流行美语排列榜.docx
《流行美语排列榜.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《流行美语排列榜.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![流行美语排列榜.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/17/6e1be34c-d64d-4e98-a987-93b8f9398dca/6e1be34c-d64d-4e98-a987-93b8f9398dca1.gif)
流行美语排列榜
流行美语排列榜
Hey,Givemefive
范例:
"Hey,Tom!
Givemefive!
"shoutedHenry,raisinghishand.
“嗨,汤姆!
好啊!
”享得大叫着,并把手举起来。
句型解说:
在现代美国电影或电视中,常常可看到两个人手伸出一互相击掌(其实中国人也有许多这样),这种现象发生在两初见面时,或是有什么值得两人高兴的事发生时。
有时会说“Givemefive”。
有时两人很有默契时,不说“Givemefive,就互相击掌。
灵活运用:
Tom:
Hey,dude!
Givemefive!
嗨,家伙,好啊!
John:
Howareyoudoing,Tom?
汤姆,你好吗?
Ihaven'tseenyousincelastwinter.自从去年冬天以后就没见过你了。
GiveMeaBreak
范例:
Oh,comeon.Givemeabreak.噢,算了吧。
别开玩笑了。
句型解说:
“Givemeabreak.”是一句很流行的话。
但凡你听到别人说一个消息、的一件事或任何一句话,你挺了不相信,都可以回他一句“givemeabreak”,既清楚表达了不相信他说的话,而且又充分地运用了一句流行的英语。
“givemeabreak”“getoutofhere”都有不相信对方的意思。
但“getoutofhere”所表达的不相信中,含有兴奋的意味。
例如:
有人说你漂亮,你回答他说:
“别骗我了,要用getoutofhere,而不用givemeabreak。
因为别人的说你漂亮,你虽然说别开玩笑了,事实上正芳心暗喜呢。
灵活运用:
1.Mary:
DoyouknowwhoisgoingwithJohn?
你知道谁是John的女朋友吗?
Jack:
AnnLee?
Givemeabreak。
李安妮?
别开玩笑了。
2.John:
Tellyouwhat.
告诉你一个消息。
I'mgoingtobeatTomatmathcontest.
我会在数学竞赛中赢汤姆。
Mary:
Oh,givemeabreak.Tomissogoodatmath
别开玩笑了。
Tom的数学那么好。
flirt
范例:
She'sthebiggistflirtinschool.
她是全校最喜欢招摇的女孩。
Shekeepsflirtingwithboys.
她总是爱跟男孩子抛媚眼。
句型解说:
flirt这个词当动词用时,指抛媚眼、送秋波、眉来眼去;当名词用时,指喜欢到处勾搭的人。
另外有两个词也常用来形容爱招摇、爱出风头的女孩子,但却表达了不同的意思。
snob指喜欢穿戴得很漂亮、到处招摇的女孩子。
airhead则是指只是漂亮却没有脑筋的“花瓶”。
灵活运用:
1.Thenewgirlissuchaflirt.
新来的女孩子很爱出风头。
2.Sheistoomuchofanairheadtobeschoolpresident.
她呀,“花瓶”一个,不能做学生会会长。
3.She'ssuchasnob.Idon'tlikeher.
她太爱招摇了。
我不喜欢她。
inarow——连续的
范例:
Youhavebeenlateforworkthreedaysinarow.
你已经连续三天上班迟到了。
例句解说:
inarow指连续的,它跟continuous不一样的用法是说一个接着一个,例如说一连几天或一连几夜
灵活运用:
Istayeduplatethreenightsinarow.
我一连三个晚上都在熬夜。
Hewonthebestactorawardfouryearsinarow.
他连续四年荣获最佳男主角奖。
bucks
范例:
Wouldyouloanmetenbucks?
借我10块钱好吗?
I'mbroke.
我身上一毛钱都没有。
句型解说:
buck是钱的意思,也就是中学学过的dollar(元),但美国人偏爱说buck,5块钱说“fivebucks”。
跟fivedollars,twentydollars的意思一样,却是更常用的。
bigbucks指大钱,例如:
有人想赚大钱就是makingbigbucks。
灵活运用:
1.Mary:
Howmuchisit?
多少钱?
Clerck:
Tenbucks.10块钱
2.Mydreamistomakebigbucks.
我的梦想就是赚大钱。
broke
范例:
Mary:
I'mbroke
我身上一毛钱都没有。
John:
Icanloanyoutenbucks.Ifthat'llhelp.
如果你需要的话,我可以借你10块钱。
句型说明:
broke这个词,原本指破产,但也可以说没钱。
这个“没钱”又有两种含义:
一种是手头真的很紧;另一种是指身上没有现金。
所以,当美国人说“I'mbroke”时,可能指她身上没有现金,而不是说他真的破产了。
灵活运用:
1.Ican'taffordthat.
