打算挑战一下,而参加英语考试。
因此,女的参加英语考试的目的是为了获得人事部门的好评。
2番:
会社で男の人と女の人が商品の企画について話しています。
男の人は何が問題だったと言っていますか。
男の人です。
男:
今回うちの課が提案した企画結局商品化されないことになったらしいよ。
JW}iXzAl此资料来源于:
和*风*日*语g)QMB-c]
女:
ええ、何が悪かったんだろう。
予算に余裕がなかったじゃない。
やっぱりあれ、痛かったよね。
男:
ううん、ま、予算は仕方ないよ。
女:
そう、しかもメンバーが三人っていうのもあまりにも少なかったし。
男:
まあ、少なかったけど、かえってやりやすかったよ。
それより二ヶ月で企画をまとめなきゃいけなかったのがきつかったなあ。
せめて、あと一ヶ月あればねえ。
H^[]DeN?
此资料来源于:
和风日语4|""DLKX
女:
確かに。
それもそうだね。
男:
ああ、そういえば、課長はこれを機に市場調査の方法を見直すんだって。
僕はそういう問題じゃないと思うんだけどね。
質問:
男の人は何が問題だったと言っていますか。
答案:
3smNB,)A2此资料来源于:
和风日语-xhGCDxt
解题要点:
策划的方案最终没有商品化,女的认为是否是预算不充分,被男的否定,继而又提出是否是3个成员太少了,也被男的否定,接下来男的提出用两个月汇总企划有点苛刻,要是再有一个月就好了。
即男的认为问题是时间不够充分。
注释:
メンバー(成员,分子);
3番:
男の人と女の人が映画について話しています。
この映画はどうして人気がでましたか。
k&Vyq&xF此资料来源于:
和风日语T}b^?
u*Q
男:
これ、昨日見た映画のプログラム。
女:
はあ、この映画、すごい人気なんだって。
そのうちテレビでも放送するかな。
男:
うん、絶対やるよ。
この映画、無名の監督の作品でね、有名な俳優も出てないから、配給会社も宣伝に力を入れてなかったんだって。
だから、最初に公開された時は、全然話題にもならなかったらしいんだ。
女:
へえ。
0Gs@T[5|此资料来源于:
和风-日语G+rf8!
O
男:
でも、映画を見て、感動した人たちがインターネットに感想をどんどん書き込んでね。
で、それを見た人たちが、家族や友だちに話したり。
女:
噂が噂を呼んだってわけね。
で、実際映画はどうだったの?
男:
おもしろかったよ。
映画情報誌に載っている評価はそれほどでもなかったけど、絶対見るべきだよ。
質問:
この映画はどうして人気が出ましたか。
"rFX3j6r此资料来源于:
和风日语hB7^.c]n
答案:
3
解题要点:
这部电影最初公映的时候好像完全没有成为人们的话题,因为是没有名气的导演,加上没有明星阵容,发行公司也没有给力宣传,但是看过电影的人,深受感动,并不断把感想写在网上,于是看了网评的人又转告给家人朋友,因此这部电影才受到欢迎。
注释:
プログラム(节目单);
AE-aoR|)此资料来源于:
和风+日语UbpH~N
4番:
支店長が社員に挨拶しています。
支店長は何が一番うれしいと言っていますか。
女:
みなさん、一年間お疲れ様でした。
今年も無事、支店の販売目標を達成できました。
また、月間販売実績を毎月更新し続け、年間総売り上げも昨年を上回りました。
大変喜ばしい結果となりました。
ええ、ただ、私としては、支店の目標達成もさることながら、皆さん全員が各自の目標を達成したこと、これを何より誇りに思っております。
皆さんそれぞれが目標を達成したからこそ、この成功があったのです。
この調子で来年はさらに飛躍しましょう。
質問:
支店長は何が一番うれしいと言っていますか。
答案:
4-")[IsHb此资料来源于:
和风日语p+_#pt#N
解题要点:
传统最字类题目,只要抓住表最的关键副词(何より)、或排除并列选项即可。
首先感谢大家在今年也顺利地完成了分店的销售目标,每月的销售业绩也不断地刷新,全年销售总额也超过了去年,获得了令人可喜的成果。
但是,我最高兴的是全体成员都完成了各自的目标。
正是大家都实现了各自的目标才有现在的成功,希望大家再接再厉明年更进一步。
5番:
女の人が男の人にインタビューしています。
男の人はスキーのコーチとして、何が大切だと言っていますか。
女:
山本さんは、長年スキー選手として活躍され、その後、引退してコーチになられたわけですが、コーチとして、どんなことが一番大切だと思っていらっしゃいますか。
Fg:
FlX[此资料来源于:
和风日语X]cN]Cnp
男:
そうですね、選手は勝ちたいという思いがあると、黙っていても技術を向上させようとがんばるものなんです。
しかし、ここぞというときに、弱気になったりすると、どんなに技術が高くても勝てないんですね。
このことは選手本人が何度も試合の経験をして気づいてもらうしかないんです。
女:
そうなんですか。
男:
ええ。
スキー技術は直接伝えることが出来るし、選手も目に見えてうまくなる。
しかし、精神的なことはそうはいかない。
選手は試合になると、どうしても弱気になりがちです。
そんなときには、選手を励まし、元気づける、そして自分の力を最大限に発揮させる。
こういうことができてこそ、コーチとして一人前だと思うんです。
女:
そうですか。
なかなか大変なんですね。
V`"R?
