部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释.docx
《部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/18/92bf487e-dc58-4f27-afb0-3f6ba33f3f98/92bf487e-dc58-4f27-afb0-3f6ba33f3f981.gif)
部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释
部编版七年级语文下册文言文翻译及课本注释
【参考译文】
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事了,不可不学习!
”吕蒙以军中事务多来推辞。
孙权说:
“我难道想要你钻研经书当博土吗?
只应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说事务多,比起我来怎么样?
我经常读书,自以为大有益处。
"吕蒙于是开始学习。
到了鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,分惊奇地说:
“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!
”吕蒙说:
“士别三日,就要重新拭目相看,长兄知道这件事怎么这么晚呢!
''鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。
【课下注解】(但)只,只是(涉猎)粗略地阅读。
(见往事)了解历
史。
见,了解。
往事,指历史。
(及)至等到。
(才略)才干和谋略。
(卿)古代君对臣的爱称。
朋友、夫妇间也以“卿"为
涂〕当道,当权。
(辞)推托。
(阿蒙〕吕蒙的小名。
阿,名词
词头。
(务〕事务。
(更〕重新。
(孤)古时王侯的自称。
(刮目相待〕拭目相看,用新的眼光看待。
舌擦拭。
(治经〕研究
晓事情
愿意为此买马和马具,从此代替父亲出征到东边集市买骏马,到西边集市买马鞍和坐垫,到南边集市买马嚼子和缰绳,到北边集市买长鞭。
早晨告别父母离开,晚上住宿在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河流水的声响。
早晨告别黄河离离开,晚上到达黑山边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马的嘶叫声。
远行万里,投身战事,像飞一样越过一道道关塞山岭。
北方的寒气传来了打更的声音,清冷的月光照着铠甲。
将士们多年来身经百战,有的牺牲了,有的胜利归来。
回来拜见可汗,可汗坐在朝堂上,(给木兰)记最大的功,赏赐很多的财务,可汗问(木兰)有什么要求,木兰不愿做尚书郎;希望骑上千里马,送我回到故乡。
父母听说女儿回来,互相搀扶着出城;姐姐听说妹妹回来,对着门梳洗打扮;小弟听说姐姐回来,霍霍磨刀杀猪宰羊。
打开我东屋的闰门,坐在我西厢房的床上。
脱掉我作战时的战袍,穿上我往日的衣裙,对着窗户梳理美丽的鬓发,照着镜子贴上好看的花黄。
出门去看同伍的士兵,同伴们都很惊异:
同行作战几年,(竟)不知木兰是女子。
雄兔前脚时时动弹,雌兔两眼时常眯着;雄雌两兔贴近地面跑,怎么能分辨出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
【课下注解】
(唧唧〕叹息声。
(当户织)对着门织布。
(机杼声〕织布机发出的声音。
杼,织布的梭子。
(唯〕只。
(何所思)想什么。
(忆)〕思念。
(军帖)军中的文告。
(可汗大点兵〕可汗大规模地征兵可汗,我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。
(军书二卷〕征兵的名册很多卷。
军书,这里指征兵的名册。
二,表示多数,不是确指。
下文的的“二年”,用法与此相同。
(爷)和下文的的“阿爷”一样,都指父亲。
(愿为市鞍马〕愿意为(此〕去买鞍马。
为,介词,为了,其后宾语省略。
市,买。
鞍马,泛指马和马具。
(轄)马鞍下的垫子。
(辔头〕驾驭牲口用用的嚼子和缰绳。
(旦)早晨。
(溅溅)水流声。
(胡骑〕胡人的战马。
胡,古代对西北部民族的称呼。
(啾啾)马叫的声音。
(万里赴戎机)远行万里,投身战事。
戎机,战事。
(关山度若飞)像飞一样地越过一道道关塞山岭。
度,越过。
(朔气传金柝)北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。
(铁衣〕铠甲,古代军人穿的护身服装。
(天子〕指上文的“可汗”(明堂〕古代帝王举行大典的朝堂。
(策勋二转〕记最大的功。
策勋,记功。
(赏赐百千强)赏赐很多的财物。
强,有余。
(问所欲)问(木兰〕想要什么(尚书郎)尚书省的官。
(愿驰千里足)希望骑上千里马。
驰,赶马快跑。
(郭〕外城。
(扶将〕扶持。
(红妆)指女子的艳丽装束。
(霍霍)磨刀的声音。
(著)穿(云鬓1像云那样的鬃发,形容好看的头发。
(帖))同“贴”。
(花黄)古代妇女的一种面部装饰物(火伴)同伍的士兵。
(雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离)扑朔,动弹。
迷离,眯着眼。
(双兔傍地走,安能辨我是雄雌)雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
傍,靠近、临近。
走,跑。
【重点句子翻译】
1、不闻机杼声。
(机杼声)不能听到织布机发出的声音。
2、但闻黄河流水鸣溅溅。
(流水鸣溅溅)只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。
3、但闻燕山胡骑鸣啾啾。
(胡骑鸣啾啾)只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。
4、万里赴戎机,关山度若飞。
远行万里,投身战事。
像飞一样地越过一道道关塞山岭。
5、将军百战死,壮士年归。
将士们经过无数次出生入死的战斗,多年之后壮士(得胜)归来。
6、策勋二转,赏赐百千强。
(木兰)记最大的功,被赏赐很多的财物。
7、愿驰千里足,送儿还故乡。
希望驰骋千里马,(借助它的脚力)送我回故乡。
8、爷娘闻女来,出郭相扶将。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外(迎接她)。
9、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
对着窗子整理漂亮的头发,对着镜子在脸上贴装饰物。
10、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。
卖油翁
【参考译文】
康肃公陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美,他也因此而自夸,曾经有一次,陈尧咨在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。
老翁见陈尧咨射出支箭能射中八九支,只是对此微微点点头。
陈尧咨问道:
“你也懂得射箭吗?