我买不起。
I'mbroke.
我手头紧。
2.I'mbroke.
我身上没有现金。
3.I'mgoingtogetsomecash.
我要去取一些现金。
HIT——风行一时的人
范例:
Youaregoingtobeahitattheparty.
你会是宴会上最枪眼的人物。
句型解说:
hit和hot的意思一样,但hit是名词,某人、某首歌或某张唱片isahit。
但hot是形容词,某人、某首歌ishot.
灵活运用:
1.MysisterjustwroteabookthatIknowisgoingtobeahit.
我妹妹写了一本书,我知道那本书一定很畅销。
2.Thissongisgoingtobeahit.
这首歌一定会大受欢迎。
3.BritneySpears'slatestalbumisahit.
布兰妮的最新专辑很抢手。
I'llsay——我也有同感
范例:
Tom:
She'ssuchadoll.
她真的很可爱。
John:
I'llsay.
我也有同感。
句型解说:
在用英语聊天时,有时会觉得不知该如何接下去,记住这些简单的聚斯,聊起来时不仅顺口,还很贴切。
例如,对方说了一件事情,你很有同感,别老是“Yes,yes.Ithinkso.”用“I'llsay.”表示如果由我来说,我也会这样说,或是“Yousaidit.”,我要说的,你刚才已经说了,都是表示同意对方的说法。
这两句话都是很流行的用语,只要场合对了,尽管用。
灵活应用:
1.Tom:
Whatahandsomecoupletheymake!
他们真是天生的一对。
Mary:
I'llsay.
是啊!
我也有同感。
2.Tom:
Thistestiskillingme.
这次考试真难。
3.Mary:
Yousaidit.
是啊!
我也这么想。
4.I'mafraidI'llfailthecourse.
我怕我这科会不及格。
FALLAPART——崩溃
范例:
Whenshelearnedofhermother'sdeath,shefellapart.
当她听到她母亲的死讯时,她整个人都崩溃了。
句型说明:
tofallapart本来的意思是东西解体,或者是一个团体解散的意思,若用来之人的青训的话,就是指一个人的情绪受不了,要崩溃了。
灵活应用:
1.Thisoldcarisabouttofallapart.you'dbettersellit.
这部老爷车快解体了,你最好把她卖了。
2.Whathappenedtoyou?
你怎么啦?
3.Youlooklikeyou'regonnafallapart.
你看起来好像要崩溃了。
FEDUP——受不了了
范例:
Stopwhinning.I'mfedup.
别哭了,我受不了了。
句型解说:
befedup不只是生气,而且忍耐到极限。
不管是妈妈被小孩吵得受不了了、的老师被学生吵,或者是公共场合,你都可以常听到某人说fedup。
此话一出,不仅表示生气,还意味着受不了,接下来的行动将会很激烈。
灵活应用:
1.I'mfedup,ifyoudon'tknockitoffthisminute,I'llbeatyouup.
我受不了了,如果你现在不停的话,我就要揍人了。
2.I'mfedupwiththiswork.
这工作我实在受不了。
DUMPHIM/HER——和他/她分手
范例:
MarydumpedJohntogowithPeter.
玛丽把约翰甩掉,开始跟彼得约会。
句型解说:
todump这个词作动作动词,是倒垃圾的意思。
引伸到交朋友方面,年轻人常说的把某人甩掉,美国年轻人就用dump,如dumpmygirlfriend(甩掉女朋友)。
但若不是说固定交往的异性朋友,而是用于普通朋友,那就不用dump,而用drop。
“Tomisdroppedbyafriend。
”指一位朋友不和他做朋友了。
灵活应用:
1.After30years,hedumpedhiswife.
他在结婚30年后,甩掉了他的妻子。
2.Marywasdumpedbyherboyfriend.
玛丽被他男朋友甩了。
GROSS——真恶心
范例:
What'sthisstuff?
Itlooksgross.
这是什么东西?
看起来真恶心。
句型解说:
gross这个词,跟gag一样,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的话。
不管是看到喜欢的东西,或是某人令人讨厌、某件事令人不悦,不使用gross,就是用gag.gross这个词还可以加上宾语,说grossmeout就是makemesick或是gagme,令我恶心的意思。
灵活应用:
1.Tom:
Youwanttotrythis?
你要不要尝尝这个?
Mary:
Yuck.Whatisthisstuff?
哎呀,这是什么东西?
Itlooksgross.
看起来真恶心。
[注]yuck这个词,也是常听到的表示厌恶的说法。
2.Lookatthatpicture.
看看这幅画。
Doesn'titgorssmeout?
你不觉得恶心吗?
TOTALLY——真的很……
范例:
Thatrockbandistotallyhot.
