卡梅伦英语演讲稿.docx
《卡梅伦英语演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卡梅伦英语演讲稿.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![卡梅伦英语演讲稿.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/16/84e8c942-6055-4588-b884-a8aabb9c32fb/84e8c942-6055-4588-b884-a8aabb9c32fb1.gif)
卡梅伦英语演讲稿
卡梅伦英语演讲稿
篇一:
卡梅伦辞职演讲全文
卡梅伦辞职演讲全文
大家早上好
Goodmorningeveryone,
英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动
thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,
也许是英国历史上最大的一次
perhapsthebiggestinourhistory.
来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰
Over33millionpeoplefromEngland,
和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权
Scotland,Wales,NorthernIrelandandGibraltarhaveallhadtheirsay.
应该是感到自豪的是我们信任
Weshouldbeproudofthefactthatintheseislands
这些岛屿上人民做出重大决策
wetrustthepeopleforthesebigdecisions.
英国不仅拥有一个议会民主制
Wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,
而且有关英国如何治理的问题
butonquestionsaboutthearrangementsforhowwe’vegoverned
有的时候就需要问问人民自己
therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethemselves
这就是我们所做的
andthatiswhatwehavedone.
英国人民已经投票决定离开欧盟
TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnion
他们的意愿必须得到尊重
andtheirwillmustberespected.
我想感谢所有为留欧派奔走的人Iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument,包括所有抛弃党派分歧的人includingallthosewhoputasidepartydifferences他们支持自己坚信的对有利于国家的观点tospeakinwhattheybelievewasthenationalinterest同时让我向所有脱欧派人士的andletmecongratulateallthosewhotookpartintheLeavecampaign努力和激情表示祝贺
forthespiritedandpassionatecasethattheymade.
英国人民的意志必须服从
ThewilloftheBritishpeopleisaninstructionthatmustbedelivered.
这并不是一个可以掉以轻心的决定
Itwasnotadecisionthatwastakenlightly,
原因不只是各种组织
notleastbecausesomanythingsweresaid
对其重要性曾做出的那些解释
bysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.
所以不能对结果有任何的怀疑
Sotherecanbenodoubtabouttheresult.
全球各地的人们都看到了英国做出的选择
AcrosstheworldpeoplehavebeenwatchingthechoicethatBritainhasmade.
我想向市场和投资者保证
Iwouldreassurethosemarketsandinvestors
英国的经济基本面是强劲的thatBritain’seconomyisfundamentallystrong对于住在欧盟各国的英国人andIwouldalsoreassureBritonslivinginEuropeancountries以及住在英国的欧盟公民andEuropeancitizenslivinghere我向你们保证你们的状况不会立即发生改变
thattherewillbenoimmediatechangesinyourcircumstances.
在出行方面暂时不会发生变化
Therewillbenoinitialchangeinthewayourpeoplecantravel,
货物依然可以流通服务依旧能够交易
inthewayourgoodscanmoveorthewayourservicescanbesold.
现在我们必须做好与欧盟谈判的准备
WemustnowprepareforanegotiationwiththeEuropeanUnion.
这需要苏格兰和
Thiswillneedtoinvolvethefullengagementof
北爱尔兰政府的全力配合
theScottish,WelshandNorthernIrelandgovernments
确保捍卫并增进
toensurethattheinterestsofallpartsofourUnitedKingdom
英国国内各方的利益
areprotectedandadvanced.
但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者
Butaboveallthiswillrequirestrong,determinedandcommittedleadership.
我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相
IamveryproudandveryhonoredtohavebeenPrimeMinisterofthiscountryforsixyears.
我相信我们做出了巨大的进步
Ibelievewehavemadegreatsteps,
就业人数从未如此之多;
withmorepeopleinworkthaneverbeforeinourhistory;
我们对福利和教育进行改革
withreformstowelfareandeducation;
改善人民生活质量
increasingpeople’slifechances;
建设更大更强的社会;
buildingabiggerandstrongersociety;
保持对全世界最贫困人民做出的承诺;
keepingourpromisestothepoorestpeopleintheworld,
不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。
andenablingthosewholoveeachothertogetmarriedwhatevertheirsexuality.所有这一切都将让英国继续保持其经济实力
ButaboveallrestoringBritain’seconomicstrength
我对帮助实现这一切的所有人表示感谢
andIamgratefultoeveryonewhohashelpedtomakethathappen.