我的射箭技艺难道不精湛吗?
”老翁说:
“没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。
”陈尧咨气愤地说:
“你怎么敢轻视我射箭的本领!
”老翁说:
“凭我倒油的经验知道射箭是凭手熟的道理。
”于是老翁拿出一个葫芦放在地上,将一枚铜钱盖在葫芦口,(然后)慢慢地用勺舀起油滴入葫芦,油从铜钱的方孔注入,而铜钱没有被沾湿。
于是老翁说:
“我也没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。
”陈尧咨笑着让他走了。
【课下注解】
(公)对男子的尊称(善射)擅长射箭(自矜)自夸。
(圃)园子。
(释担〕放下担子。
释,放下。
(睨)斜着眼看,这里形容不在意的样子。
(但微颔之)只是对此微微点头(意思是略微表示赞许)。
但,只。
颔,点头。
之,指陈尧咨射箭中八九这一情况(无他〕没有别的(奥妙)。
(但手熟尔〕只是手法技艺熟练罢了。
熟,熟练。
尔,同“耳”,相当于“罢了”。
(忿然〕气愤的样子。
然,表示…的样子”(安〕怎么。
(轻吾射〕轻视我射箭的本领。
轻,轻视。
(以我酌油知之)凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。
以,凭、靠。
酌,舀取,这里指倒入。
之,指射箭是凭手熟的道理。
(覆)盖。
(徐)慢慢地。
(杓〕同“勺”。
(遣之〕让他走。
遣,打发。
【重点句子翻译】
1、有卖油翁释担而立,睨之久而不去。
一个卖油的老头儿放下担子,站在那儿,斜着眼看他,很长时间都不离开。
2、见其发矢中八九,但微颔之。
(卖油的老头儿)看到他每箭射中八九箭,只是对此微微点头。
3、翁曰:
“以我酌油知之。
''卖油的老头儿说:
“凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。
”
4、以钱覆其口,徐以杓酌油沥之。
用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)滴入(葫芦)。
5、我亦无他,惟手熟尔。
我也没有别的(奥妙),只是手熟罢了。
短文两篇陋室铭
【参考译文】
山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就显得灵验。
这是简陋的屋舍,只因主人的品德好就不感到简陋了。
苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。
说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有平民(读书人一般有功名)。
可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。
没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。
它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的草玄亭。
孔子说:
“有什么简陋的呢?
”
【课下注解】
(陋室〕,简陋的屋子。
(铭〕古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体。
(名)出名,有名(灵)灵验。
(斯是陋室,惟吾德馨)这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人〕的品德好(就不感到简陋了)。
斯,这。
馨,能散布很远的香气,这里指德行美好。
(苔痕上阶绿,草色人帘青〕苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。
(鸿儒〕博学的人。
鸿,大。
(白丁)平民,指没有功名的人。
(调素琴)弹琴。
调,调弄。
素琴,不加装饰的琴。
(金经〕指佛经(佛经用泥金书写)(无丝竹之乱耳)没有世俗的乐曲扰乱心境。
丝,指弦乐器。
竹,指管乐器。
(无案牍之劳形)没有官府公文劳神伤身。
案牍,指官府文书。
形,形体、躯体(南阳诸葛庐)诸葛亮隐居南阳住的草庐。
(西蜀子云亭〕扬子云在西蜀的屋舍。
(何陋之有)有什么简陋的呢?
【重点句子翻译】
1、斯是陋室,惟吾德馨。
这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。
2、苔痕上阶绿,草色入帘青。
苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。
3、谈笑有鸿儒,往来无白丁。
谈笑、来往的都是博学的人,没有无功名的人。
4、可以调素琴,阅金经。
(在这里)可以弹奏不加装饰的琴,浏览(珍贵的)佛经。
5、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。
6、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
诸葛亮隐居南阳住的草庐,扬子云在西蜀的屋舍。
7、孔子云:
何陋之有?