那个摇滚乐队真的很受欢迎。
句型解说:
total和totally是年轻人中非常流行的用语,用在强调所形容的东西或加强一个形容词的意思。
灵活应用:
1.Whatatotallyjerkheis!
她实在是个混蛋!
2.She'stotallynasty.
她真的很令人讨厌。
HEADOVERHEELS——从头到脚;完全地
范例:
Shewasheadoverheelsinlovewiththerockstar.
她真的迷上了那位摇滚歌星。
句型解说:
head是头,heel是脚跟。
headoverheel,从头到脚,指全部、完全地,常常跟inlovewith...连用,说真正地爱上某人;或跟inlove连用,说两人真正地相爱了。
灵活应用:
1.JohnisheadoverheelsinlovewithMary.
约翰真心地爱上了玛丽。
2.Theyareheadoverheelsinlove.
他们是真心相爱。
DIRT——闲话,谣言
范例:
You'vegotanynewdirttotellme?
你有什么新消息要告诉我吗?
句型解说:
dirt这个词本意是灰尘,但美国人尝用来指gossip,指大家传来传去的闲话或谣言。
灵活应用:
1.What'sthedirtonthesecretaryinthemanager'soffice?
关于经理室新来的秘书,有什么闲话吗?
2.TheresdirtontheaffairbetweenJessicaabdthemanager.
关于杰西卡和经理之间的风流韵事,流言满天飞。
HELLO!
——有没有搞错!
范例:
IjustgotajobasaJapanesetranslater.
我刚找到日语翻译的工作。
Hello!
Youdon'tspeakJapanese.
有没有搞错!
你根本不会说日语。
句型解说:
Hello这个词,大家再熟悉不过,用平常的语气来说,就只能表示打招呼;但只要语调一转,稍微夸张一点,就会演变成另外一个意思。
例如,你觉得某个人说出一句话,没有经过大脑随便说说,或是心不在焉,好像在做白日梦,你就可以敲敲他的头说“Hello,anybodyhome?
”这句话问有没有人在家,是指你清醒没有的意思。
Hello在这儿的问法是说“你有没有搞错”。
GREEN——新手,没有经验
范例:
IfIwereyou,Iwouldn'thirehim.
如果我是你的话,我就不会雇佣他。
He'sreallygreen.
她一点经验都没有。
句型解说:
我们说某人在某一行业里是新手、没有经验,或是在某人谈话中,你觉得对方对某事很外行,都可以用green这个词。
灵活运用:
Iwouldratherbecalledgreenthanpretendtobeanolddog.
我你给宁愿人家说我没有经验,也不要装老手。
COP——警察
范例:
Freeze,thisisthepoliceman.
别动,这是警察。
句型解说:
大家在课堂上学到的警察,英文是policeman。
但各位在美国影片里,一定常听到cop这个词。
一般人叫警察cop,但警察并不叫自己cop,而说police。
灵活应用:
1.Don'tdrivesofast.
别开那么快。
There'sacop.
那儿有个警察。
2.Somecopsareheadingthisway.
有一些警察正向这边走过来。
ZIT——青春痘
范例:
Ican'tbelieveIgotthisugezitthedaybeforetheprom.
我不敢相信在毕业舞会的前一天,我长了这么大一刻青春痘。
句型解说:
青春痘是每位青少年的烦恼,一般的说法是pinple。
但年轻人和学生另有流行的叫法是zit或zun。
灵活应用:
1.IsthatazitIseeruiningyourprettyface?
我看破坏你漂亮脸蛋的,是不是那颗青春痘?
2.I'mdeeplytroubledbythezitsonmyface.
我被脸上的这些青春痘烦死了。
HANGOUT——瞎混
范例:
Iwishyouwouldn'thangoutallnight.
我希望你别整晚瞎混。
句型解说:
hangout是指在某地逗留,浪费时间。
后面也可以加个地方,旨在那个地方逗留,浪费时间。
也可以with某人,指与某人在一起瞎混,浪费时间。
灵活运用:
1.Whydoyouhavetohangoutheretheplace?
你们为何要在那种地方瞎混呢?
2.Youguysspenttoomuchtimehangingout.
你们花太多时间瞎混了。
3.Mary:
Isthiswhereyouguyshangoutallthetime?
这儿就是你们一天到晚混的地方吗?
John:
Yes,doyoulikeit?
是啊!
你喜欢吗?
BEANBRAIN——蠢才,没脑筋
范例:
Johnissuchabeanbrain.Hecanneverunderstandwhat'sgoingon.
约翰是个蠢才。
他老是搞不清状况。
句型解说:
流行英语里大部分是骂人的,像beanbrain就是说别人的脑筋只有一颗豆子那么大,
笨的要命。
美国年轻人,尤其在校园中,常互相嘲笑对方是beanbrain,有时已经
成了一种好玩的说法。
bean有可以与know连用,但只用再否定句中,表示一点概念
都没有,请看下面的例句。
Idon'tknowbeansaobutcars.