我始终相信,对重大决策,我们应该面对,而不是回避
Ihavealsoalwaysbelievedthatwehavetoconfrontbigdecisions–notduckthem.
这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府
That’swhywedeliveredthefirstCoalitiongovernmentinseventyyears
带领经济脱离濒危边缘
tobringoureconomybackfromthebrink.
这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投
It’swhywedeliveredafair,legalanddecisivereferenduminScotland.
这也是为什么我做出承诺
AndwhyImadethepledge
与欧盟重新商议英国的地位
torenegotiateBritain’spositionintheEuropeanUnion
开启英国与欧盟关系的公投
andholdareferendumonourmembership,
并实现它们
andhavecarriedthosethingsout.
我以自己知道的唯一方法进行着这个过程
IfoughtthiscampaignintheonlywayIknowhow
那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受。
–whichistosaydirectlyandpassionatelywhatIthinkandfeel–head,heartandsoul.我没有任何保留,我的立场很明确
Iheldnothingback.Iwasabsolutelyclearaboutmybelief
英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣
thatBritainisstronger,saferandbetteroffinsidetheEuropeanUnion,
我也强调了这次公投
andImadeclearthereferendum
跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系。
wasaboutthisandthisalone–notthefutureofanysinglepolitician,includingmyself.
但是英国民众已经做出了明确且不同的选择
ButtheBritishpeoplehavemadeaverycleardecisiontotakeadifferentpath,因此我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前
andassuchIthinkthecountryrequiresfreshleadershiptotakeitinthisdirection.
我将以首相的身份尽我所能
IwilldoeverythingIcanasPrimeMinister
在未来几个星期、几个月中稳定局面
tosteadytheshipoverthecomingweeksandmonths,
但我认为并不应该由我作为领导人
butIdonotthinkitwouldberightformetotrytobethecaptain
带领我们的国家向新的目的地前进
thatsteersourcountrytoitsnextdestination.
这是我经过慎重考虑做出的决定
ThisisnotadecisionIhavetakenlightly
但是我认为一段稳定的时期
butIdobelieveit’sinthenationalinteresttohaveaperiodofstability和新的领导人才符合国家利益
andthenthenewleadershiprequired.
今天没有必要说明确切的时间表Thereisnoneedforaprecisetimetabletoday但在我看来目标应是在十月的保守党会议上butinmyviewweshouldaimtohaveanewprimeministerinplace选出一个适当的新首相
bythestartoftheConservativePartyconferenceinOctober.
保证稳定将是重要的
Deliveringstabilitywillbeimportant
未来三个月我将继续出任首相
andIwillcontinueinpostasPrimeMinister
还有我的内阁也留任
withmyCabinetforthenextthreemonths.
内阁将在星期一开会
TheCabinetwillmeetonMonday,
英格兰银行行长正在准备做出一个声明
theGovernoroftheBankofEnglandismakingastatementaboutthesteps建议英国央行和财政部采取安抚金融市场的行动
thattheBankandtheTreasuryaretakingtoreassurefinancialmarkets.
我们还将继续推进重要的立法
Wewillalsocontinuetakingforwardtheimportantlegislation
这些议程是在女王的议会讲话上设置的
thatwesetbeforeParliamentintheQueen’sSpeech.
我今天早上向女王陛下汇报
AndIhavespokentoHerMajestytheQueenthismorning
向女王陛下说明我将采取的步骤
toadviseherofthestepsthatIamtaking.
而与欧盟的谈判
AnegotiationwiththeEuropeanUnion
将需要一个新的首相的领导
willneedtobeginunderanewprimeminister
我认为应该由一位新首相来决定
andIthinkit’srightthatthisnewprimeministertakesthedecision英国应该何时引用《里斯本条约》第50条
aboutwhentotriggerArticle50
并开始离开欧盟的正式法定程序
andstarttheformalandlegalprocessofleavingtheEU.
