综合教程第二版3课后翻译答案.docx

上传人:b****6 文档编号:5645882 上传时间:2022-12-30 格式:DOCX 页数:9 大小:23.82KB
下载 相关 举报
综合教程第二版3课后翻译答案.docx_第1页
第1页 / 共9页
综合教程第二版3课后翻译答案.docx_第2页
第2页 / 共9页
综合教程第二版3课后翻译答案.docx_第3页
第3页 / 共9页
综合教程第二版3课后翻译答案.docx_第4页
第4页 / 共9页
综合教程第二版3课后翻译答案.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

综合教程第二版3课后翻译答案.docx

《综合教程第二版3课后翻译答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综合教程第二版3课后翻译答案.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

综合教程第二版3课后翻译答案.docx

综合教程第二版3课后翻译答案

Unit1

1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过。

(distress)

Itdistressedmeagreatdealtohearthenewsthathehadsufferedrepeatedfailure.

2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子。

(assume)

Heassuredanairforcheerfulness,eventhoughhelostfavorwithhisboss.

3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物。

(assortment)

Gullivermetwithextraordinaryadventuresandsawastrangeassortmentofpeople.

4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)

Hewillbefuriouswithyouifyourepeatthesamemistake.

5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引。

(draw)

Wewereallgreatlydrawnbyhisfrankviews,humorouswordsandgenialmanner.

6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲。

(diedown)

Aftercheersandapplausedieddown,theNobelPrizeWinnerbeganhisspeech.

7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流。

(runwiththecrowd)

Heisgiftedwithasoreofinsightandforesight,soherarelyrunswiththecrowd.

8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活。

(liveupto)

Ifeelrealitiesareafterallveryharsh,soonecanhardlyliveupentirelytohisideals.

Unit2

1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上。

(workaholic)

Myimmediatebossisatypicalworkaholic,forheworksforovertenhourseachdayalltheyearround.

2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣。

(extracurricular)

Theprincipalattachesmuchimportancetoextracurricularactivitiesandhebelievesthattheywillhelptocultivatestudents'tremendousinterestintheexternalworld.

3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班。

(grab)

Healwaysgrabsashower,asandwichandthenataxitogotoworkeveryMondaymorning.

4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目。

(straightenout)

Sinceyouareleavingthecompany,youshouldstraightenouttheaccountswithintheweek.

5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜。

(stayup)

HeoftenstaysuplateatnightinordertofinishwritinghisPh.Ddissertationontime.

6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱。

(replace)

Nothingcanreplacetheprofoundestlovelodgedinone'sheartofhearts.

7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近10年副总裁。

(naturaln.)

Heisconsideredanaturalforthepostofthepresident,forhehasbeenanexcellentvice-presidentforalmosttenyears.

8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着。

(pickout)

Heisjusttoocommontobepickedoutfromthecrowd.

Unit3

1、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一。

(venerable)

Theuniversityisoneofthemostvenerableinstitutionsofhigherlearningintheworld.

2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的。

(deficient)

Ifoneisdeficientinpracticalexperience,hecanhardlymakehimselfasuccesswithonlywhathehasacquiredinclass.

3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断。

(exasperate)

Ifeltexasperatedbyconstantinterruptions,forIhadtofinishwritingthemonographbytheendofthisweek.

4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的。

(ludicrous)

Hefeelsthatitisludicroustowriteonacontemporarythemeinanancientstyle.

5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地。

(coo)

TheBundinShanghaiwasaplacewhereyoungcoupleslikedtocometocoointhe70sandthe80softhelastcentury.

6、作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏。

(sedate)

Hisdaughterisverysedateforagirlofaboutten,forshekikesreadingmorethanplaying.

7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步。

(stroll)

Thecouplestrolledhand-in0handalongthecountryroadwhenthesuninitsfirstsplendorsteepedtheearth.

8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才。

(eccentric)

Thepoetwascommonlyconsideredasaneccentricromanticgeniuswhenalive.