我对汽车一窍不通。
灵活应用:
John:
Ican'timagineBillissuchabeanbrain.
无法想象比尔这么没脑筋。
Mary:
Whydoyousaythat?
你怎么那样说呢?
John:
Hewassupposedtotakeapictureofallofourclass.
他想为全班同学照相。
Hebroughtthecameraandforgotthefilm.
他带了相机,却忘了带底片。
DRIVEMENUTS--把我逼疯了
范例:
Shekeepsnaggingatme.Itreallydrivesmenuts.
她一直对我唠叨不停,快把我逼疯了。
句型解说:
当遇到某些情况,真够烦,都快把人逼疯了。
可以说drivemenuts。
nuts这个词就是脑筋不正常的意思。
nag就是唠叨不停的意思。
灵活应用:
1.Thatnoiseisdrivingmecrazy.
那噪音快把我逼疯了。
2.Stopcrying.Itisdrivingmecrazy.
不要哭了,我快发疯了。
RIP-OFF——敲竹杠
范例:
Eightthousandbucksforthatblouseisarip-off.
那件上衣卖8,000元,简直是敲竹杠。
句型解说:
rip-off这个词,在美国的谈话中随时可听到,不管是买东西上餐厅吃饭,或是请人修东西,只要觉得太贵了,记得用“It'stooexpensive.”的说法太落伍了,要说“It'sarip-off。
”rip-off也可以当动词用,就是敲竹杠。
灵活运用:
Mary:
They'llchange5,000buckstorepairtheoven.
他们修理烤箱要5,000元。
It'sarip-off.
简直是敲竹杠。
John:
Ididn'tmeantoripyouoff.
我并没有要敲竹杠。
GOTOTHEBATHROOM——上厕所
Tomwentothebathroom.汤姆去上厕所。
句型解说:
上厕所是每天必做的事,说到上厕所,中文有许多说法。
英文也是一样,有些是正式的说法,有些是常用的说法,有些是小孩子用的,有些是不雅的说法,一般在教科书中没有讲清楚,你学了,用的不当,美国朋友会替你脸红。
PLAYBY的EAR--瞧着办吧
范例:
Ihaven'thadachancetoprepareanynotessoallIcandoisstarttalkingandplayitbyear.
我没有机会做任何的笔记,所以我只能开始说,瞧着办吧。
句型解说:
Play就是玩的意思。
可是,Playbyear的意思并不是“玩耳朵”。
这个词汇的来源和音乐有关系。
它原来指的是那些会弹钢琴,或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。
每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。
可是,Playbyear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。
灵活运用:
下面一个例子是一个人在和朋友约会:
IamnotsureifmywifewantsmetogoshoppingwithheronSunday.Ifshedecidestogowithhersisterinstead,thenIcanplaytenniswithyou.Let'sjustplayitbyear.
他说:
“我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。
要是她决定和她姐姐一起出去,那我就能和你去打网球。
我们就瞧着办吧!
”
ToGiveSomeoneaPieceofOne'sMindandtoTellSomeoneoff
Togivesomeoneapieceofmind——意思是:
痛快地把别人大骂了一通。
Totellsomeoneoff——也是生气的意思,但带有拒绝的含义。
范例:
下面这个例子是一个公司经理对他的办公室主任不满。
他说:
“TodayI'llgivemybusinessmanagerapieceofmymind.I'mtiredofhimcominginanhourlateeveryday.I'lltellhimtobehereontimeorlookforajobsomeplaceelse.”
他说:
今天我得好好地不办公室主任说一顿,他每天迟到一小时,真叫我讨厌,我要叫他准时来上班,否则就到别处去另找工作。
”
句型解说:
朋友,您有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?
美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:
Togivesomeoneapieceofmind.
Togivesomeoneapieceofmind并不是把自己的聪敏才智分给别人一点,而是指对某人大发雷霆。
例如,一个人开汽车出门,在路上一个开车不守规则、的横冲乱闯的人把他弄得很紧张,差点儿没出事。
他回到家还在生气,于是他对家里人说:
“Thisstupididiotpassedmeontheleft,thencutinaheadofmesocloseIhadtojamonthebrakestokeepfromhittinghim.WhenIcaughtupwithhimatthestoplight,Irolleddownmywindow,andboy,didIgivehimapieceofmymind.”
这个人说:
“这个混蛋,他从我左边超车,然后在靠我很近的地方就往我前面挤,我不得不急煞车,都则我的车就要闯上他的车了。
当我在红灯的地方和他平行的时候,吓,我可把他臭骂了一顿。
”在美国口语里有一些表示生气的习惯用语都是由tell这个