孔子说:
“有什么简陋的呢?
"爱莲说
【参考译文】
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。
晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。
自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。
我则唯独喜爱莲,莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎;香气传得越远,就越清芬;它笔直洁净地立在水中,
(只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。
唉!
对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。
对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢?
对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!
【课下注解】
(蕃)多。
(独〕只(淤泥)河沟、池塘里积存的污泥。
(染)沾染(污秽)。
(濯清涟而不妖)经过清水洗涤但不显得妖艳。
濯,洗。
涟,水波。
妖,过分艳丽。
(中通外直〕(莲的柄)内部贯通,外部笔直。
(不蔓不枝)不横生藤蔓,不旁生枝茎。
蔓、枝,都是名词用作动词。
(香远益清)香气传得越远就越清香。
益,更加(亭亭净植)洁净地挺立。
亭亭,耸立的样子。
植,竖立。
(亵玩)靠近玩弄。
亵,亲近而不庄重(隐逸)隐居避世。
这里是说菊花不与别的花争奇斗艳。
(噫〕叹词,表示感慨。
(鲜)少。
(同予者何人〕像我一样的还有什么人呢?
(宜乎众矣)人应当很多了。
宜,应当。
【重点句子翻译】
1、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
我唯独喜爱莲花,(它)从积存的污泥里长出来却不沾染(污秽),经过清水洗涤但不显得妖艳。
2、中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植。
(它的茎)内空外直;不横生藤蔓,不旁生枝茎;香气传得越远就越清幽;洁净地挺立(在那里)。
3、可远观而不可亵玩焉。
可以在远处观赏,却不能靠近玩弄(它)。
4、予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
我认为,菊是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲是花中的君子。
5、噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?
牡丹之爱,宜乎众矣。
唉!
对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少有传闻
To对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?
对于牡丹的喜爱,人应当很多了。
河中石兽
【参考译文】
沧州南部的一座寺庙靠近河岸,寺院的外门倒塌在河中,
(门前)两只石兽一起沉入了河中。
过了多年,僧人募集钱款重修寺庙,并在河中寻找两个石兽,最后没能找到。
(寺僧)认为它们顺流而下了,(于是)划着几只小船,拖着铁耙,(向下游)找了多里没找到(它们的)踪迹。
一位讲学家在寺庙里设馆教书,听了这件事笑着说:
“你们这些人不能探求事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被大水带走呢?
石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,(石兽)埋在沙里,越沉越深罢了。
顺流而下寻找它们,难道不荒唐吗?
”大家很信服,认为这是正确的言论。
一位老河兵听了这话,也笑着说:
“凡是沉在河中的石头,应当从上游寻找它们。
因为石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,水不能冲走石头,(但)水流的反冲力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成坑穴,(石下的沙坑)越冲越深,延伸到石头(底面)一半时,石头一定会栽倒在坑穴里。
照这样再次冲刷,石头又会再次(向前)翻转。
不停地翻转,于是(石头)反而逆流而上了。
到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?
”(人们)依照他的说法(去做),果然在(上游)几里开外找到了(石兽)。
那么天下的
事,只了解其一,不了解其二的情况太多了,怎么能(只)根据某一个道理就主观的判断呢?
【课下注解】
(河干)河岸。
(山门)佛寺的外门。
(圮)倒塌。
(阅〕经过,经历。
(求)寻找。
(竟)终了,最后。
(棹数小舟)划着几只小船。
棹,划(船)。
(曳铁锂))拖着铁耙。
曳,拖。
铁锂,农具,用于除草、平土等(设帐)设馆教书(尔辈不能究物理〕你们这些人不能探求事物的道理。
尔辈,你们这些人。
究,
研究、探求。
物理,事物的道理、规律。
(是非木柿〕这不是木片。
是,这。
木柿,削下来的木片。
(湮)埋没(颠〕颠倒,错
头
【重点句子翻译】
1、尔辈不能究物理。
你们这些人不能探求事物的道理。
2、是非木柿,岂能为暴涨携之去?
这不是木片,怎么能被暴涨的大水带走呢?
3、湮于沙上,渐沉渐深耳。
(石兽)埋没在沙层上,越沉越深罢了。
4、沿河求之,不亦颠乎?
顺着河流(即下游)寻找石兽,不是很疯狂吗?
5、众服为确论。
大家很信服,认为是正确的言论。
6、必于石下迎水处啮沙为坎穴。
一定在石头下面迎水的地方冲击(石前的)沙子,形成坑洞。
7、求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?
到河的下游寻找石兽,本来就疯狂;在原地深处寻找它,不是更疯狂吗?
8、然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?