下周我将参加欧洲理事会的会议
IwillattendtheEuropeanCouncilnextweek
解释英国人已经作出的决定和我自己的决定
toexplainthedecisiontheBritishpeoplehavetakenandmyowndecision.
英国人民已经做出了选择TheBritishpeoplehavemadeachoice,这不仅需要得到尊重thatnotonlyneedstoberespected而且那些争论中输掉的一方butthoseonthelosingsideoftheargument包括我自己也应该帮助脱欧成功
-myselfincluded-shouldhelptomakeitwork.
篇二:
卡梅伦北大演讲稿
卡梅伦北大演讲稿
上次来这里时,我是英国反对党领导人。
后来我们有了大选,它产生了保守党和自民党联合政府?
?
工党现在成了反对党,其宪法职责是公开问责新政=府。
事实上,在今天这个周三下午,要不是我在北京的话,就得准备每周的下院首相质询,议员们可以就所有**政策向我任意发问。
英国政-府永远从属于法治,这些是对政=府的制约。
有时它会让人沮丧,但我们认为,这最终会使我们的政=府更好,国家更强。
通过媒体,公众可直接听到与政=府相左的意见,这有时可能很麻烦,但公众对影响我们社=会的问题越了解,最终政=府就越容易作出理智决定,制定出赢得民心的有力政策。
我在英国当首相都没有专门的厨师为我做饭,只能去内阁蹭饭。
不仅如此,每年收入全部公开。
每周两周还要去下院接受质询,基本回来满脸都口水。
我要是进了老百姓家,抱着老百姓哭。
第二天泰晤士报的标题会是英国首相以无耻的眼泪换取选票。
而太阳报的标题则会是英国首相和私生子相认。
tuesday9novemberXX
pm’sspeechatbeidauniversity,china
atranscriptofspeechgivenbytheprimeministeratthebeidauniversityinchinaon9novemberXX.
readthetranscipt:
[checkagainstdelivery]
introduction
twentyfiveyearsagoicametohongkongasastudent.
theyearwas1985.
dengxiaopingandmargaretthatcherhadrecentlysignedthehistoricjointdeclaration.
theremarkablestoryofthesuccessfulhandoverofhongkongandthegreatprogresshongkonghascontinuedtomake
isanexampletotheworldofwhatcanbeachievedwhentwocountriescooperateinconfidenceandwithmutualrespect.
sincethen,chinahaschangedalmostbeyondrecognition.
china’snationalanthemfamouslycallsonthepeopleofchinatostandup
qilaiqilai
todaythechinesepeoplearenotjuststandingupintheirowncountry
theyarestandingupintheworld.
nolongercanpeopletalkabouttheglobaleconomy
withoutincludingthecountrythathasgrownonaveragetenpercentayearforthreedecades.
nolongercanwetalkabouttrade?
withoutthecountrythatisnowtheworld’slargestexporterandthirdlargestimporter
andnolongercanwedebateenergysecurityorclimatechange
withoutthecountrythatisoneoftheworld’sbiggestconsumerofenergy.
chinaisoncoursetoreclaim,laterthiscentury,itspositionastheworld’sbiggesteconomy
thepositionithasheldfor18ofthelast20centuries.
andanachievementofwhichthechinesepeoplearejustlyproud.putsimply:
chinahasre-emergedasagreatglobalpower.
threatoropportunity
nowpeoplecanreacttothisinoneoftwoways.
theycanseechina’sriseasathreat
ortheycanseeitasanopportunity.
篇三:
《英国首相卡梅伦辞职演讲》参考译文
《英国首相卡梅伦辞职演讲》参考译文
①TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustberespected.
英国人已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须受到尊重。
②Iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument,includingallthosewhoputasidepartydifferencestospeakinwhattheybelievedwasthenationalinterest.
我想感谢参与公投支持我的每一个人,包括所有摒弃党派纷争为他们信奉的国家利益发声的人。
③Andletmecongrat