Nv此资料来源于:
和风+日语l8{kGJ?
S
質問:
男の人はスキーのコーチとして何が大切だと言っていますか。
答案:
2
解题要点:
教练无法直接传授精神方面的东西,所以当选手在比赛时,常常会变得胆怯、软弱,这个时候,作为教练就要激励选手,鼓励士气,从而让他们最大程度的发挥自己的力量,能够做到这一点,才是合格的教练。
因此,作为教练最重要的是要鼓励选手的精神。
注释:
一人前(够格的人,象样的人,能胜任的人)?
M=P#K(Q此资料来源于:
和:
风:
日:
语N|Iy.*SW
6番:
テレビのニュースでアナウンサーがある栽培方法について話しています。
この栽培方法はどうして最近注目されていますか。
男:
野菜を栽培するとき、屋内で、人工的に環境を作って育てるという方法があります。
外で栽培するのと違って、天候に左右されず、害虫の被害の心配もなく、効率的に無農薬で野菜を栽培することが可能です。
ただし、光熱費などがかさみ、従来の野菜より高くなってしまうことが懸念されたため、ほとんどの農家が利用してきませんでした。
しかし、季節に関係なく、また天候にも影響されず、いつでも野菜が収穫できるという点に、ここ数年、多くの人の期待が集まっています。
このため、徐々にこの方法に変える農家も出てきたということです。
質問:
この栽培方法はどうして最近注目されていますか。
N,nP0HM此资料来源于:
和风日语i,wqDM|
答案:
4
解题要点:
不受季节、天气影响,任何时候都能收获蔬菜,这些在近年来受到很多人的期待,因此这种栽培方法受关注的原因是可以稳定供应蔬菜。
注释:
懸(け)念(ねん)(担忧,担心)
,W1}zNLk此资料来源于:
和风日语8_$gR6,b
7番:
電話で女の人と男の人が話しています。
男の人はどうして会議を延期しますか。
女:
はい、オフィス東京です。
男:
桜商事の山田です。
いつもお世話になっております。
女:
あ、山田さん、こちらこそ、いつもお世話になっております。
gjK}BD6I此资料来源于:
和*风*日*语@^0G0aPi
男:
先日会議のデータをお送りいただき、ありがとうございました。
お忙しい中、無理を申しまして、申し訳ありませんでした。
女:
いえいえ、とんでもないです。
何か不備などございませんでしたか。
男:
はい、おかげさまで、ありがとうございます。
あの、明日お出でいただくことになっている会議の件ですが、実は突然で大変恐縮ですが、日程を変更させていただくことは可能でしょうか。
急なことで、大変申し訳ありません。
女:
え、なにか。
n%znftdI此资料来源于:
和*风*日*语vfRykeY1
男:
はい、それが課長の木村が海外出張で、今日帰国予定だったんですが、悪天候で飛行機が飛ばないという連絡が先ほど入りまして。
女:
あ、それは大変ですね。
男:
はい、それで、誠に申し訳ないんですが、会議は来週の月曜にさせていただければと。
女:
まあ、そういう事情でしたら。
わかりました。
では、せっかくですから最新のデータをお送りしましょうか。
BJ_P'}xi此资料来源于:
和风日语yw)=CCGz
男:
恐れ入ります。
では、その新しいデータを反映させて、資料を作成しなおしておきます。
会議の場所については、改めてご連絡いたします。
本当に申し訳ございませんでした。
質問:
男の人はどうして会議を延期しますか。
答案:
2
解题要点:
因为木村课长去国外出差,原定今天回国,但是由于天气恶劣,飞机无法起飞,因此希望延期举行会议。
CwX#F_pJ此资料来源于:
和:
风:
日:
语H1tOxYz#
問題3 概要理解 問題3では問題用紙に何も印刷されていません。
この問題は全体としてどんな内容かを聞く問題です。
話の前に質問はありません。
まず話を聞いてください。
それから、質問と選択肢を聞いて、1から4の中から、もっともよいものを一つ選んでください。
1番:
ボランティアグループの会長が話しています。
女:
私はこのボランティアグループの会長をしています。
私たちのグループは十年ぐらい前に五人の学生がボランティアサークルとして活動したのが始まりです。
発足当時は近隣の小学校や病院に行って、活動していたのですが、その後、地域の方と協力するようになり、実績を積んできました。
市から依頼を受けるようになったのを機に、より規模の大きい活動をするようになり、今に至っているというわけです。
質問:
会長の話のテーマは何ですか。
_:
hjJihy此资料来源于:
和风日语5$UfL3C"
1.グループの目的
2.グループの歴史
3.グループのメンバー
4.グループの現在の活動内容-pw.e$F{此资料来源于:
和:
风:
日:
语1GVk~#[M
答案:
2
解题要点:
从10年前开始开展志愿者活动,一直说到现在的情况。
回顾了志