Unit4

1、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌。

(overshadow)

ItgoeswithoutsayingthatShakespeareovershadowsalltheotherplaywrightsthroughouttheages.

2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影。

(epitome)

TheGreatGatsbyiscommonlydeemedastheepitomeoftheJazzAgeofthelastcenturyinAmerica.

3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水。

(putadamperon)

ItisadvisableforyounottoputadamperonhisenthusiasmtofurtherhisstudiesatHarvard.

4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星。

(makeafetishof)

Youngpeopletendtomakeafetishofglamorousstarsinsportsandentertainmentcircles.

5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放。

(traipse)

TheytraipsedallthewaytothedowntownareatowatchtheNationalDayfireworksdisplay.

6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚。

(deserve)

Hedoesnotdeservesuchaseverepunishmentashehascommittedneitherserouserrorsnorgravecrimes.

7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话。

(awholelotof)

EverytimeImethim,hewouldtalkawholelotofnonsense.

8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱。

(trap)

Reputationisatrapintowhichmanypeoplearereadytofall.

Unit5

1、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯。

(feign)

Hamletfeignedmadnesswhenhewashesitatingwhattodo.

2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩。

(prevarication)

Prevaricationisoneofthetechniquesthisbusinessmanlikestoemploy.

3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见。

(ubiquitous)

Sometimesthelightofthetruthisjusttoodazzling,sowhiteliesareubiquitous.

4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满。

(profess)

ManywomeninAmericaprofessthattheyareunhappywiththeirstatusassecond-classcitizens.

5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密。

(blurtout)

Ontheimpulseofthemoment,heblurtedoutthesecret.

6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断。

(warp)

Youshouldgetridofanyprejudice,resisttemptationsandletnothingwarpyourjudgment.

7、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络。

(atangledweb)

Beingover-sensitiveandimaginative,heoftenweavesatangledwebinhismind.

8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦。

(spare)

Heisverypopularamonghispeersashealwaystriestospareothersanytrouble.

Unit6

1、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走。

(middleground)

Sometimes,wehavetomakeachoicebecausethereisnomiddleground.

2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压。

(conjureup)

Heoftenconjuredupvisionsofthepastwhenhewasfreefromthepressuresoflife.

3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神。

(refresh)

Heoftenrefreshedhimselfwithacupofstringblackcoffeewhenhefeltfatigued.

4、她挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市。

(thrust)

Hetrustpastathrongofdrunkenmenandbargainingwomenandwalkedonthroughtheflaringstreets.

5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言。

(ruleofthumb)

Experiencedtranslatorsthoughtlackingintheorycanrenderonelanguageintoanotherbyruleofthumb.

6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局。

(breaktheice)

Itwasgenerallybelievedthatthemajorpurposeiftheforeignminister’stripwastobreaktheicewithregardstotherelationsbetweenthetwocountries.

7、读好书、交好友可以提升境界。

(elevate)

Readinggoodbooksandmakingfriendswithgoodpeoplecanelevatethemind.

8、鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气。

(lend)

Theflowersandthecolorfullightslentafestiveatmospheretothisancientsmalltown.

Unit7

1、对我来说,你绝对不只是相识的人而已。

(acquaintance)

Tome,youaredefinitelymorethananacquaintance.

2、这个地区的许多艺人(artisan)经营各种各样的手工艺品。

(dealin)

Manyartisansinthisregiondealinavarietyofhandicrafts.

3、他们为这次意外的成功感到欣喜若狂。

(gointorapture)

Theywentintorapturesovertheunexpectedsuccess.

4、我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析者威胁他们所有人的危险形势。

(detachment)

Muchtomysurprise,heanalyzedwithextraordinarydetachmentthedangeroussituationthatthreatenedallofthem.

5、她躲在窗帘后面窥视那陌生人。

(peer)

Shepeeredatthestrangerfrombehindthecurtain.

6、假日里,她在海滩上尽情享受日光浴的快乐。

(indulgein)

Duringtheholidays,heindulgedintheluxuryofabathofsunshineonthebeach.

7、听到他去世的噩耗,她不胜悲哀。

(beoverwhelmed)

Whenshelearntthenewsofhisdeath,shewasoverwhelmedwithgrief.

8、我不赞成用分期付款的方式买房子,我倒认为,我们每一个人都应该储蓄以备不时之需。

(saveup)

I’mnotinfavorofbuyingahouseontheinstallmentplan;instead,Imaintainthateveryoneofusshouldsaveupforarainyday.

 

Unit8

1.实验结果远远超出了他们的预料。

(surpass)

Theresultoftheexperimentfarsurpassedtheirexpectations.

2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题。

(takeaccountof)

Weshouldtakefullaccountofthecostoftheprojectandthedifficultieswemightencounter

3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一。

(contributeto)

Thefairweathercontributedtothesuccessofthescientificexpedition.

4.巴西球员球星罗纳尔多(Ronaldo)在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球。

(spectacular)

Ronaldo,oneofthefootballstarsfromBrail,scoredseveralspectaculargoalsin2002FIFAWorldCup.

5.罗伯特*弗罗斯特(RobertFrost)由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位。

(confer…upon)

ManyhonorarydegreesfromdifferentcollegesanduniversitiesinAmericawereconferreduponRobertFrostforhisremarkablecontributionstopoetry.

6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力。

(emancipationfrom…)

Patienceandperseverancearerequiredinemancipationfrombadhabits.

7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去。

(instill)

Theytriedtoinstillsuchnewideasintostudents’minds.

8.你对员工进行评估时应该做到公正。

(impartiality)

Youshoulddemonstrateimpartialityinyourassessmentoftheemployees.

Unit9

1.你应该提前告诉我你将去美国深造的事。

(inadvance)

YoushouldhavetoldmeinadvancethatyouwouldfurtheryourstudiesinUnitedStates.

2.他过分宠爱他的孙辈。

(lavish)

Helavishedtoomuchcareonhisgrandchildren.

3.各种新技术产业已经兴起。

(springup)

Variousnewtechnologyindustrieshavesprungup.

4.许多英语单词源于拉丁语、希腊语和法语词汇。

(derivefrom)

ManyEnglishwordsderivefromLatin,GreekandFrenchwords.

5.一位哲学家认为矛盾对立无处不在。

(ubiquitous)

Aphilosopherholdsthatcontradictoryoppositionsareubiquitous.

6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分。

(partandparcel)

Kindnessispartandparcelofhisnature.

7.他具有超人的记忆力和智力。

(phenomenal)

Hepossessedphenomenalmemoryandintelligence.

8.他对吃穿都很讲究。

(fastidious)

Heisfastidiousaboutwhatheeatsandwears.

Unit10

1.这些现代主义艺术家看上去有点放荡不羁。

(bohemian)

These modernist artists look vaguely bohemian. 

2.不要搞错啊,他并不是你以为的什么纯洁的孩子。

(fooloneself)

Don’t fool yourself; he is by no means a pure boy as you think. 

3.他经常光顾一些以外国人为主要消费对象的时尚别致的咖啡馆和酒吧。

(chic)

He is a frequent guest in some chic cafes and bars which mainly cater to foreigners. 

4.他津津有味地叙述他在非洲的冒险经历。

(withgusto)

He gave an account of his adventurous experiences in Africa with gusto. 

5.他的人生目标之一是将自己的职业与爱好结合起来。

(avocation)

One of his objectives in life is to unite his vocation with his avocation. 

6.老年人很容易受到不诚实的推销员的欺骗。

(vulnerable)

The elderly are vulnerable to the deceit practiced by dishonest sales people. 

7.这封杂志的封面经常是富有魅力的女演员。

(glamorous)

This magazine is frequently covered with glamorous actresses. 

8.我对电视广告噱头真的感到厌烦。

(gimmick)

I really feel fed up with commercial g

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1